]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
632520aea1a67761f51fde16ce5b783518a1994a
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 ia: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Texto
10       diary_entry: 
11         language: Lingua
12         latitude: Latitude
13         longitude: Longitude
14         title: Titulo
15         user: Usator
16       friend: 
17         friend: Amico
18         user: Usator
19       message: 
20         body: Texto
21         recipient: Destinatario
22         sender: Expeditor
23         title: Titulo
24       trace: 
25         description: Description
26         latitude: Latitude
27         longitude: Longitude
28         name: Nomine
29         public: Public
30         size: Dimension
31         user: Usator
32         visible: Visibile
33       user: 
34         active: Active
35         description: Description
36         display_name: Nomine public
37         email: E-mail
38         languages: Linguas
39         pass_crypt: Contrasigno
40     models: 
41       acl: Lista de controlo de accesso
42       changeset: Gruppo de modificationes
43       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
44       country: Pais
45       diary_comment: Commento de diario
46       diary_entry: Entrata del diario
47       friend: Amico
48       language: Lingua
49       message: Message
50       node: Nodo
51       node_tag: Etiquetta de nodo
52       notifier: Notificator
53       old_node: Nodo ancian
54       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55       old_relation: Relation ancian
56       old_relation_member: Membro de relation ancian
57       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
58       old_way: Via ancian
59       old_way_node: Nodo de via ancian
60       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
61       relation: Relation
62       relation_member: Membro de relation
63       relation_tag: Etiquetta de relation
64       session: Session
65       trace: Tracia
66       tracepoint: Puncto de tracia
67       tracetag: Etiquetta de tracia
68       user: Usator
69       user_preference: Preferentias de usator
70       user_token: Indicio de usator
71       way: Via
72       way_node: Nodo de via
73       way_tag: Etiquetta de via
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
85       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
86       download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         relation: Modificar relation
126         way: Modificar via
127       larger: 
128         area: Vider le area in un carta plus grande
129         node: Vider le nodo in un carta plus grande
130         relation: Vider le relation in un carta plus grande
131         way: Vider le via in un carta plus grande
132       loading: Cargamento...
133     navigation: 
134       all: 
135         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136         next_node_tooltip: Nodo sequente
137         next_relation_tooltip: Relation sequente
138         next_way_tooltip: Via sequente
139         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140         prev_node_tooltip: Nodo precedente
141         prev_relation_tooltip: Relation precedente
142         prev_way_tooltip: Via precedente
143       user: 
144         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
147     node: 
148       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
149       download_xml: Discargar XML
150       edit: modificar
151       node: Nodo
152       node_title: "Nodo: %{node_name}"
153       view_history: vider historia
154     node_details: 
155       coordinates: "Coordinatas:"
156       part_of: "Parte de:"
157     node_history: 
158       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
159       download_xml: Discargar XML
160       node_history: Historia del nodo
161       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
162       view_details: vider detalios
163     not_found: 
164       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
165       type: 
166         changeset: gruppo de modificationes
167         node: nodo
168         relation: relation
169         way: via
170     paging_nav: 
171       of: de
172       showing_page: Monstrante pagina
173     redacted: 
174       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
175       redaction: Obscuration %{id}
176       type: 
177         node: nodo
178         relation: relation
179         way: via
180     relation: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
182       download_xml: Discargar XML
183       relation: Relation
184       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
185       view_history: vider historia
186     relation_details: 
187       members: "Membros:"
188       part_of: "Parte de:"
189     relation_history: 
190       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
191       download_xml: Discargar XML
192       relation_history: Historia del relation
193       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
194       view_details: vider detalios
195     relation_member: 
196       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
197       type: 
198         node: Nodo
199         relation: Relation
200         way: Via
201     start: 
202       manually_select: Seliger manualmente un altere area
203       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
204     start_rjs: 
205       data_frame_title: Datos
206       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
207       details: Detalios
208       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
209       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
210       hide_areas: Celar areas
211       history_for_feature: Historia de [[feature]]
212       load_data: Cargar datos
213       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
214       loading: Cargamento...
215       manually_select: Seliger manualmente un altere area
216       object_list: 
217         api: Obtener iste area per medio del API
218         back: Monstrar lista de objectos
219         details: Detalios
220         heading: Lista de objectos
221         history: 
222           type: 
223             node: Nodo [[id]]
224             way: Via [[id]]
225         selected: 
226           type: 
227             node: Nodo [[id]]
228             way: Via [[id]]
229         type: 
230           node: Nodo
231           way: Via
232       private_user: usator private
233       show_areas: Monstrar areas
234       show_history: Monstrar historia
235       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
236       wait: Un momento...
