1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Michail Angelos Georgoulas
26 # Author: NikosLikomitros
27 # Author: Nikosgranturismogt
29 # Author: Omnipaedista
36 # Author: SkarmoutsosV
37 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
42 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
48 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
51 prompt: Επιλογή αρχείου
59 create: Προσθήκη σχολίου
69 create: Δημιουργία παράλειψης
70 update: Αποθήκευση παράλειψης
73 update: Αποθήκευση αλλαγών
75 create: Δημιουργία φραγής
76 update: Ενημέρωση φραγής
80 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
81 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
84 changeset: Ομάδα αλλαγών
85 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
87 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
88 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
94 node_tag: Ετικέτα κόμβου
95 old_node: Παλαιός κόμβος
96 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
97 old_relation: Παλαιά σχέση
98 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
99 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
100 old_way: Παλαιά διαδρομή
101 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
102 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
104 relation_member: Μέλος της σχέσης
105 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
109 tracepoint: Σημείο ίχνους
110 tracetag: Ετικέτα ίχνους
112 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
113 user_token: Διακριτικό χρήστη
115 way_node: Κόμβος διαδρομής
116 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
119 name: Όνομα (απαιτείται)
120 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
121 callback_url: URL Επανάκλησης
122 support_url: URL Υποστήριξης
123 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
124 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
127 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
128 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
129 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
130 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
137 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
138 longitude: Γεωγραφικό μήκος
139 language_code: Γλώσσα
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
143 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
153 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
154 longitude: Γεωγραφικό μήκος
156 description: Περιγραφή
157 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
158 visibility: Ορατότητα
164 recipient: Παραλήπτης
167 description: Περιγραφή
169 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
170 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
173 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
174 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
175 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
176 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
177 new_email: Νέα διεύθυνση email
179 display_name: Εμφάνιση ονόματος
180 description: Περιγραφή προφίλ
181 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
182 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
183 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
184 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
186 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
188 doorkeeper/application:
189 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
190 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
192 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
194 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
196 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
197 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
198 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
199 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
200 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
201 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου %{count} ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου %{count} μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 one: '%{count} λεπτό πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 one: '%{count} ημέρα πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 one: '%{count} μήνα πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
241 one: '%{count} χρόνο πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Microsoft
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link text: τι είναι αυτό;
323 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
324 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
325 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
327 heading: Όροι Συνεισφοράς
328 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
329 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
330 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
331 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
332 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
334 link text: τι είναι αυτό;
335 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
336 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
338 heading: Δημόσια επεξεργασία
339 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
340 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
341 find_out_why: μάθετε γιατί
342 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
343 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
344 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
345 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
347 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
348 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
349 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
350 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
352 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
354 created: Δημιουργήθηκε
356 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
357 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
358 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
359 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
360 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
361 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
363 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
365 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
368 one: '%{count} σχέση'
369 other: '%{count} σχέσεις'
371 one: '%{count} διαδρομή'
372 other: '%{count} διαδρομές'
373 download_xml: Λήψη XML
374 view_history: Προβολή ιστορικού
375 view_details: Προβολή λεπτομερειών
376 location: 'Τοποθεσία:'
378 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
379 belongs_to: Συντάκτης
380 node: Kόμβοι (%{count})
381 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
382 way: Διαδρομές (%{count})
383 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
384 relation: Σχέσεις (%{count})
385 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
386 comment: Σχόλια (%{count})
387 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
388 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
389 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
390 osmchangexml: osmChange XML
392 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
393 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
394 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
396 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
397 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
399 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
400 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
402 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
403 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
406 one: '%{count} κόμβος'
407 other: '%{count} κόμβοι'
409 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
410 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
412 title_html: 'Σχέση: %{name}'
413 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
416 one: '%{count} μέλος'
417 other: '%{count} μέλη'
419 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
425 entry_html: Σχέση %{relation_name}
426 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
429 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
434 changeset: ομάδα αλλαγών
437 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
438 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
439 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
444 changeset: ομάδα αλλαγών
447 redaction: Αναθεώρηση %{id}
448 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
449 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
455 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
456 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
458 load_data: Φόρτωση δεδομένων
463 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
464 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
465 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
466 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
467 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
468 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
469 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
470 email_link: Email %{email}
472 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
473 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
474 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
475 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Σελίδα %{page}
480 previous: « Προηγούμενη
483 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
484 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
487 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
493 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
494 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
495 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
496 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
497 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
498 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
499 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
500 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
501 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
502 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 load_more: Φόρτωση περισσότερων
505 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
509 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
510 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
512 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
514 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
