1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
84 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
85 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
86 download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
149 download_xml: Discargar XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: vider historia
155 coordinates: "Coordinatas:"
158 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
159 download_xml: Discargar XML
160 node_history: Historia del nodo
161 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
162 view_details: vider detalios
164 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
166 changeset: gruppo de modificationes
172 showing_page: Monstrante pagina
174 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
175 redaction: Obscuration %{id}
181 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
182 download_xml: Discargar XML
184 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
185 view_history: vider historia
190 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
191 download_xml: Discargar XML
192 relation_history: Historia del relation
193 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
194 view_details: vider detalios
196 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
202 manually_select: Seliger manualmente un altere area
203 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
205 data_frame_title: Datos
206 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
208 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
209 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
210 hide_areas: Celar areas
211 history_for_feature: Historia de [[feature]]
212 load_data: Cargar datos
213 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
214 loading: Cargamento...
215 manually_select: Seliger manualmente un altere area
217 api: Obtener iste area per medio del API
218 back: Monstrar lista de objectos
220 heading: Lista de objectos
232 private_user: usator private
233 show_areas: Monstrar areas
234 show_history: Monstrar historia
235 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
237 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
241 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
242 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
243 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
245 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
247 changeset: gruppo de modificationes
252 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
253 download_xml: Discargar XML
255 view_history: vider historia
257 way_title: "Via: %{way_name}"
260 one: tamben parte del via %{related_ways}
261 other: tamben parte del vias %{related_ways}
265 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
266 download_xml: Discargar XML
267 view_details: vider detalios
268 way_history: Historia del via
269 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
275 no_edits: (nulle modification)
276 show_area_box: monstrar quadro del area
277 still_editing: (ancora in modification)
278 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
279 changeset_paging_nav:
281 previous: « Precedente
282 showing_page: Pagina %{page} monstrate
287 saved_at: Salveguardate le
290 description: Modificationes recente
291 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
292 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
293 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
294 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
295 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
296 heading: Gruppos de modificationes
297 heading_bbox: Gruppos de modificationes
298 heading_friend: Gruppos de modificationes
299 heading_nearby: Gruppos de modificationes
300 heading_user: Gruppos de modificationes
301 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
302 title: Gruppos de modificationes
303 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
304 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
305 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
306 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
307 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
309 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
314 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
315 newer_comments: Commentos plus recente
316 older_comments: Commentos plus ancian
320 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
322 hide_link: Celar iste commento
326 other: "%{count} commentos"
327 comment_link: Commentar iste entrata
329 edit_link: Modificar iste entrata
330 hide_link: Celar iste entrata
331 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
332 reply_link: Responder a iste entrata
336 latitude: "Latitude:"
338 longitude: "Longitude:"
339 marker_text: Loco de entrata de diario
340 save_button: Salveguardar
342 title: Modificar entrata de diario
343 use_map_link: usar carta
346 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
347 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
349 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
350 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
352 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
353 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
355 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
356 new: Nove entrata de diario
357 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
358 newer_entries: Entratas plus recente
359 no_entries: Nulle entrata in diario
360 older_entries: Entratas plus ancian
361 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
362 title: Diarios de usatores
363 title_friends: Diarios de amicos
364 title_nearby: Diarios de usatores vicin
365 user_title: Diario de %{user}
371 title: Nove entrata de diario
373 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
374 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
375 title: Nulle tal entrata de diario
377 leave_a_comment: Lassar un commento
378 login: Aperir session
379 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
380 save_button: Salveguardar
381 title: Diario de %{user} | %{title}
382 user_title: Diario de %{user}
384 default: Predefinite (actualmente %{name})
386 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
389 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
392 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
393 name: Controlo remote
396 add_marker: Adder un marcator al carta