237       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
238     tag_details: 
239       tags: "Etiquettas:"
240       wiki_link: 
241         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
242         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
243       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
244     timeout: 
245       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
246       type: 
247         changeset: gruppo de modificationes
248         node: nodo
249         relation: relation
250         way: via
251     way: 
252       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
253       download_xml: Discargar XML
254       edit: modificar
255       view_history: vider historia
256       way: Via
257       way_title: "Via: %{way_name}"
258     way_details: 
259       also_part_of: 
260         one: tamben parte del via %{related_ways}
261         other: tamben parte del vias %{related_ways}
262       nodes: "Nodos:"
263       part_of: "Parte de:"
264     way_history: 
265       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
266       download_xml: Discargar XML
267       view_details: vider detalios
268       way_history: Historia del via
269       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
270   changeset: 
271     changeset: 
272       anonymous: Anonyme
273       big_area: (grande)
274       no_comment: (nulle)
275       no_edits: (nulle modification)
276       show_area_box: monstrar quadro del area
277       still_editing: (ancora in modification)
278       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
279     changeset_paging_nav: 
280       next: Sequente Â»
281       previous: Â« Precedente
282       showing_page: Pagina %{page} monstrate
283     changesets: 
284       area: Area
285       comment: Commento
286       id: ID
287       saved_at: Salveguardate le
288       user: Usator
289     list: 
290       description: Modificationes recente
291       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
292       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
293       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
294       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
295       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
296       heading: Gruppos de modificationes
297       heading_bbox: Gruppos de modificationes
298       heading_friend: Gruppos de modificationes
299       heading_nearby: Gruppos de modificationes
300       heading_user: Gruppos de modificationes
301       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
302       title: Gruppos de modificationes
303       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
304       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
305       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
306       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
307       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
308     timeout: 
309       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
310   diary_entry: 
311     comments: 
312       ago: "%{ago} retro"
313       comment: Commento
314       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
315       newer_comments: Commentos plus recente
316       older_comments: Commentos plus ancian
317       post: Publicar
318       when: Quando
319     diary_comment: 
320       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
321       confirm: Confirmar
322       hide_link: Celar iste commento
323     diary_entry: 
324       comment_count: 
325         one: 1 commento
326         other: "%{count} commentos"
327       comment_link: Commentar iste entrata
328       confirm: Confirmar
329       edit_link: Modificar iste entrata
330       hide_link: Celar iste entrata
331       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
332       reply_link: Responder a iste entrata
333     edit: 
334       body: "Texto:"
335       language: "Lingua:"
336       latitude: "Latitude:"
337       location: "Loco:"
338       longitude: "Longitude:"
339       marker_text: Loco de entrata de diario
340       save_button: Salveguardar
341       subject: "Subjecto:"
342       title: Modificar entrata de diario
343       use_map_link: usar carta
344     feed: 
345       all: 
346         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
347         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
348       language: 
349         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
350         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
351       user: 
352         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
353         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
354     list: 
355       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
356       new: Nove entrata de diario
357       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
358       newer_entries: Entratas plus recente
359       no_entries: Nulle entrata in diario
360       older_entries: Entratas plus ancian
361       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
362       title: Diarios de usatores
363       title_friends: Diarios de amicos
364       title_nearby: Diarios de usatores vicin
365       user_title: Diario de %{user}
366     location: 
367       edit: Modificar
368       location: "Loco:"
369       view: Vider
370     new: 
371       title: Nove entrata de diario
372     no_such_entry: 
373       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
374       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
375       title: Nulle tal entrata de diario
376     view: 
377       leave_a_comment: Lassar un commento
378       login: Aperir session
379       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
380       save_button: Salveguardar
381       title: Diario de %{user} | %{title}
382       user_title: Diario de %{user}
383   editor: 
384     default: Predefinite (actualmente %{name})
385     potlatch: 
386       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
387       name: Potlatch 1
388     potlatch2: 
389       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
390       name: Potlatch 2
391     remote: 
392       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
393       name: Controlo remote
394   export: 
395     start: 
396       add_marker: Adder un marcator al carta
397       area_to_export: Area a exportar
398       embeddable_html: HTML incorporabile
399       export_button: Exportar
400       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
401       format: "Formato:"
402       format_to_export: Formato de exportation
403       image_size: "Dimension del imagine:"
404       latitude: "Lat:"
405       licence: Licentia
406       longitude: "Lon:"
407       manually_select: Seliger manualmente un altere area
408       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
409       max: max
410       options: Optiones
411       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
412       output: Resultato
413       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
414       scale: Scala
415       too_large: 
416         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
417         heading: Area troppo grande
418       zoom: Zoom
419     start_rjs: 
420       add_marker: Adder un marcator al carta
421       change_marker: Cambiar le position del marcator
422       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
423       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
424       export: Exportar
425       manually_select: Seliger manualmente un altere area
426       view_larger_map: Vider un carta plus grande
427   geocoder: 
428     description: 
429       title: 
430         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
432         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433       types: 
434         cities: Citates
435         places: Locos
436         towns: Villages
437     description_osm_namefinder: 
438       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
439     direction: 
440       east: est
441       north: nord
442       north_east: nord-est
443       north_west: nord-west
444       south: sud
445       south_east: sud-est
446       south_west: sud-west
447       west: west
448     distance: 
449       one: circa 1 km
450       other: circa %{count} km
451       zero: minus de 1 km
452     results: 
453       more_results: Plus resultatos
454       no_results: Nulle resultato trovate
455     search: 
456       title: 
457         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
458         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
459         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
460         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
461         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
462         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
463         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
464     search_osm_namefinder: 
465       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
466       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