515 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
517 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
518 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
521 km away: '%{count}km μακριά'
522 m away: '%{count}m μακριά'
524 your location: Η τοποθεσία σας
525 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
529 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
530 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
531 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
532 my friends: Οι φίλοι μου
533 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
534 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
535 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
537 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
538 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
539 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
540 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
543 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
546 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
548 title: Ημερολόγια χρηστών
549 title_friends: Ημερολόγια φίλων
550 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
551 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
552 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
553 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
554 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
555 my_diary: Το ημερολόγιό μου
556 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
557 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
558 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
559 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
561 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
562 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
564 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
565 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
566 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
567 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
570 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
571 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
572 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
573 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
574 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
576 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
577 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
578 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
579 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
582 one: '%{count} σχόλιο'
583 other: '%{count} σχόλια'
584 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
585 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
586 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
588 report: Αναφορά καταχώρησης
590 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
591 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
592 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
594 report: Αναφορά σχολίου
596 location: 'Τοποθεσία:'
601 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
602 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
604 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
605 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
608 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
609 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
611 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
612 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
613 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
614 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
618 newer_comments: Νεότερα σχόλια
619 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
624 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
628 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
629 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
630 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
633 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
634 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
635 internal_server_error:
636 title: Σφάλμα εφαρμογής
637 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
638 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
640 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
641 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
642 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
645 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
646 button: Προσθήκη ως φίλο
647 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
648 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
649 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
650 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
651 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
653 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
654 button: Αφαίρεση φίλου
655 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
656 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
660 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
661 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
662 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
663 search_osm_nominatim:
667 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
668 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
669 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
670 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
671 platter: Πιατέλα ανύψωσης
673 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
677 aerodrome: Αεροδρόμιο
678 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
679 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
680 gate: Πύλη Αεροδρομίου
681 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
683 holding_position: κράτηση θέσης
684 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
685 parking_position: Θέση στάθμευσης
687 taxilane: Λωρίδα ταξί
688 taxiway: Τροχιόδρομος
689 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
692 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
693 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
694 arts_centre: Κέντρο τεχνών
700 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
701 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
702 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
703 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
704 blood_bank: Τράπεζα αίματος
705 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
706 brothel: Οίκος ανοχής
707 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
708 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
710 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
711 car_sharing: Συνεπιβατισμός
712 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
714 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
715 childcare: Φροντίδα παιδιών
716 cinema: Κινηματογράφος
720 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
721 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
722 courthouse: Δικαστήριο
723 crematorium: Κρεματόριο
726 drinking_water: Πόσιμο νερό
727 driving_school: Σχολή οδηγών
729 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
730 fast_food: Ταχυφαγείο
731 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
732 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
733 food_court: Προαύλιο φαγητού
735 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
736 gambling: Τυχερά παιχνίδια
737 grave_yard: Νεκροταφείο
738 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
740 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
742 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
743 kindergarten: Νηπιαγωγείο
744 language_school: Σχολείο γλώσσας
746 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
747 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
749 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
751 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
752 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
754 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
755 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
756 parking: Χώρος στάθμευσης
757 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
758 parking_space: Χώρος στάθμευσης
759 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
761 place_of_worship: Τόπος λατρείας
763 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
764 post_office: Ταχυδρομείο
767 public_bath: Δημόσιο λουτρό
768 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
769 public_building: Δημόσιο κτήριο
770 ranger_station: Δασαρχείο
771 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
772 restaurant: Εστιατόριο
773 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
777 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
778 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
780 swimming_pool: Πισίνα
782 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
786 training: Εκπαιδευτήριο
787 university: Πανεπιστήμιο
788 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
789 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
790 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
791 village_hall: Αίθουσα χωριού
792 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
793 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
794 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
795 watering_place: Γούρνα
796 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
797 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
800 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
801 administrative: Διοικητικό όριο
802 census: Όριο απογραφής
803 national_park: Εθνικό πάρκο
804 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
805 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
809 boardwalk: Πεζοδρόμιο
810 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
811 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
812 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
815 apartment: Διαμέρισμα
816 apartments: Διαμερίσματα
818 bungalow: Μπάνγκαλοου
822 civic: Πολιτικό κτήριο
823 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
824 commercial: Εμπορικό κτήριο
825 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
830 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
833 greenhouse: Θερμοκήπιο
834 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
835 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
838 houseboat: Πλωτή κατοικία
840 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