397 area_to_export: Area a exportar
398 embeddable_html: HTML incorporabile
399 export_button: Exportar
400 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
402 format_to_export: Formato de exportation
403 image_size: "Dimension del imagine:"
407 manually_select: Seliger manualmente un altere area
408 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
411 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
413 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
416 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
417 heading: Area troppo grande
420 add_marker: Adder un marcator al carta
421 change_marker: Cambiar le position del marcator
422 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
423 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
425 manually_select: Seliger manualmente un altere area
426 view_larger_map: Vider un carta plus grande
430 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
432 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
437 description_osm_namefinder:
438 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
443 north_west: nord-west
450 other: circa %{count} km
453 more_results: Plus resultatos
454 no_results: Nulle resultato trovate
457 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
458 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
459 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
460 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
461 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
462 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
463 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
464 search_osm_namefinder:
465 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
466 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
467 search_osm_nominatim:
475 taxiway: Via de circulation pro aviones
480 arts_centre: Centro artistic
481 artwork: Obra de arte
483 auditorium: Auditorio
488 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
489 bicycle_rental: Location de bicyclettas
492 bureau_de_change: Officio de cambio
493 bus_station: Station de autobus
495 car_rental: Location de automobiles
496 car_sharing: Repartition de autos
497 car_wash: Lavage de automobiles
499 charging_station: Station de cargamento
503 college: Schola superior
504 community_centre: Centro communitari
506 crematorium: Crematorio
509 dormitory: Dormitorio
510 drinking_water: Aqua potabile
511 driving_school: Autoschola
513 emergency_phone: Telephono de emergentia
515 ferry_terminal: Terminal de ferry
516 fire_hydrant: Hydrante de incendio
517 fire_station: Caserna de pumperos
518 food_court: Zona de restaurantes
521 grave_yard: Cemeterio
522 gym: Centro de fitness / Gymnasio
524 health_centre: Centro de sanitate
527 hunting_stand: Posto de chassa
529 kindergarten: Schola pro juvene infantes
533 mountain_rescue: Succurso de montania
534 nightclub: Club nocturne
535 nursery: Sala recreative pro parve infantes
536 nursing_home: Casa de convalescentia
541 place_of_worship: Loco de adoration
543 post_box: Cassa postal
544 post_office: Officio postal
545 preschool: Pre-schola
548 public_building: Edificio public
549 public_market: Mercato public
550 reception_area: Area de reception
551 recycling: Puncto de recyclage
552 restaurant: Restaurante
553 retirement_home: Residentia pro vetere personas
560 social_centre: Centro social
561 social_club: Club social
562 studio: Appartamento de un camera
563 supermarket: Supermercato
564 swimming_pool: Piscina
566 telephone: Telephono public
569 townhall: Casa municipal
570 university: Universitate
571 vending_machine: Distributor automatic
572 veterinary: Clinica veterinari
573 village_hall: Casa communal
574 waste_basket: Corbe a papiro
576 youth_centre: Centro pro le juventute
578 administrative: Limite administrative
579 census: Limite de censo
580 national_park: Parco national
581 protected_area: Area protegite
584 suspension: Ponte suspendite
585 swing: Ponte giratori
591 bridleway: Sentiero pro cavallos
592 bus_guideway: Via guidate de autobus
593 bus_stop: Halto de autobus
595 construction: Strata in construction
596 cycleway: Pista cyclabile
597 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
598 footway: Sentiero pro pedones
600 living_street: Strata residential
601 milestone: Petra milliari
604 motorway_junction: Junction de autostrata
605 motorway_link: Via de communication a autostrata
607 pedestrian: Via pro pedones
608 platform: Platteforma
609 primary: Via principal
610 primary_link: Via principal
612 residential: Residential
613 rest_area: Area de reposo
615 secondary: Via secundari
616 secondary_link: Via secundari
617 service: Via de servicio
618 services: Servicios de autostrata
619 speed_camera: Detector de velocitate
621 stile: Scalon o apertura de passage
622 tertiary: Via tertiari
623 tertiary_link: Via tertiari
627 trunk_link: Via national
628 unclassified: Via non classificate
629 unsurfaced: Cammino de terra
631 archaeological_site: Sito archeologic
632 battlefield: Campo de battalia
633 boundary_stone: Lapide de frontiera
640 manor: Casa seniorial
647 wayside_cross: Cruce juxta le via
648 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
651 allotments: Jardines familial
653 brownfield: Terreno industrial subutilisate
655 commercial: Area commercial
656 conservation: Conservation
657 construction: Construction
659 farmland: Terra arabile
660 farmyard: Corte de ferma
664 greenfield: Terreno sin edificios
665 industrial: Area industrial
666 landfill: Discargatorio
668 military: Area militar
670 nature_reserve: Reserva natural
676 recreation_ground: Area recreative
678 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
679 residential: Area residential
681 road: Area de cammino
682 village_green: Parco de village
684 wetland: Terra humide
687 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
688 bird_hide: Observatorio de aves
689 common: Terreno commun
690 fishing: Area de pisca
691 fitness_station: Gymnasio
693 golf_course: Campo de golf
694 ice_rink: Patinatorio
695 marina: Porto de yachts
696 miniature_golf: Minigolf
697 nature_reserve: Reserva natural
699 pitch: Campo sportive
700 playground: Area de jocos
701 recreation_ground: Terreno de recreation
703 slipway: Rampa de barca
704 sports_centre: Centro sportive
706 swimming_pool: Piscina
707 track: Pista de athletismo
708 water_park: Parco aquatic
710 airfield: Aerodromo militar