467     search_osm_nominatim: 
468       prefix: 
469         aeroway: 
470           aerodrome: Aerodromo
471           apron: Pista
472           gate: Porta
473           helipad: Heliporto
474           runway: Pista
475           taxiway: Via de circulation pro aviones
476           terminal: Terminal
477         amenity: 
478           WLAN: Accesso WiFi
479           airport: Aeroporto
480           arts_centre: Centro artistic
481           artwork: Obra de arte
482           atm: Cassa automatic
483           auditorium: Auditorio
484           bank: Banca
485           bar: Bar
486           bbq: Barbecue
487           bench: Banco
488           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
489           bicycle_rental: Location de bicyclettas
490           biergarten: Terrassa
491           brothel: Bordello
492           bureau_de_change: Officio de cambio
493           bus_station: Station de autobus
494           cafe: Café
495           car_rental: Location de automobiles
496           car_sharing: Repartition de autos
497           car_wash: Lavage de automobiles
498           casino: Casino
499           charging_station: Station de cargamento
500           cinema: Cinema
501           clinic: Clinica
502           club: Club
503           college: Schola superior
504           community_centre: Centro communitari
505           courthouse: Tribunal
506           crematorium: Crematorio
507           dentist: Dentista
508           doctors: Medicos
509           dormitory: Dormitorio
510           drinking_water: Aqua potabile
511           driving_school: Autoschola
512           embassy: Ambassada
513           emergency_phone: Telephono de emergentia
514           fast_food: Fast food
515           ferry_terminal: Terminal de ferry
516           fire_hydrant: Hydrante de incendio
517           fire_station: Caserna de pumperos
518           food_court: Zona de restaurantes
519           fountain: Fontana
520           fuel: Carburante
521           grave_yard: Cemeterio
522           gym: Centro de fitness / Gymnasio
523           hall: Hall
524           health_centre: Centro de sanitate
525           hospital: Hospital
526           hotel: Hotel
527           hunting_stand: Posto de chassa
528           ice_cream: Gelato
529           kindergarten: Schola pro juvene infantes
530           library: Bibliotheca
531           market: Mercato
532           marketplace: Mercato
533           mountain_rescue: Succurso de montania
534           nightclub: Club nocturne
535           nursery: Sala recreative pro parve infantes
536           nursing_home: Casa de convalescentia
537           office: Officio
538           park: Parco
539           parking: Parking
540           pharmacy: Pharmacia
541           place_of_worship: Loco de adoration
542           police: Policia
543           post_box: Cassa postal
544           post_office: Officio postal
545           preschool: Pre-schola
546           prison: Prision
547           pub: Taverna
548           public_building: Edificio public
549           public_market: Mercato public
550           reception_area: Area de reception
551           recycling: Puncto de recyclage
552           restaurant: Restaurante
553           retirement_home: Residentia pro vetere personas
554           sauna: Sauna
555           school: Schola
556           shelter: Refugio
557           shop: Boteca
558           shopping: Compras
559           shower: Ducha
560           social_centre: Centro social
561           social_club: Club social
562           studio: Appartamento de un camera
563           supermarket: Supermercato
564           swimming_pool: Piscina
565           taxi: Taxi
566           telephone: Telephono public
567           theatre: Theatro
568           toilets: Toilettes
569           townhall: Casa municipal
570           university: Universitate
571           vending_machine: Distributor automatic
572           veterinary: Clinica veterinari
573           village_hall: Casa communal
574           waste_basket: Corbe a papiro
575           wifi: Accesso WiFi
576           youth_centre: Centro pro le juventute
577         boundary: 
578           administrative: Limite administrative
579           census: Limite de censo
580           national_park: Parco national
581           protected_area: Area protegite
582         bridge: 
583           aqueduct: Aqueducto
584           suspension: Ponte suspendite
585           swing: Ponte giratori
586           viaduct: Viaducto
587           "yes": Ponte
588         building: 
589           "yes": Edificio
590         highway: 
591           bridleway: Sentiero pro cavallos
592           bus_guideway: Via guidate de autobus
593           bus_stop: Halto de autobus
594           byway: Via minor
595           construction: Strata in construction
596           cycleway: Pista cyclabile
597           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
598           footway: Sentiero pro pedones
599           ford: Vado
600           living_street: Strata residential
601           milestone: Petra milliari
602           minor: Via minor
603           motorway: Autostrata
604           motorway_junction: Junction de autostrata
605           motorway_link: Via de communication a autostrata
606           path: Sentiero
607           pedestrian: Via pro pedones
608           platform: Platteforma
609           primary: Via principal
610           primary_link: Via principal
611           raceway: Circuito
612           residential: Residential
613           rest_area: Area de reposo
614           road: Via
615           secondary: Via secundari
616           secondary_link: Via secundari
617           service: Via de servicio
618           services: Servicios de autostrata
619           speed_camera: Detector de velocitate
620           steps: Scalones
621           stile: Scalon o apertura de passage
622           tertiary: Via tertiari
623           tertiary_link: Via tertiari
624           track: Pista
625           trail: Pista
626           trunk: Via national
627           trunk_link: Via national
628           unclassified: Via non classificate
629           unsurfaced: Cammino de terra
630         historic: 
631           archaeological_site: Sito archeologic
632           battlefield: Campo de battalia
633           boundary_stone: Lapide de frontiera
634           building: Edificio
635           castle: Castello
636           church: Ecclesia
637           fort: Forte
638           house: Casa
639           icon: Icone
640           manor: Casa seniorial
641           memorial: Memorial
642           mine: Mina
643           monument: Monumento
644           museum: Museo
645           ruins: Ruinas
646           tower: Turre
647           wayside_cross: Cruce juxta le via
648           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
649           wreck: Naufragio
650         landuse: 
651           allotments: Jardines familial
652           basin: Bassino
653           brownfield: Terreno industrial subutilisate
654           cemetery: Cemeterio
655           commercial: Area commercial
656           conservation: Conservation
657           construction: Construction
658           farm: Ferma
659           farmland: Terra arabile
660           farmyard: Corte de ferma
661           forest: Foreste
662           garages: Garages
663           grass: Herba
664           greenfield: Terreno sin edificios
665           industrial: Area industrial
666           landfill: Discargatorio
667           meadow: Pastura
668           military: Area militar
669           mine: Mina
670           nature_reserve: Reserva natural
671           orchard: Verdiero
672           park: Parco
673           piste: Pista de ski
674           quarry: Petreria
675           railway: Ferrovia
676           recreation_ground: Area recreative
677           reservoir: Reservoir
678           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
679           residential: Area residential
680           retail: Magazines
681           road: Area de cammino
682           village_green: Parco de village
683           vineyard: Vinia
684           wetland: Terra humide
685           wood: Bosco
686         leisure: 
687           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
688           bird_hide: Observatorio de aves
689           common: Terreno commun
690           fishing: Area de pisca
691           fitness_station: Gymnasio
692           garden: Jardin
693           golf_course: Campo de golf
694           ice_rink: Patinatorio
695           marina: Porto de yachts
696           miniature_golf: Minigolf
697           nature_reserve: Reserva natural
698           park: Parco
699           pitch: Campo sportive
700           playground: Area de jocos
701           recreation_ground: Terreno de recreation
702           sauna: Sauna
703           slipway: Rampa de barca
704           sports_centre: Centro sportive
705           stadium: Stadio
706           swimming_pool: Piscina
707           track: Pista de athletismo
708           water_park: Parco aquatic
709         military: 