841 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
842 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
843 office: Κτήριο Γραφείων
844 public: Δημόσιο κτήριο
845 residential: Πολυκατοικία
846 retail: Κτήριο λιανικής
848 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
849 school: Σχολικό Κτήριο
850 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
851 service: Κτήριο Υπηρεσιών
854 static_caravan: Τροχόσπιτο
856 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
857 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
858 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
862 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
863 sport: Αθλητικός σύλλογος
866 beekeeper: Μελισσοκόμος
867 blacksmith: Σιδηρουργός
871 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
873 electrician: Ηλεκτρολόγος
874 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
877 handicraft: Χειροκατασκευές
878 hvac: Μηχανουργείο HVAC
879 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
881 photographer: Φωτογράφος
884 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
888 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
890 "yes": Κατάστημα τεχνών
892 access_point: Σημείο Πρόσβασης
893 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
894 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
895 defibrillator: Απινιδωτής
896 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
897 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
898 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
899 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
900 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
901 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
902 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
903 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
905 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
906 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
907 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
908 bus_stop: Στάση λεωφορείου
909 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
912 cycleway: Ποδηλατόδρομος
913 elevator: Ανελκυστήρας
914 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
915 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
918 give_way: Δώστε το σήμα
919 living_street: Μεικτός δρόμος
920 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
921 motorway: Αυτοκινητόδρομος
922 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
923 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
924 passing_place: Πέρασμα
926 pedestrian: Πεζόδρομος
929 primary_link: Κύρια οδός
930 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
931 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
932 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
933 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
935 secondary: Δευτερεύουσα οδός
936 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
937 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
938 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
939 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
942 street_lamp: Λάμπα δρόμου
943 tertiary: Τριτεύων δρόμος
944 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
946 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
947 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
948 trailhead: Άκρη μονοπατιού
950 trunk_link: Εθνική οδός
951 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
952 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
953 unclassified: Αταξινόμητη οδός
956 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
957 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
958 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
959 battlefield: Πεδίο μάχης
960 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
961 building: Ιστορικό κτήριο
963 cannon: Ιστορικό κανόνι
965 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
967 city_gate: Είσοδος της πόλης
968 citywalls: Τείχη της πόλης
970 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
974 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
976 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
978 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
979 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
981 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
985 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
986 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
987 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
989 "yes": Ιστορικός Χώρος
993 allotments: Λαχανόκηποι
994 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
996 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
998 commercial: Εμπορική περιοχή
999 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1000 construction: Χώρος Κατασκευής
1001 farmland: Γεωργική γη
1004 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1006 greenfield: Παρθένα περιοχή
1007 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1010 military: Στρατιωτική περιοχή
1013 plant_nursery: Φυτώριο
1015 railway: Σιδηρόδρομος
1016 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1017 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1018 reservoir: Ταμιευτήρας
1019 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1020 residential: Κατοικημένη περιοχή
1021 retail: Περιοχή Λιανικής
1022 village_green: Πράσινο χωριό
1026 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1027 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1028 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1029 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1030 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1031 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1032 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1033 common: Κοινόχρηστη γη
1034 dance: Αίθουσα χωρού
1035 dog_park: Πάρκο σκύλων
1036 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1037 fishing: Αλιευτική περιοχή
1038 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1039 fitness_station: Γυμναστήριο
1041 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1042 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1043 ice_rink: Παγοδρόμιο
1045 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1046 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1047 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1049 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1050 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1051 playground: Παιδική χαρά
1052 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1056 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1058 swimming_pool: Πισίνα
1060 water_park: Υδάτινο πάρκο
1063 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1064 advertising: Διαφήμιση
1066 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1070 breakwater: Κυματοθραύστης
1073 cairn: Σωρός από πέτρες
1076 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1082 flagpole: Ιστός σημαίας
1083 gasometer: Αεριόμετρο
1087 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1090 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1091 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1092 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1095 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1096 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1098 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1099 snow_fence: Χιονοφράχτης
1100 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1101 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1102 surveillance: Επιτήρηση
1103 telescope: Τηλεσκόπιο
1105 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1106 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1107 watermill: Νερόμυλος
1109 water_tower: Πύργος νερού
1111 water_works: Έργα Υδάτων
1116 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1119 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1123 "yes": Ορεινό πέρασμα
1125 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1126 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1130 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1132 coastline: Ακτογραμμή
1138 geyser: Θερμοπίδακας
1141 heath: Ακαλλιέργητη γη
1143 hot_spring: Θερμές Πηγές
1151 peninsula: Χερσόνησος
1165 tree_row: Σειρά δέντρων
1172 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1174 accountant: Λογιστής
1175 administrative: Διαχείριση
1176 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1177 architect: Αρχιτέκτονας
1178 association: Σύλλογος
1180 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1181 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1182 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1183 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1184 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1185 financial: Γραφείο οικονομικών
1186 government: Κυβερνητικό γραφείο
1187 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1188 it: Γραφείο πληροφορικής
1190 logistics: Λογιστικό γραφείο
1191 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1193 notary: Συμβολαιογράφος
1194 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1195 research: Ερευνητικό γραφείο
1196 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1197 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1198 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1201 allotments: Λαχανόκηποι
1202 archipelago: Αρχιπέλαγος
1204 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1213 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1216 neighbourhood: Γειτονιά
1218 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1224 subdivision: Υποδιαίρεση
1230 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1231 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1232 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1233 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1234 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1235 halt: Σταθμός τραίνου
1236 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1237 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1238 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1239 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1240 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1241 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1242 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1243 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1244 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1246 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1247 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1248 stop: Σιδηροδρομική στάση