717 cave_entrance: Entrata de caverna
739 river: Fluvio/Riviera
741 scree: Detrito cadite
743 shoal: Banco de sablo
751 wetland: Terra humide
752 wetlands: Terreno paludose
755 accountant: Contabile
756 architect: Architecto
758 employment_agency: Agentia de empleo
759 estate_agent: Agentia immobiliari
760 government: Officio governamental
761 insurance: Officio de assecurantia
763 ngo: Officio de un ONG
764 telecommunication: Officio de telecommunication
765 travel_agent: Agentia de viages
778 isolated_dwelling: Habitation isolate
781 municipality: Municipalitate
782 postcode: Codice postal
786 subdivision: Subdivision
789 unincorporated_area: Area sin municipalitate
792 abandoned: Ferrovia abandonate
793 construction: Ferrovia in construction
794 disused: Ferrovia in disuso
795 disused_station: Station ferroviari in disuso
796 funicular: Ferrovia funicular
797 halt: Halto de traino
798 historic_station: Station ferroviari historic
799 junction: Junction ferroviari
800 level_crossing: Passage a nivello
801 light_rail: Metro legier
802 miniature: Ferrovia in miniatura
804 narrow_gauge: Ferrovia stricte
805 platform: Platteforma ferroviari
806 preserved: Ferrovia preservate
807 spur: Ramification de ferrovia
808 station: Station ferroviari
809 subway: Station de metro
810 subway_entrance: Entrata al metro
813 tram_stop: Halto de tram
814 yard: Station de manovras
816 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
817 antiques: Antiquitates
820 beauty: Salon de beltate
821 beverages: Boteca de bibitas
822 bicycle: Magazin de bicyclettas
825 car: Magazin de automobiles
826 car_parts: Partes de automobiles
827 car_repair: Reparation de automobiles
828 carpet: Magazin de tapetes
829 charity: Magazin de beneficentia
831 clothes: Magazin de vestimentos
832 computer: Magazin de computatores
833 confectionery: Confecteria
834 convenience: Magazin de quartiero
835 copyshop: Centro de photocopias
836 cosmetics: Boteca de cosmetica
837 department_store: Grande magazin
838 discount: Boteca de disconto
839 doityourself: Magazin de bricolage
840 dry_cleaning: Lavanderia a sic
841 electronics: Boteca de electronica
842 estate_agent: Agentia immobiliari
843 farm: Magazin agricole
844 fashion: Boteca de moda
847 food: Magazin de alimentation
848 funeral_directors: Directores de pompas funebre
849 furniture: Magazin de mobiles
851 garden_centre: Jardineria
852 general: Magazin general
853 gift: Boteca de donos
854 greengrocer: Verdurero
856 hairdresser: Perruccheria
857 hardware: Quincalieria
859 insurance: Assecurantia
863 mall: Galeria mercante
865 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
866 motorcycle: Magazin de motocyclos
867 music: Magazin de musica
868 newsagent: Venditor de jornales
870 organic: Boteca de alimentos organic
871 outdoor: Magazin de sport al aere libere
872 pet: Boteca de animales
873 photo: Magazin de photographia
876 shopping_centre: Centro commercial
877 sports: Magazin de sport
878 stationery: Papireria
879 supermarket: Supermercato
880 toys: Magazin de joculos
881 travel_agency: Agentia de viages
882 video: Magazin de video
883 wine: Magazin de vinos
885 alpine_hut: Cabana alpin
886 artwork: Obra de arte
887 attraction: Attraction
888 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
890 camp_site: Terreno de camping
891 caravan_site: Terreno pro caravanas
896 information: Information
897 lean_to: Barraca aperte
900 picnic_site: Loco de picnic
901 theme_park: Parco de attractiones
903 viewpoint: Puncto de vista
908 artificial: Via aquatic artificial
909 boatyard: Cantier naval
911 connector: Connexion aquatic
913 derelict_canal: Canal abandonate
918 lock_gate: Porta de esclusa
919 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
922 river: Fluvio/Riviera
923 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
926 water_point: Puncto de aqua
932 cycle_map: Carta cyclista
933 mapquest: MapQuest Open
935 transport_map: Carta de transporto
937 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
938 edit_tooltip: Modificar le carta
939 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
940 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
941 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
942 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
944 community: Communitate
945 community_blogs: Blogs del communitate
946 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
947 copyright: Copyright & Licentia
948 documentation: Documentation
949 documentation_title: Documentation pro le projecto
950 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
951 donate_link_text: donation
953 edit_with: Modificar con %{editor}
955 export_tooltip: Exportar datos cartographic
956 foundation: Fundation
957 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
958 gps_traces: Tracias GPS
959 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
961 help_centre: Centro de adjuta
962 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
965 home_tooltip: Ir al position de origine
966 inbox: cassa de entrata (%{count})
968 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
969 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
970 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
971 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
972 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
973 intro_2_download: discargar
974 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
975 intro_2_license: licentia aperte
977 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
979 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
980 log_in: aperir session
981 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
983 alt_text: Logo de OpenStreetMap
984 logout: clauder session
985 logout_tooltip: Clauder session
987 text: Facer un donation
988 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
989 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
990 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
991 partners_bytemark: Bytemark Hosting
992 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
993 partners_ic: Imperial College London
994 partners_partners: partners
995 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
996 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
997 sign_up: inscriber se
998 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
999 sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