710           airfield: Aerodromo militar
711           barracks: Barracas
712           bunker: Bunker
713         natural: 
714           bay: Baia
715           beach: Plagia
716           cape: Capo
717           cave_entrance: Entrata de caverna
718           channel: Canal
719           cliff: Precipitio
720           crater: Crater
721           dune: Duna
722           feature: Attraction
723           fell: Montania
724           fjord: Fiord
725           forest: Foreste
726           geyser: Geyser
727           glacier: Glaciero
728           heath: Landa
729           hill: Collina
730           island: Insula
731           land: Terra
732           marsh: Palude
733           moor: Landa
734           mud: Fango
735           peak: Picco
736           point: Puncto
737           reef: Scolio
738           ridge: Cresta
739           river: Fluvio/Riviera
740           rock: Rocca
741           scree: Detrito cadite
742           scrub: Arbusto
743           shoal: Banco de sablo
744           spring: Fontana
745           stone: Petra
746           strait: Stricto
747           tree: Arbore
748           valley: Vallea
749           volcano: Vulcano
750           water: Aqua
751           wetland: Terra humide
752           wetlands: Terreno paludose
753           wood: Bosco
754         office: 
755           accountant: Contabile
756           architect: Architecto
757           company: Compania
758           employment_agency: Agentia de empleo
759           estate_agent: Agentia immobiliari
760           government: Officio governamental
761           insurance: Officio de assecurantia
762           lawyer: Advocato
763           ngo: Officio de un ONG
764           telecommunication: Officio de telecommunication
765           travel_agent: Agentia de viages
766           "yes": Officio
767         place: 
768           airport: Aeroporto
769           city: Citate
770           country: Pais
771           county: Contato
772           farm: Ferma
773           hamlet: Vico
774           house: Casa
775           houses: Casas
776           island: Insula
777           islet: Insuletta
778           isolated_dwelling: Habitation isolate
779           locality: Localitate
780           moor: Landa
781           municipality: Municipalitate
782           postcode: Codice postal
783           region: Region
784           sea: Mar
785           state: Stato
786           subdivision: Subdivision
787           suburb: Suburbio
788           town: Urbe
789           unincorporated_area: Area sin municipalitate
790           village: Village
791         railway: 
792           abandoned: Ferrovia abandonate
793           construction: Ferrovia in construction
794           disused: Ferrovia in disuso
795           disused_station: Station ferroviari in disuso
796           funicular: Ferrovia funicular
797           halt: Halto de traino
798           historic_station: Station ferroviari historic
799           junction: Junction ferroviari
800           level_crossing: Passage a nivello
801           light_rail: Metro legier
802           miniature: Ferrovia in miniatura
803           monorail: Monorail
804           narrow_gauge: Ferrovia stricte
805           platform: Platteforma ferroviari
806           preserved: Ferrovia preservate
807           spur: Ramification de ferrovia
808           station: Station ferroviari
809           subway: Station de metro
810           subway_entrance: Entrata al metro
811           switch: Agulia
812           tram: Tramvia
813           tram_stop: Halto de tram
814           yard: Station de manovras
815         shop: 
816           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
817           antiques: Antiquitates
818           art: Magazin de arte
819           bakery: Paneteria
820           beauty: Salon de beltate
821           beverages: Boteca de bibitas
822           bicycle: Magazin de bicyclettas
823           books: Libreria
824           butcher: Macelleria
825           car: Magazin de automobiles
826           car_parts: Partes de automobiles
827           car_repair: Reparation de automobiles
828           carpet: Magazin de tapetes
829           charity: Magazin de beneficentia
830           chemist: Pharmacia
831           clothes: Magazin de vestimentos
832           computer: Magazin de computatores
833           confectionery: Confecteria
834           convenience: Magazin de quartiero
835           copyshop: Centro de photocopias
836           cosmetics: Boteca de cosmetica
837           department_store: Grande magazin
838           discount: Boteca de disconto
839           doityourself: Magazin de bricolage
840           dry_cleaning: Lavanderia a sic
841           electronics: Boteca de electronica
842           estate_agent: Agentia immobiliari
843           farm: Magazin agricole
844           fashion: Boteca de moda
845           fish: Pischeria
846           florist: Florista
847           food: Magazin de alimentation
848           funeral_directors: Directores de pompas funebre
849           furniture: Magazin de mobiles
850           gallery: Galeria
851           garden_centre: Jardineria
852           general: Magazin general
853           gift: Boteca de donos
854           greengrocer: Verdurero
855           grocery: Specieria
856           hairdresser: Perruccheria
857           hardware: Quincalieria
858           hifi: Hi-fi
859           insurance: Assecurantia
860           jewelry: Joieleria
861           kiosk: Kiosque
862           laundry: Lavanderia
863           mall: Galeria mercante
864           market: Mercato
865           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
866           motorcycle: Magazin de motocyclos
867           music: Magazin de musica
868           newsagent: Venditor de jornales
869           optician: Optico
870           organic: Boteca de alimentos organic
871           outdoor: Magazin de sport al aere libere
872           pet: Boteca de animales
873           photo: Magazin de photographia
874           salon: Salon
875           shoes: Scarperia
876           shopping_centre: Centro commercial
877           sports: Magazin de sport
878           stationery: Papireria
879           supermarket: Supermercato
880           toys: Magazin de joculos
881           travel_agency: Agentia de viages
882           video: Magazin de video
883           wine: Magazin de vinos
884         tourism: 
885           alpine_hut: Cabana alpin
886           artwork: Obra de arte
887           attraction: Attraction
888           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
889           cabin: Cabana
890           camp_site: Terreno de camping
891           caravan_site: Terreno pro caravanas
892           chalet: Chalet
893           guest_house: Albergo
894           hostel: Albergo
895           hotel: Hotel
896           information: Information
897           lean_to: Barraca aperte
898           motel: Motel
899           museum: Museo
900           picnic_site: Loco de picnic
901           theme_park: Parco de attractiones
902           valley: Valle
903           viewpoint: Puncto de vista
904           zoo: Jardin zoologic
905         tunnel: 
906           "yes": Tunnel
907         waterway: 
908           artificial: Via aquatic artificial
909           boatyard: Cantier naval
910           canal: Canal
911           connector: Connexion aquatic
912           dam: Dica
913           derelict_canal: Canal abandonate
914           ditch: Fossato
915           dock: Dock
916           drain: Aquiero
917           lock: Esclusa
918           lock_gate: Porta de esclusa
919           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
920           mooring: Ammarrage
921           rapids: Rapidos
922           river: Fluvio/Riviera
923           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
924           stream: Rivo
925           wadi: Wadi
926           water_point: Puncto de aqua
927           waterfall: Cascada
928           weir: Barrage
929   javascripts: 
930     map: 
931       base: 
932         cycle_map: Carta cyclista
933         mapquest: MapQuest Open
934         standard: Standard
935         transport_map: Carta de transporto
936     site: 
937       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
938       edit_tooltip: Modificar le carta
939       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
940       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
941       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
942       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
943   layouts: 
944     community: Communitate
945     community_blogs: Blogs del communitate
946     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
947     copyright: Copyright & Licentia
948     documentation: Documentation
949     documentation_title: Documentation pro le projecto
950     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
951     donate_link_text: donation
952     edit: Modificar
953     edit_with: Modificar con %{editor}
954     export: Exportar
955     export_tooltip: Exportar datos cartographic