1250 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1251 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1253 tram_stop: Στάση τραμ
1254 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1255 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1257 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1258 alcohol: Εκτός άδειας
1260 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1261 art: Κατάστημα τέχνης
1262 baby_goods: Βρεφικά είδη
1263 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1265 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1266 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1267 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1268 beverages: Κατάστημα ποτών
1269 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1270 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1274 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1275 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1276 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1277 carpet: Κατάστημα χαλιών
1278 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1281 chocolate: Σοκολατερί
1282 clothes: Κατάστημα ρούχων
1284 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1285 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1286 convenience: Παντοπωλείο
1287 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1288 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1289 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1290 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1291 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1293 department_store: Πολυκατάστημα
1294 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1295 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1296 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1297 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1298 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1299 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1300 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1301 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1302 farm: Γεωργικά εφόδια
1303 fashion: Κατάστημα μόδας
1304 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1306 food: Κατάστημα τροφίμων
1307 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1308 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1310 garden_centre: Κέντρο κήπου
1311 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1312 general: Παντοπωλείο
1313 gift: Κατάστημα δώρων
1314 greengrocer: Μανάβης
1315 grocery: Οπωροπωλείο
1316 hairdresser: Κομμωτήριο
1317 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1318 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1319 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1320 herbalist: Βοτανολόγος
1321 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1322 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1323 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1324 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1325 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1327 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1329 locksmith: Κλειδαράς
1331 mall: Εμπορικό κέντρο
1333 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1334 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1335 money_lender: Τοκογλύφος
1336 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1337 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1338 music: Κατάστημα μουσικής
1339 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1340 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1341 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1343 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1344 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1345 paint: Χρωματοπωλείο
1346 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1347 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1348 perfumery: Αρωματοπωλείο
1349 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1350 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1352 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1353 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1355 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1356 sports: Κατάστημα αθλητικών
1357 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1358 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1359 supermarket: Σουπερμάρκετ
1361 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1362 tea: Κατάστημα για τσάι
1363 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1364 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1365 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1366 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1367 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1368 vacant: Κενό κατάστημα
1369 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1370 video: Κατάστημα βίντεο
1371 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1372 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1373 wine: Κατάστημα κρασιών
1376 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1377 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1378 artwork: Έργο τέχνης
1379 attraction: Αξιοθέατο
1380 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1381 cabin: Τουριστική καμπίνα
1382 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1383 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1384 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1387 guest_house: Ξενώνας
1390 information: Πληροφορίες
1393 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1394 theme_park: Θεματικό πάρκο
1395 viewpoint: Παρατηρητήριο
1396 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1397 zoo: Ζωολογικός κήπος
1399 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1403 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1407 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1412 lock_gate: Πύλη καναλιού
1418 waterfall: Καταρράκτης
1422 level2: Σύνορο χώρας
1423 level3: Σύνορο περιοχής
1424 level4: Σύνορο πολιτείας
1425 level5: Σύνορο περιοχής
1426 level6: Σύνορο κομητείας
1427 level7: Σύνορο δήμου
1428 level8: Σύνορο πόλης
1429 level9: Σύνορο χωριού
1430 level10: Σύνορο προαστίου
1431 level11: Σύνορο γειτονιάς
1437 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1438 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1442 select_status: Επιλογή κατάστασης
1443 select_type: Επιλογή τύπου
1444 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1445 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1446 not_updated: Μη ενημερωμένο
1448 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1449 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1450 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1453 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1454 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1455 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1457 one: '%{count} Αναφορά'
1458 other: '%{count} Αναφορές'
1459 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1461 ignored: Παραβλέφθηκε
1463 resolved: Επιλυμένος
1465 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1469 other: '%{count} αναφορές'
1470 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1471 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1472 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1476 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1477 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1478 new_reports: Νέες αναφορές
1479 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1480 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1481 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1483 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1485 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1487 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1489 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1490 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1492 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1495 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1496 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1499 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1500 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1503 title_html: Αναφορά %{link}
1504 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1506 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1508 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1509 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1510 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1511 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1515 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1516 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1517 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1520 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1521 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1522 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1525 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1526 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1527 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1528 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1531 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1532 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1533 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1536 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1537 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1540 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1541 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1545 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1551 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1552 gps_traces: Ίχνη GPS
1553 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1554 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1555 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1556 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1557 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1558 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1559 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1560 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1561 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1562 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1563 και άλλους %{partners}.