1000 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1001 user_diaries: Diarios de usatores
1002 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1004 view_tooltip: Vider le carta
1005 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
1006 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1008 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1011 english_link: le original in anglese
1012 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1013 title: A proposito de iste traduction
1014 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Information super como OSM usa le datos de UMP</a></li>\n <li><strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
1016 mapping_link: comenciar le cartographia
1017 native_link: version in interlingua
1018 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1019 title: A proposito de iste pagina
1022 deleted: Message delite
1026 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1027 my_inbox: Mi cassa de entrata
1029 one: "%{count} nove message"
1030 other: "%{count} nove messages"
1031 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1033 one: "%{count} ancian message"
1034 other: "%{count} ancian messages"
1035 outbox: cassa de exito
1036 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1038 title: Cassa de entrata
1040 as_read: Message marcate como legite
1041 as_unread: Message marcate como non legite
1043 delete_button: Deler
1044 read_button: Marcar como legite
1045 reply_button: Responder
1046 unread_button: Marcar como non legite
1048 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1050 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1051 message_sent: Message inviate
1053 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1055 title: Inviar message
1057 body: Non existe un message con iste ID.
1058 heading: Message non existe
1059 title: Message non existe
1062 inbox: cassa de entrata
1064 one: Tu ha %{count} message inviate
1065 other: Tu ha %{count} messages inviate
1066 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1067 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1068 outbox: cassa de exito
1069 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1071 title: Cassa de exito
1074 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1075 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1078 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1079 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1080 reply_button: Responder
1082 title: Leger message
1084 unread_button: Marcar como non legite
1085 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1087 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1088 sent_message_summary:
1089 delete_button: Deler
1091 diary_comment_notification:
1092 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1093 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1094 hi: Salute %{to_user},
1095 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1097 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1099 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1101 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1102 email_confirm_plain:
1103 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1105 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1106 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1107 friend_notification:
1108 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1109 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1110 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1111 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1113 and_no_tags: e sin etiquettas.
1114 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1116 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1117 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1118 more_info_2: "los se trova a:"
1119 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1122 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1123 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1124 with_description: con le description
1125 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1127 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1129 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1131 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1132 lost_password_plain:
1133 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1135 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1136 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1137 message_notification:
1138 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1139 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1140 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1141 hi: Salute %{to_user},
1143 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1144 signup_confirm_html:
1145 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1146 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1147 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1148 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1150 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1151 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1152 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1153 more_videos_here: plus videos hic
1154 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1155 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1156 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1157 signup_confirm_plain:
1158 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1159 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1160 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1161 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1162 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1163 current_user_2: "es disponibile de:"
1165 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1166 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1167 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1168 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1169 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1170 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1171 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1172 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1175 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1176 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1177 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1178 allow_write_api: modificar le carta.