956     foundation: Fundation
957     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
958     gps_traces: Tracias GPS
959     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
960     help: Adjuta
961     help_centre: Centro de adjuta
962     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
963     history: Historia
964     home: initio
965     home_tooltip: Ir al position de origine
966     inbox: cassa de entrata (%{count})
967     inbox_tooltip: 
968       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
969       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
970       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
971     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
972     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
973     intro_2_download: discargar
974     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
975     intro_2_license: licentia aperte
976     intro_2_use: usar
977     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
978     license: 
979       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
980     log_in: aperir session
981     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
982     logo: 
983       alt_text: Logo de OpenStreetMap
984     logout: clauder session
985     logout_tooltip: Clauder session
986     make_a_donation: 
987       text: Facer un donation
988       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
989     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
990     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
991     partners_bytemark: Bytemark Hosting
992     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
993     partners_ic: Imperial College London
994     partners_partners: partners
995     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
996     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
997     sign_up: inscriber se
998     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
999     sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
1000     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1001     user_diaries: Diarios de usatores
1002     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1003     view: Vider
1004     view_tooltip: Vider le carta
1005     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
1006     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1007     wiki: Wiki
1008     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1009   license_page: 
1010     foreign: 
1011       english_link: le original in anglese
1012       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1013       title: A proposito de iste traduction
1014     legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n  complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a\n  www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>.\n</p>\n<p>\n  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n  Nostre licentia CC BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.\n   <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n   Information super como OSM usa le datos de UMP</a></li>\n   <li><strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.</li>\n   <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
1015     native: 
1016       mapping_link: comenciar le cartographia
1017       native_link: version in interlingua
1018       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1019       title: A proposito de iste pagina
1020   message: 
1021     delete: 
1022       deleted: Message delite
1023     inbox: 
1024       date: Data
1025       from: De
1026       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1027       my_inbox: Mi cassa de entrata
1028       new_messages: 
1029         one: "%{count} nove message"
1030         other: "%{count} nove messages"
1031       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1032       old_messages: 
1033         one: "%{count} ancian message"
1034         other: "%{count} ancian messages"
1035       outbox: cassa de exito
1036       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1037       subject: Subjecto
1038       title: Cassa de entrata
1039     mark: 
1040       as_read: Message marcate como legite
1041       as_unread: Message marcate como non legite
1042     message_summary: 
1043       delete_button: Deler
1044       read_button: Marcar como legite
1045       reply_button: Responder
1046       unread_button: Marcar como non legite
1047     new: 
1048       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1049       body: Texto
1050       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1051       message_sent: Message inviate
1052       send_button: Inviar
1053       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1054       subject: Subjecto
1055       title: Inviar message
1056     no_such_message: 
1057       body: Non existe un message con iste ID.
1058       heading: Message non existe
1059       title: Message non existe
1060     outbox: 
1061       date: Data
1062       inbox: cassa de entrata
1063       messages: 
1064         one: Tu ha %{count} message inviate
1065         other: Tu ha %{count} messages inviate
1066       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1067       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1068       outbox: cassa de exito
1069       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1070       subject: Subjecto
1071       title: Cassa de exito
1072       to: A
1073     read: 
1074       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1075       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1076       date: Data
1077       from: De
1078       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1079       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1080       reply_button: Responder
1081       subject: Subjecto
1082       title: Leger message
1083       to: A
1084       unread_button: Marcar como non legite
1085       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1086     reply: 
1087       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1088     sent_message_summary: 
1089       delete_button: Deler
1090   notifier: 
1091     diary_comment_notification: 
1092       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1093       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1094       hi: Salute %{to_user},
1095       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1096     email_confirm: 
1097       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1098     email_confirm_html: 
1099       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1100       greeting: Salute,
1101       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1102     email_confirm_plain: 
1103       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1104       greeting: Salute,
1105       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1106       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1107     friend_notification: 
1108       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1109       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1110       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1111       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1112     gpx_notification: 
1113       and_no_tags: e sin etiquettas.
1114       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1115       failure: 
1116         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1117         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1118         more_info_2: "los se trova a:"
1119         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1120       greeting: Salute,
1121       success: 
1122         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1123         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1124       with_description: con le description
1125       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1126     lost_password: 
1127       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1128     lost_password_html: 
1129       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1130       greeting: Salute,
1131       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1132     lost_password_plain: 
1133       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1134       greeting: Salute,
1135       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1136       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1137     message_notification: 
1138       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1139       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1140       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1141       hi: Salute %{to_user},
1142     signup_confirm: 
1143       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1144     signup_confirm_html: 
1145       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1146       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1147       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1148       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1149       greeting: Salute!