1565 partners_fastly: Fastly
1566 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1567 partners_partners: συνεργάτες
1569 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1570 λόγω εργασιών συντήρησης.
1571 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1572 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1573 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1576 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1577 communities: Κοινότητες
1578 community: Κοινότητα
1579 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1580 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1582 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1583 text: Κάντε μια δωρεά
1584 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1587 diary_comment_notification:
1588 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1589 hi: Γεια σας %{to_user},
1590 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1591 με θέμα %{subject}:'
1592 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1593 με θέμα %{subject}:'
1594 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1595 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1596 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1597 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1598 message_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1600 hi: Γεια σας %{to_user},
1601 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1602 με θέμα %{subject}:'
1603 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1604 με θέμα %{subject}:'
1605 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1606 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1607 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1608 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1609 friendship_notification:
1610 hi: Γεια σας %{to_user},
1611 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1612 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1613 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1614 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1615 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1616 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1618 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1619 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1620 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1621 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1623 hi: Γεια σας %{to_user},
1624 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1625 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1626 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1627 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1629 hi: Γεια σας %{to_user},
1630 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1632 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1634 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1635 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1636 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1637 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1638 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1639 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1641 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1644 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1645 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1646 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1647 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1651 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1652 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1653 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1654 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1655 note_comment_notification:
1656 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1663 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1664 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1665 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1666 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1667 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1668 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1669 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1676 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1677 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1678 στο μέρος %{place}.'
1679 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1680 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1681 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1682 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1688 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1690 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1691 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1692 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1693 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1694 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1695 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1696 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1698 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1700 changeset_comment_notification:
1701 hi: Γεια σας, %{to_user},
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1705 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1707 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1708 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1709 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1710 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1711 από τις ομάδες αλλαγών σας
1712 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1713 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1714 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1715 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1716 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1717 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1718 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1720 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1722 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1724 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1725 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1726 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1727 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1730 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1731 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1732 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1733 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1734 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1737 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1738 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1739 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1740 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1741 click_here: κάντε κλικ εδώ
1743 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1745 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1746 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1747 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1749 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1750 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1752 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1753 resend_success_flash:
1754 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1755 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1756 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1757 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1758 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1759 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1763 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1764 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1765 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1767 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1768 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1770 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1771 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1775 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1776 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1777 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1779 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1780 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1781 reply_button: Απάντηση
1782 destroy_button: Διαγραφή
1784 title: Αποστολή μηνύματος
1785 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1786 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1788 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1789 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1790 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1792 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1793 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1794 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1797 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1798 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1800 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1801 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1805 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1806 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1809 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1810 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1811 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1813 title: Ανάγνωση μηνύματος
1814 reply_button: Απάντηση
1815 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1816 destroy_button: Διαγραφή
1818 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1819 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1820 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1821 sent_message_summary:
1822 destroy_button: Διαγραφή
1824 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1825 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1827 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1830 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1831 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1832 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1833 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1834 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1835 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1836 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1837 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1838 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1839 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1842 title: Επαναφορά συνθηματικού
1843 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1844 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1845 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1846 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1849 title: Οι προτιμήσεις μου
1850 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1851 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1852 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1854 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1855 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1858 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1859 update_success_flash:
1860 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1863 title: Επεξεργασία προφίλ
1864 save: Ενημέρωση προφίλ
1868 gravatar: Χρήση Gravatar
1869 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1870 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1871 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1872 new image: Προσθήκη εικόνας
1873 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1874 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1875 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1876 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1877 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1878 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1879 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1882 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1883 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1888 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1889 password: 'Συνθηματικό:'
1890 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1891 remember: Να με θυμάσαι
1892 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1893 login_button: Είσοδος
1894 register now: Εγγραφείτε τώρα
1895 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1896 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1897 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1898 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1901 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1902 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1904 title: Σύνδεση με το Google
1905 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1907 title: Σύνδεση με το Facebook