1179 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1180 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1181 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1182 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1184 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1187 flash: Informationes registrate con successo
1189 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1192 title: Modificar tu application
1194 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1195 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1196 allow_write_api: modificar le carta.
1197 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1198 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1199 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1200 callback_url: URL de retorno
1202 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1204 support_url: URl de supporto
1205 url: URl principal del application
1207 application: Nomine del application
1208 issued_at: Emittite le
1209 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1210 my_apps: Mi applicationes cliente
1211 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1212 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1213 register_new: Registrar tu application
1214 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1216 title: Mi detalios OAuth
1219 title: Registrar un nove application
1221 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1223 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1224 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1225 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1226 allow_write_api: modificar le carta.
1227 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1228 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1229 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1230 authorize_url: "URL de autorisation:"
1231 edit: Modificar detalios
1232 key: "Clave de consumitor:"
1233 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1234 secret: "Secreto de consumitor:"
1235 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1236 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1237 url: "URL del indicio de requesta:"
1239 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1242 flash: Obscuration create.
1244 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1245 flash: Obscuration destruite.
1246 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1248 description: Description
1249 heading: Modificar obscuration
1250 submit: Salveguardar obscuration
1251 title: Modificar obscuration
1253 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1254 heading: Lista de obscurationes
1255 title: Lista de obscurationes
1257 description: Description
1258 heading: Specifica information pro nove obscuration
1259 submit: Crear obscuration
1260 title: Creation de nove obscuration
1262 confirm: Es tu secur?
1263 description: "Description:"
1264 destroy: Remover iste obscuration
1265 edit: Modificar iste obscuration
1266 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1267 title: Presentation de obscuration
1270 flash: Cambios salveguardate.
1273 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1274 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1275 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1276 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1277 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1278 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1279 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1280 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1281 user_page_link: pagina de usator
1283 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1284 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1286 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1287 notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1288 project_name: Projecto OpenStreetMap
1289 permalink: Permaligamine
1290 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1291 shortlink: Ligamine curte
1294 map_key_tooltip: Legenda del carta
1297 admin: Limite administrative
1298 allotments: Jardines familial
1300 - Platteforma pro aviones
1302 bridge: Bordo nigre = ponte
1303 bridleway: Sentiero pro cavallos
1304 brownfield: Terra in reposo
1305 building: Edificio significante
1311 centre: Centro de sport
1312 commercial: Area commercial
1316 construction: Vias in construction
1317 cycleway: Via cyclabile
1318 destination: Traffico local
1320 footway: Sentiero pro pedones
1322 golf: Percurso de golf
1324 industrial: Area industrial
1328 military: Area militar
1329 motorway: Autostrata
1331 permissive: Accesso subjecte a permission
1332 pitch: Campo de sport
1333 primary: Via primari
1334 private: Accesso private
1336 reserve: Reserva natural
1337 resident: Area residential
1338 retail: Zona de commercio al detalio
1340 - Pista de aeroporto
1341 - via de circulation pro aviones
1345 secondary: Via secundari
1346 station: Station ferroviari
1351 tourist: Attraction touristic
1357 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1358 unclassified: Via non classificate
1359 unsurfaced: Cammino de terra
1362 alt: Texto alternative
1363 first: Prime elemento
1368 ordered: Lista ordinate
1369 second: Secunde elemento
1370 subheading: Subtitulo
1372 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1373 unordered: Lista non ordinate
1377 preview: Previsualisation
1380 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1382 where_am_i: Ubi es io?
1383 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1386 search_results: Resultatos del recerca
1389 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1392 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1393 upload_trace: Incargar tracia GPS
1395 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1397 description: "Description:"
1400 filename: "Nomine de file:"
1401 heading: Modificar le tracia %{name}
1403 owner: "Proprietario:"
1405 save_button: Salveguardar modificationes
1406 start_coord: "Coordinata initial:"
1408 tags_help: separate per commas
1409 title: Modification del tracia %{name}
1410 uploaded_at: "Incargate le:"
1411 visibility: "Visibilitate:"
1412 visibility_help: que significa isto?