1150       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1151       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1152       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1153       more_videos_here: plus videos hic
1154       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1155       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1156       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1157     signup_confirm_plain: 
1158       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1159       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1160       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1161       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1162       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1163       current_user_2: "es disponibile de:"
1164       greeting: Salute!
1165       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1166       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1167       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1168       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1169       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1170       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1171       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1172       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1173   oauth: 
1174     oauthorize: 
1175       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1176       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1177       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1178       allow_write_api: modificar le carta.
1179       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1180       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1181       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1182       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1183     revoke: 
1184       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1185   oauth_clients: 
1186     create: 
1187       flash: Informationes registrate con successo
1188     destroy: 
1189       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1190     edit: 
1191       submit: Modificar
1192       title: Modificar tu application
1193     form: 
1194       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1195       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1196       allow_write_api: modificar le carta.
1197       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1198       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1199       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1200       callback_url: URL de retorno
1201       name: Nomine
1202       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1203       required: Requirite
1204       support_url: URl de supporto
1205       url: URl principal del application
1206     index: 
1207       application: Nomine del application
1208       issued_at: Emittite le
1209       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1210       my_apps: Mi applicationes cliente
1211       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1212       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1213       register_new: Registrar tu application
1214       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1215       revoke: Revocar!
1216       title: Mi detalios OAuth
1217     new: 
1218       submit: Registrar
1219       title: Registrar un nove application
1220     not_found: 
1221       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1222     show: 
1223       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1224       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1225       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1226       allow_write_api: modificar le carta.
1227       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1228       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1229       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1230       authorize_url: "URL de autorisation:"
1231       edit: Modificar detalios
1232       key: "Clave de consumitor:"
1233       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1234       secret: "Secreto de consumitor:"
1235       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1236       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1237       url: "URL del indicio de requesta:"
1238     update: 
1239       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1240   redaction: 
1241     create: 
1242       flash: Obscuration create.
1243     destroy: 
1244       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1245       flash: Obscuration destruite.
1246       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1247     edit: 
1248       description: Description
1249       heading: Modificar obscuration
1250       submit: Salveguardar obscuration
1251       title: Modificar obscuration
1252     index: 
1253       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1254       heading: Lista de obscurationes
1255       title: Lista de obscurationes
1256     new: 
1257       description: Description
1258       heading: Specifica information pro nove obscuration
1259       submit: Crear obscuration
1260       title: Creation de nove obscuration
1261     show: 
1262       confirm: Es tu secur?
1263       description: "Description:"
1264       destroy: Remover iste obscuration
1265       edit: Modificar iste obscuration
1266       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1267       title: Presentation de obscuration
1268       user: "Creator:"
1269     update: 
1270       flash: Cambios salveguardate.
1271   site: 
1272     edit: 
1273       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1274       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1275       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1276       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1277       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1278       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1279       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1280       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1281       user_page_link: pagina de usator
1282     index: 
1283       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1284       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1285       license: 
1286         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1287         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1288         project_name: Projecto OpenStreetMap
1289       permalink: Permaligamine
1290       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1291       shortlink: Ligamine curte
1292     key: 
1293       map_key: Legenda
1294       map_key_tooltip: Legenda del carta
1295       table: 
1296         entry: 
1297           admin: Limite administrative
1298           allotments: Jardines familial
1299           apron: 
1300             - Platteforma pro aviones
1301             - terminal
1302           bridge: Bordo nigre = ponte
1303           bridleway: Sentiero pro cavallos
1304           brownfield: Terra in reposo
1305           building: Edificio significante
1306           byway: Via minor
1307           cable: 
1308             - Telepherico
1309             - Telesedia
1310           cemetery: Cemeterio
1311           centre: Centro de sport
1312           commercial: Area commercial
1313           common: 
1314             - Commun
1315             - prato
1316           construction: Vias in construction
1317           cycleway: Via cyclabile
1318           destination: Traffico local
1319           farm: Ferma
1320           footway: Sentiero pro pedones
1321           forest: Foreste
1322           golf: Percurso de golf
1323           heathland: Landa
1324           industrial: Area industrial
1325           lake: 
1326             - Laco
1327             - bassino
1328           military: Area militar
1329           motorway: Autostrata
1330           park: Parco
1331           permissive: Accesso subjecte a permission
1332           pitch: Campo de sport
1333           primary: Via primari
1334           private: Accesso private
1335           rail: Ferrovia
1336           reserve: Reserva natural
1337           resident: Area residential
1338           retail: Zona de commercio al detalio
1339           runway: 
1340             - Pista de aeroporto
1341             - via de circulation pro aviones
1342           school: 
1343             - Schola
1344             - universitate
1345           secondary: Via secundari
1346           station: Station ferroviari
1347           subway: Metro
1348           summit: 
1349             - Summitate
1350             - picco
1351           tourist: Attraction touristic
1352           track: Pista
1353           tram: 
1354             - Ferrovia legier
1355             - tram
1356           trunk: Via national
1357           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1358           unclassified: Via non classificate
1359           unsurfaced: Cammino de terra
1360           wood: Bosco
1361     markdown_help: 
1362       alt: Texto alternative
1363       first: Prime elemento
1364       heading: Titulo
1365       headings: Titulos
1366       image: Imagine
1367       link: Ligamine
1368       ordered: Lista ordinate
1369       second: Secunde elemento
1370       subheading: Subtitulo
1371       text: Texto
1372       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1373       unordered: Lista non ordinate
1374       url: URL
1375     richtext_area: 
1376       edit: Modificar
1377       preview: Previsualisation
1378     search: 
1379       search: Cercar
1380       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1381       submit_text: Va
1382       where_am_i: Ubi es io?