1908 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1910 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1911 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1913 title: Σύνδεση με το GitHub
1914 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1916 title: Σύνδεση με Wikipedia
1917 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1919 title: Σύνδεση με το Wordpress
1920 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1922 title: Σύνδεση με την AOL
1923 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1926 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1927 logout_button: Αποσύνδεση
1929 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1931 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1936 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1937 headings: Επικεφαλίδες
1939 subheading: Υποκεφαλίδα
1940 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1941 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1942 first: Πρώτο στοιχείο
1943 second: Δεύτερο στοιχείο
1951 preview: Προεπισκόπηση
1955 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1956 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1957 κινητού και συσκευές υλισμικού
1958 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1959 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1960 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1961 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1962 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1963 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1964 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1965 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1966 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1967 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1968 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1969 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1970 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1971 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1973 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1974 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1975 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1976 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1977 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
1978 partners_title: Συνεργάτες
1981 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1982 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1983 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1984 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1986 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1987 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1988 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1989 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1990 native_link: ελληνική έκδοση
1991 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1993 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1994 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1995 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1996 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
1997 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1998 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
1999 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2000 attribution_example:
2001 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2002 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2003 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2004 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2005 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2006 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2007 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2008 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2009 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2010 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2011 contributors_at_austria: Αυστρία
2012 contributors_at_cc_by: CC BY
2013 contributors_au_australia: Αυστραλία
2014 contributors_ca_canada: Καναδάς
2015 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2016 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2017 contributors_fr_france: Γαλλία
2018 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2019 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2020 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2021 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2022 contributors_rs_credit_html: |-
2023 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από το %{rgz_link} και το %{open_data_portal}
2024 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2025 contributors_rs_serbia: Σερβία
2026 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2027 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2028 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2029 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2030 contributors_es_spain: Ισπανία
2031 contributors_es_ign: IGN
2032 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2033 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2034 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2035 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2036 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2037 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2038 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2039 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2040 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2041 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2042 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2044 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2045 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2046 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2047 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2048 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2049 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2051 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2053 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2054 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2056 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2057 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2058 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2059 user_page_link: σελίδα χρήστη
2060 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2061 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2062 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2063 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2066 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2067 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2068 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2069 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2070 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2071 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2073 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2075 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2077 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2078 που αναφέρονται παρακάτω:'
2079 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2080 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2081 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2084 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2088 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2089 δεδομένων του OpenStreetMap
2091 title: Λήψεις Geofabrik
2092 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2096 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2101 image_size: Μέγεθος εικόνας
2103 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2104 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2105 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2107 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2108 export_button: Εξαγωγή
2110 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2112 title: Πώς να Βοηθήσετε
2114 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2115 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2116 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2117 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2118 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2120 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2121 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2122 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2123 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2125 title: Άλλες ανησυχίες
2128 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2129 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2130 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2133 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2134 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2137 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2138 title: Οδηγός Αρχαρίων
2139 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2141 title: Κοινότητα βοήθειας
2142 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2143 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2145 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2146 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2147 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2149 title: Φόρουμ κοινότητας
2150 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2153 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2157 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2158 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2160 title: Για τις Οργανώσεις
2161 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2162 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2164 title: OpenStreetMap Wiki
2165 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2167 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2168 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2169 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2170 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2172 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2173 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2174 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2175 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2176 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2179 paragraph_1_html: |-
2180 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2181 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2182 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2183 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2185 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2189 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2190 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2193 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2194 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2195 submit_text: Μετάβαση
2196 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2200 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2201 main_road: Κύρια οδός
2202 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2204 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2205 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2207 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2208 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2209 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2210 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2211 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2214 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2220 - τελεφερίκ με καθίσματα
2222 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2225 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2226 - τερματικός σταθμός
2227 admin: Διοικητικό όριο
2232 resident: Κατοικημένη περιοχή
2237 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2238 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2239 commercial: Εμπορική περιοχή
2240 heathland: Φρυγανότοπος
2245 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2246 cemetery: Κοιμητήριο
2247 allotments: Παραχώρηση γης
2248 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2249 centre: Αθλητικό κέντρο
2250 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2251 military: Στρατιωτική περιοχή
2255 building: Σημαντικό κτήριο
2256 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2260 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2261 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2262 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2263 destination: Πρόσβαση προορισμού
2264 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2265 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2266 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2269 title: Καλώς ήρθατε!
2270 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2271 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2272 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2273 που πρέπει να ξέρετε.