1414 public_traces: Tracias GPS public
1415 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1416 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1417 your_traces: Tu tracias GPS
1419 made_public: Tracia rendite public
1421 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1422 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1424 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1426 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1428 count_points: "%{count} punctos"
1430 edit_map: Modificar carta
1431 identifiable: IDENTIFICABILE
1438 trace_details: Vider detalios del tracia
1439 trackable: TRACIABILE
1440 view_map: Vider carta
1442 description: "Description:"
1445 tags_help: separate per commas
1446 upload_button: Incargar
1447 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1448 visibility: "Visibilitate:"
1449 visibility_help: que significa isto?
1451 see_all_traces: Vider tote le tracias
1452 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1453 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1454 upload_trace: Incargar un tracia
1459 previous: « Precedente
1460 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1462 delete_track: Deler iste tracia
1463 description: "Description:"
1466 edit_track: Modificar iste tracia
1467 filename: "Nomine de file:"
1468 heading: Visualisation del tracia %{name}
1471 owner: "Proprietario:"
1474 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1476 title: Visualisation del tracia %{name}
1477 trace_not_found: Tracia non trovate!
1478 uploaded: "Incargate le:"
1479 visibility: "Visibilitate:"
1481 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1482 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1483 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1484 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1488 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1489 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1490 heading: "Conditiones de contributor:"
1491 link text: que es isto?
1492 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1493 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1494 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1495 delete image: Remover le imagine actual
1496 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1497 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1498 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1499 home location: "Position de origine:"
1501 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1502 keep image: Retener le imagine actual
1503 latitude: "Latitude:"
1504 longitude: "Longitude:"
1505 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1506 my settings: Mi configurationes
1507 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1508 new image: Adder un imagine
1509 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1511 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1512 link text: que es isto?
1514 preferred editor: "Editor preferite:"
1515 preferred languages: "Linguas preferite:"
1516 profile description: "Description del profilo:"
1518 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1519 disabled link text: proque non pote io modificar?
1520 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1521 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1522 enabled link text: que es isto?
1523 heading: "Modification public:"
1524 public editing note:
1525 heading: Modification public
1526 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1527 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1528 return to profile: Retornar al profilo
1529 save changes button: Salveguardar modificationes
1530 title: Modificar conto
1531 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1533 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1534 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1536 heading: Confirmar un conto de usator
1537 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1538 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1539 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1540 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1543 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1544 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1545 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1546 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1548 failure: Usator %{name} non trovate.
1549 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1551 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1553 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1555 confirm: Confirmar usatores seligite
1556 empty: Nulle usator correspondente trovate
1558 hide: Celar usatores seligite
1560 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1561 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1562 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1563 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1566 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1567 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1568 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1569 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1570 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1571 heading: Aperir session
1572 login_button: Aperir session
1573 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1574 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1575 no account: Non ha un conto?
1576 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1577 notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1578 openid: "OpenID de %{logo}:"
1579 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1580 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1581 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1584 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1585 title: Aperir session con AOL
1587 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1588 title: Aperir session con Google
1590 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1591 title: Aperir session con myOpenID
1593 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1594 title: Aperir session con OpenID
1596 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1597 title: Aperir session con Wordpress
1599 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1600 title: Aperir session con Yahoo
1601 password: "Contrasigno:"
1602 register now: Registrar ora
1603 remember: "Memorar me:"
1604 title: Aperir session
1605 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1606 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1607 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1609 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1610 logout_button: Clauder session
1611 title: Clauder session
1613 email address: "Adresse de e-mail:"
1614 heading: Contrasigno oblidate?
1615 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1616 new password button: Reinitialisar contrasigno
1617 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1618 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1619 title: Contrasigno perdite
1621 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1622 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1623 success: "%{name} es ora tu amico."