1383       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1384     sidebar: 
1385       close: Clauder
1386       search_results: Resultatos del recerca
1387   time: 
1388     formats: 
1389       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1390   trace: 
1391     create: 
1392       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1393       upload_trace: Incargar tracia GPS
1394     delete: 
1395       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1396     edit: 
1397       description: "Description:"
1398       download: discargar
1399       edit: modificar
1400       filename: "Nomine de file:"
1401       heading: Modificar le tracia %{name}
1402       map: carta
1403       owner: "Proprietario:"
1404       points: "Punctos:"
1405       save_button: Salveguardar modificationes
1406       start_coord: "Coordinata initial:"
1407       tags: "Etiquettas:"
1408       tags_help: separate per commas
1409       title: Modification del tracia %{name}
1410       uploaded_at: "Incargate le:"
1411       visibility: "Visibilitate:"
1412       visibility_help: que significa isto?
1413     list: 
1414       public_traces: Tracias GPS public
1415       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1416       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1417       your_traces: Tu tracias GPS
1418     make_public: 
1419       made_public: Tracia rendite public
1420     offline: 
1421       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1422       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1423     offline_warning: 
1424       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1425     trace: 
1426       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1427       by: per
1428       count_points: "%{count} punctos"
1429       edit: modificar
1430       edit_map: Modificar carta
1431       identifiable: IDENTIFICABILE
1432       in: in
1433       map: carta
1434       more: plus
1435       pending: PENDENTE
1436       private: PRIVATE
1437       public: PUBLIC
1438       trace_details: Vider detalios del tracia
1439       trackable: TRACIABILE
1440       view_map: Vider carta
1441     trace_form: 
1442       description: "Description:"
1443       help: Adjuta
1444       tags: "Etiquettas:"
1445       tags_help: separate per commas
1446       upload_button: Incargar
1447       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1448       visibility: "Visibilitate:"
1449       visibility_help: que significa isto?
1450     trace_header: 
1451       see_all_traces: Vider tote le tracias
1452       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1453       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1454       upload_trace: Incargar un tracia
1455     trace_optionals: 
1456       tags: Etiquettas
1457     trace_paging_nav: 
1458       next: Sequente Â»
1459       previous: Â« Precedente
1460       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1461     view: 
1462       delete_track: Deler iste tracia
1463       description: "Description:"
1464       download: discargar
1465       edit: modificar
1466       edit_track: Modificar iste tracia
1467       filename: "Nomine de file:"
1468       heading: Visualisation del tracia %{name}
1469       map: carta
1470       none: Nulle
1471       owner: "Proprietario:"
1472       pending: PENDENTE
1473       points: "Punctos:"
1474       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1475       tags: "Etiquettas:"
1476       title: Visualisation del tracia %{name}
1477       trace_not_found: Tracia non trovate!
1478       uploaded: "Incargate le:"
1479       visibility: "Visibilitate:"
1480     visibility: 
1481       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1482       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1483       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1484       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1485   user: 
1486     account: 
1487       contributor terms: 
1488         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1489         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1490         heading: "Conditiones de contributor:"
1491         link text: que es isto?
1492         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1493         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1494       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1495       delete image: Remover le imagine actual
1496       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1497       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1498       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1499       home location: "Position de origine:"
1500       image: "Imagine:"
1501       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1502       keep image: Retener le imagine actual
1503       latitude: "Latitude:"
1504       longitude: "Longitude:"
1505       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1506       my settings: Mi configurationes
1507       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1508       new image: Adder un imagine
1509       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1510       openid: 
1511         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1512         link text: que es isto?
1513         openid: "OpenID:"
1514       preferred editor: "Editor preferite:"
1515       preferred languages: "Linguas preferite:"
1516       profile description: "Description del profilo:"
1517       public editing: 
1518         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1519         disabled link text: proque non pote io modificar?
1520         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1521         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1522         enabled link text: que es isto?
1523         heading: "Modification public:"
1524       public editing note: 
1525         heading: Modification public
1526         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1527       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1528       return to profile: Retornar al profilo
1529       save changes button: Salveguardar modificationes
1530       title: Modificar conto
1531       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1532     confirm: 
1533       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1534       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1535       button: Confirmar
1536       heading: Confirmar un conto de usator
1537       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1538       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1539       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1540       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1541     confirm_email: 
1542       button: Confirmar
1543       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1544       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1545       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1546       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1547     confirm_resend: 
1548       failure: Usator %{name} non trovate.
1549       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1550     filter: 
1551       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1552     go_public: 
1553       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1554     list: 
1555       confirm: Confirmar usatores seligite
1556       empty: Nulle usator correspondente trovate
1557       heading: Usatores
1558       hide: Celar usatores seligite
1559       showing: 
1560         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1561         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1562       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1563       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1564       title: Usatores
1565     login: 
1566       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1567       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1568       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1569       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1570       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1571       heading: Aperir session
1572       login_button: Aperir session
1573       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1574       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1575       no account: Non ha un conto?
1576       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1577       notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1578       openid: "OpenID de %{logo}:"
1579       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1580       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1581       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1582       openid_providers: 
1583         aol: 
1584           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1585           title: Aperir session con AOL
1586         google: 
1587           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1588           title: Aperir session con Google
1589         myopenid: 
1590           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1591           title: Aperir session con myOpenID
1592         openid: 
1593           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1594           title: Aperir session con OpenID
1595         wordpress: 
1596           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1597           title: Aperir session con Wordpress
1598         yahoo: 
1599           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1600           title: Aperir session con Yahoo
1601       password: "Contrasigno:"
1602       register now: Registrar ora
1603       remember: "Memorar me:"
1604       title: Aperir session
1605       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1606       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1607       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1608     logout: 
1609       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1610       logout_button: Clauder session
1611       title: Clauder session
1612     lost_password: 
1613       email address: "Adresse de e-mail:"
1614       heading: Contrasigno oblidate?
1615       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1616       new password button: Reinitialisar contrasigno
1617       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1618       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1619       title: Contrasigno perdite
1620     make_friend: 
1621       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1622       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1623       success: "%{name} es ora tu amico."