2275 title: Τι είναι στον Χάρτη
2276 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2277 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2278 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2279 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2280 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2281 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2282 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2283 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2284 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2287 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2288 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2289 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2290 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2291 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2292 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2294 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2296 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2297 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2298 editor: επεξεργαστής
2304 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2305 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2306 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2307 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2308 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2310 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2311 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2313 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2314 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2315 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2317 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2318 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2319 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2320 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2324 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2325 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2326 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2327 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2329 title: Τοπικά Παραρτήματα
2330 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2331 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2332 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2333 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2334 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2335 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2336 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2339 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2342 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2343 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2345 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2346 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2347 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2349 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2350 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2352 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2354 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2355 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2356 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2357 θα σας αποσταλεί ένα email.
2358 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2359 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2361 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2362 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2364 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2365 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2369 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2370 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2371 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2373 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2375 tags: Χαρακτηριστικά
2377 title: Προβολή ίχνους %{name}
2378 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2380 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2382 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2384 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2385 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2388 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2389 description: 'Περιγραφή:'
2390 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2392 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2393 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2394 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2395 visibility: 'Ορατότητα:'
2396 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2398 showing_page: Σελίδα %{page}
2399 older: Παλαιότερα ίχνη
2404 one: '%{count} σημείο'
2405 other: '%{count} σημεία'
2407 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2408 view_map: Προβολή χάρτη
2409 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2411 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2413 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2417 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2418 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2419 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2420 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2421 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2422 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2423 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2425 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2426 wiki_page: σελίδα wiki
2427 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2428 all_traces: Όλα τα ίχνη
2429 my_traces: Τα ίχνη μου
2430 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2431 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2433 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2435 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2437 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2439 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2440 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2441 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2443 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2445 description_with_count:
2446 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2447 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2448 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2450 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2453 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2454 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2456 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2458 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2459 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2461 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2462 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2463 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2464 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2465 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2467 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2468 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2469 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2470 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2473 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2474 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2475 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2476 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2477 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2478 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2479 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2480 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2482 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2483 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2484 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2485 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2486 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2488 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2489 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2491 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2493 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2494 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2496 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2498 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2500 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2502 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2503 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2504 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2505 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2506 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2507 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2508 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2509 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2510 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2513 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2515 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2517 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2518 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2519 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2520 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2521 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2522 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2523 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2524 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2525 delete: Διαγραφή Πελάτη
2526 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2527 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2529 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2530 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2531 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2532 application: Όνομα εφαρμογής
2533 issued_at: Εκδόθηκε στις
2535 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2536 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2537 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2538 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2540 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2541 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2543 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2545 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2547 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2549 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2551 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2552 oauth2_applications:
2554 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2555 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2556 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2557 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2558 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2564 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2566 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2568 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2572 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2573 client_id: ID πελάτη
2574 client_secret: Μυστικό πελάτη
2575 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2576 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2578 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2580 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2581 oauth2_authorizations:
2583 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2584 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2585 με τις ακόλουθες άδειες;
2586 authorize: Εξουσιοδότηση
2589 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2591 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2592 oauth2_authorized_applications:
2594 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2595 application: Εφαρμογές
2597 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2599 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2600 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2604 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2605 λογαριασμό για εσάς.
2606 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2607 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2608 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2611 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2612 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2613 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2614 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2615 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2616 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2617 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2618 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2619 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2620 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2621 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2622 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2624 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2625 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2626 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2627 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2631 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2632 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2633 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2634 κουμπί για να συνεχίσετε.
2635 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2637 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2638 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2639 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2640 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2641 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2642 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2643 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2644 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2645 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2648 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2649 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2650 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2654 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2655 terms_declined_flash:
2656 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2657 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2658 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2660 title: Άγνωστος χρήστης
2661 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2662 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2663 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2667 my diary: Το ημερολόγιό μου
2668 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2669 my traces: Τα ίχνη μου
2670 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2671 my messages: Τα μηνύματά μου
2672 my profile: Το προφίλ μου
2673 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2674 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2675 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2676 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2677 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2678 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2679 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2680 send message: Αποστολή Μηνύματος
2684 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2685 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2686 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2687 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2688 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2689 ct undecided: Αναποφάσιστος
2690 ct declined: Απορρίφθηκε
2691 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2692 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2693 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2694 status: 'Κατάσταση:'
2695 spam score: 'Σκορ Spam:'
2697 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2698 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2700 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2701 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2703 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2704 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2705 block_history: Ενεργές Φραγές
2706 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2708 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2709 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2710 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2711 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2712 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2713 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2714 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2715 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2716 confirm: Επιβεβαίωση
2717 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2719 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2720 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2725 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2726 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2727 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2729 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2730 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2731 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2732 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2734 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2735 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2737 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2738 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2739 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2740 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2742 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2743 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2744 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2745 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2746 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2747 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2749 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2751 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2752 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2753 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2754 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2755 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2758 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2759 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2760 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2761 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2762 από τον τρέχον χρήστη.