1625 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1626 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1627 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1629 display name: "Nomine public:"
1630 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1631 email address: "Adresse de e-mail:"
1632 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1633 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1634 heading: Crear un conto de usator
1635 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1636 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1637 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1638 openid: "OpenID de %{logo}:"
1639 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1640 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1641 password: "Contrasigno:"
1642 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1643 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1645 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1647 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1648 heading: Le usator %{user} non existe
1649 title: Iste usator non existe
1652 nearby mapper: Cartographo vicin
1653 your location: Tu position
1655 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1656 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1658 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1659 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1660 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1661 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1662 password: "Contrasigno:"
1663 reset: Reinitialisar contrasigno
1664 title: Reinitialisar contrasigno
1666 flash success: Position de origine confirmate con successo
1668 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1669 heading: Conto suspendite
1670 title: Conto suspendite
1671 webmaster: webmaster
1674 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1675 consider_pd_why: que es isto?
1677 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1678 heading: Conditiones de contributor
1682 rest_of_world: Resto del mundo
1683 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1684 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1685 title: Conditiones de contributor
1686 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1688 activate_user: activar iste usator
1689 add as friend: adder como amico
1690 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1691 block_history: vider blocadas recipite
1692 blocks by me: blocadas per me
1693 blocks on me: blocadas super me
1696 confirm_user: confirmar iste usator
1697 create_block: blocar iste usator
1698 created from: "Create ex:"
1699 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1700 ct declined: Declinate
1701 ct status: "Conditiones de contributor:"
1702 ct undecided: Indecise
1703 deactivate_user: disactivar iste usator
1704 delete_user: deler iste usator
1705 description: Description
1707 edits: modificationes
1708 email address: "Adresse de e-mail:"
1709 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1710 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1711 hide_user: celar iste usator
1712 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1713 km away: a %{count} km de distantia
1714 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1715 m away: a %{count} m de distantia
1716 mapper since: "Cartographo depost:"
1717 moderator_history: vider blocadas date
1718 my comments: mi commentos
1720 my edits: mi modificationes
1721 my settings: mi configurationes
1722 my traces: mi tracias
1723 nearby users: Altere usatores vicin
1724 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1725 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1726 new diary entry: nove entrata de diario
1727 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1728 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1729 oauth settings: configuration oauth
1730 remove as friend: remover como amico
1732 administrator: Iste usator es un administrator
1734 administrator: Conceder accesso de administrator
1735 moderator: Conceder accesso de moderator
1736 moderator: Iste usator es un moderator
1738 administrator: Revocar accesso de administrator
1739 moderator: Revocar accesso de moderator
1740 send message: inviar message
1741 settings_link_text: configurationes
1742 spam score: "Punctuation de spam:"
1745 unhide_user: revelar iste usator
1746 user location: Position del usator
1747 your friends: Tu amicos
1750 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1751 heading: Lista de blocadas per %{name}
1752 title: Blocadas per %{name}
1754 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1755 heading: Lista de blocadas de %{name}
1756 title: Blocadas de %{name}
1758 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1759 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1760 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1762 back: Examinar tote le blocadas
1763 heading: Modification de un blocada super %{name}
1764 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1765 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1766 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1767 show: Examinar iste blocada
1768 submit: Actualisar blocada
1769 title: Modification de un blocada super %{name}
1771 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1772 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1774 time_future: Expira in %{time}.
1775 time_past: Expirava %{time} retro.
1776 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1778 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1779 heading: Lista de blocadas de usatores
1780 title: Blocadas de usatores
1782 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1783 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1785 back: Vider tote le blocadas
1786 heading: Crea blocada de %{name}
1787 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1788 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1789 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1790 submit: Crear blocada
1791 title: Crea blocada de %{name}
1792 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1793 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1795 back: Retornar al indice
1796 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1798 confirm: Es tu secur?
1799 creator_name: Creator
1800 display_name: Usator blocate
1802 not_revoked: (non revocate)
1803 reason: Motivo del blocada
1805 revoker_name: Revocate per
1810 other: "%{count} horas"
1812 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1813 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1814 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1815 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1817 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1818 title: Revoca blocada de %{block_on}
1820 back: Vider tote le blocadas
1821 confirm: Es tu secur?
1823 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1824 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1825 reason: "Motivo del blocada:"
1827 revoker: "Revocator:"
1830 time_future: Expira in %{time}
1831 time_past: Expirava %{time} retro
1832 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1834 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1835 success: Blocada actualisate.
1838 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1839 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1840 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1841 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1843 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1845 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1846 heading: Confirmar le concession del rolo
1847 title: Confirmar le concession del rolo
1849 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1851 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1852 heading: Confirmar le revocation del rolo
1853 title: Confirmar le revocation del rolo