1624     new: 
1625       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1626       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1627       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1628       continue: Continuar
1629       display name: "Nomine public:"
1630       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1631       email address: "Adresse de e-mail:"
1632       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1633       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1634       heading: Crear un conto de usator
1635       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1636       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1637       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1638       openid: "OpenID de %{logo}:"
1639       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1640       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1641       password: "Contrasigno:"
1642       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1643       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1644       title: Crear conto
1645       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1646     no_such_user: 
1647       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1648       heading: Le usator %{user} non existe
1649       title: Iste usator non existe
1650     popup: 
1651       friend: Amico
1652       nearby mapper: Cartographo vicin
1653       your location: Tu position
1654     remove_friend: 
1655       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1656       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1657     reset_password: 
1658       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1659       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1660       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1661       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1662       password: "Contrasigno:"
1663       reset: Reinitialisar contrasigno
1664       title: Reinitialisar contrasigno
1665     set_home: 
1666       flash success: Position de origine confirmate con successo
1667     suspended: 
1668       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1669       heading: Conto suspendite
1670       title: Conto suspendite
1671       webmaster: webmaster
1672     terms: 
1673       agree: Acceptar
1674       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1675       consider_pd_why: que es isto?
1676       decline: Declinar
1677       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1678       heading: Conditiones de contributor
1679       legale_names: 
1680         france: Francia
1681         italy: Italia
1682         rest_of_world: Resto del mundo
1683       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1684       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1685       title: Conditiones de contributor
1686       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1687     view: 
1688       activate_user: activar iste usator
1689       add as friend: adder como amico
1690       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1691       block_history: vider blocadas recipite
1692       blocks by me: blocadas per me
1693       blocks on me: blocadas super me
1694       comments: commentos
1695       confirm: Confirmar
1696       confirm_user: confirmar iste usator
1697       create_block: blocar iste usator
1698       created from: "Create ex:"
1699       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1700       ct declined: Declinate
1701       ct status: "Conditiones de contributor:"
1702       ct undecided: Indecise
1703       deactivate_user: disactivar iste usator
1704       delete_user: deler iste usator
1705       description: Description
1706       diary: diario
1707       edits: modificationes
1708       email address: "Adresse de e-mail:"
1709       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1710       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1711       hide_user: celar iste usator
1712       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1713       km away: a %{count} km de distantia
1714       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1715       m away: a %{count} m de distantia
1716       mapper since: "Cartographo depost:"
1717       moderator_history: vider blocadas date
1718       my comments: mi commentos
1719       my diary: mi diario
1720       my edits: mi modificationes
1721       my settings: mi configurationes
1722       my traces: mi tracias
1723       nearby users: Altere usatores vicin
1724       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1725       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1726       new diary entry: nove entrata de diario
1727       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1728       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1729       oauth settings: configuration oauth
1730       remove as friend: remover como amico
1731       role: 
1732         administrator: Iste usator es un administrator
1733         grant: 
1734           administrator: Conceder accesso de administrator
1735           moderator: Conceder accesso de moderator
1736         moderator: Iste usator es un moderator
1737         revoke: 
1738           administrator: Revocar accesso de administrator
1739           moderator: Revocar accesso de moderator
1740       send message: inviar message
1741       settings_link_text: configurationes
1742       spam score: "Punctuation de spam:"
1743       status: "Stato:"
1744       traces: tracias
1745       unhide_user: revelar iste usator
1746       user location: Position del usator
1747       your friends: Tu amicos
1748   user_block: 
1749     blocks_by: 
1750       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1751       heading: Lista de blocadas per %{name}
1752       title: Blocadas per %{name}
1753     blocks_on: 
1754       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1755       heading: Lista de blocadas de %{name}
1756       title: Blocadas de %{name}
1757     create: 
1758       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1759       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1760       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1761     edit: 
1762       back: Examinar tote le blocadas
1763       heading: Modification de un blocada super %{name}
1764       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1765       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1766       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1767       show: Examinar iste blocada
1768       submit: Actualisar blocada
1769       title: Modification de un blocada super %{name}
1770     filter: 
1771       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1772       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1773     helper: 
1774       time_future: Expira in %{time}.
1775       time_past: Expirava %{time} retro.
1776       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1777     index: 
1778       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1779       heading: Lista de blocadas de usatores
1780       title: Blocadas de usatores
1781     model: 
1782       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1783       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1784     new: 
1785       back: Vider tote le blocadas
1786       heading: Crea blocada de %{name}
1787       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1788       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1789       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1790       submit: Crear blocada
1791       title: Crea blocada de %{name}
1792       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1793       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1794     not_found: 
1795       back: Retornar al indice
1796       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1797     partial: 
1798       confirm: Es tu secur?
1799       creator_name: Creator
1800       display_name: Usator blocate
1801       edit: Modificar
1802       not_revoked: (non revocate)
1803       reason: Motivo del blocada
1804       revoke: Revocar!
1805       revoker_name: Revocate per
1806       show: Monstrar
1807       status: Stato
1808     period: 
1809       one: 1 hora
1810       other: "%{count} horas"
1811     revoke: 
1812       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1813       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1814       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1815       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1816       revoke: Revocar!
1817       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1818       title: Revoca blocada de %{block_on}
1819     show: 
1820       back: Vider tote le blocadas
1821       confirm: Es tu secur?
1822       edit: Modificar
1823       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1824       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1825       reason: "Motivo del blocada:"
1826       revoke: Revocar!
1827       revoker: "Revocator:"
1828       show: Monstrar
1829       status: Stato
1830       time_future: Expira in %{time}
1831       time_past: Expirava %{time} retro
1832       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1833     update: 
1834       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1835       success: Blocada actualisate.
1836   user_role: 
1837     filter: 
1838       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1839       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1840       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1841       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1842     grant: 
1843       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1844       confirm: Confirmar
1845       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1846       heading: Confirmar le concession del rolo
1847       title: Confirmar le concession del rolo
1848     revoke: 
1849       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1850       confirm: Confirmar
1851       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1852       heading: Confirmar le revocation del rolo
1853       title: Confirmar le revocation del rolo