2764 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2765 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2766 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2768 confirm: Επιβεβαίωση
2769 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2770 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2772 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2773 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2774 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2776 confirm: Επιβεβαίωση
2777 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2778 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2781 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2782 ενημερώσετε μία φραγή.
2783 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2785 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2786 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2788 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2789 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2790 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2791 back: Προβολή όλων των φραγών
2793 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2794 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2795 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2796 show: Προβολή αυτής της φραγής
2797 back: Προβολή όλων των φραγών
2799 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2800 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2803 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2805 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2806 να την επεξεργαστεί.
2807 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2809 title: Φραγές χρήστη
2810 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2811 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2813 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2814 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2815 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2816 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2817 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2819 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2821 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2822 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2823 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2825 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2829 other: '%{count} ώρες'
2831 one: '%{count} ημέρα'
2832 other: '%{count} ημέρες'
2834 one: '%{count} εβδομάδα'
2835 other: '%{count} εβδομάδες'
2837 one: '%{count} μήνας'
2838 other: '%{count} μήνες'
2840 one: '%{count} χρόνος'
2841 other: '%{count} χρόνια'
2843 title: Φραγές στον %{name}
2844 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2845 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2847 title: Φραγές από τον %{name}
2848 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2849 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2851 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2852 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2853 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2854 duration: 'Διάρκεια:'
2855 status: 'Κατάσταση:'
2859 confirm: Είστε σίγουρος?
2860 reason: 'Αιτία φραγής:'
2861 back: Προβολή όλων των φραγών
2862 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2863 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2865 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2870 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2871 creator_name: Δημιουργός
2872 reason: Αιτία φραγής
2874 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2875 showing_page: Σελίδα %{page}
2877 previous: « Προηγούμενη
2880 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2881 heading: σημειώσεις του %{user}
2882 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2883 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2886 description: Περιγραφή
2887 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2888 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2890 title: 'Σημείωση: %{id}'
2891 description: Περιγραφή
2892 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2893 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2894 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2895 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2896 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2897 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2898 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2899 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2900 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2901 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2902 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2903 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2904 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2905 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2906 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2909 reactivate: Επανενεργοποίηση
2910 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2912 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2913 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2914 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2915 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2916 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2917 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2918 στις %{disappear_in}.
2921 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2922 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2923 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2924 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2925 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2926 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2927 add: Προσθήκη Σημείωσης
2934 link: Σύνδεσμος ή HTML
2935 long_link: Σύνδεσμος
2936 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2939 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2942 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2944 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2945 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2946 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2947 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2948 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2949 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2951 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2955 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2961 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2963 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
2964 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
2966 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
2967 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
2971 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2972 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2974 opnvkarte: ÖPNVKarte
2976 header: Στρώματα Χάρτη
2977 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2978 data: Δεδομένα Χάρτη
2979 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2980 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2982 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
2983 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
2984 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
2985 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
2986 andy_allan: Andy Allan
2988 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
2990 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2991 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2992 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2993 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2994 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2995 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2997 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2998 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2999 για διάφορα χαρακτηριστικά
3003 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3004 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3005 hide_comment: απόκρυψη
3006 unhide_comment: επανεμφάνιση
3007 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3008 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3012 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3013 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3014 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3015 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3016 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3017 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3018 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3019 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3020 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3024 distance_m: '%{distance}m'
3025 distance_km: '%{distance}km'
3027 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3028 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3030 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3031 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3032 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3033 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3034 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3036 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3038 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3039 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3040 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3041 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3042 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3043 προς τις %{directions}
3044 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3045 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3046 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3047 προς τις %{directions}
3048 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3049 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3050 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3051 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3052 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3053 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3054 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3055 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3056 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3057 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3058 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3059 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3060 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3062 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3064 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3065 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3066 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3067 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3068 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3069 %{name}, προς τις %{directions}
3070 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3071 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3072 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3073 προς τις %{directions}
3074 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3075 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3076 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3077 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3078 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3079 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3080 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3081 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3082 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3083 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3084 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3085 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3086 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3087 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3088 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3089 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3091 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3093 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3094 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3095 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3112 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3113 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3114 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3116 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3117 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3118 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3119 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3120 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3121 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3124 heading: Επεξεργασία παράληψης
3125 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3127 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3128 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3129 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3131 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3132 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3134 description: 'Περιγραφή:'
3135 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3136 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3138 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3139 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3140 confirm: Είσαι σίγουρος?
3142 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3144 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3146 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3147 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3148 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3149 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3151 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3152 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3153 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3154 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})