1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: 123wiki456pedija789
5 # Author: Abijeet Patro
13 # Author: Peter Klofutar
23 friendly: '%e. %B %Y ob %H:%M'
32 create: Dodaj komentar
39 create: Ustvarite redakcijo
40 update: Shrani redakcijo
43 update: Shrani spremembe
45 create: Ustvari blokado
46 update: Posodobi blokado
50 invalid_email_address: se ne prikaže kot veljaven elektronski naslov
52 acl: Seznam nadzora dostopa
53 changeset: Paket sprememb
54 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
56 diary_comment: Komentar v dnevniku
57 diary_entry: Vpis v dnevnik
62 node_tag: Oznaka vozlišča
63 notifier: Obveščevalec
64 old_node: Staro vozlišče
65 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
66 old_relation: Stara povezava
67 old_relation_member: Član stare povezave
68 old_relation_tag: Oznaka stare povezave
70 old_way_node: Vozlišče stare poti
71 old_way_tag: Oznaka stare poti
73 relation_member: Član povezave
74 relation_tag: Oznaka povezave
77 tracepoint: Točka sledi
78 tracetag: Oznaka sledi
80 user_preference: Uporabniške nastavitve
81 user_token: Uporabniški žeton
83 way_node: Vozlišče poti
91 latitude: Zemljepisna širina
92 longitude: Zemljepisna dolžina
99 visible: Vidnost sledi
102 latitude: Zemljepisna širina
103 longitude: Zemljepisna dolžina
104 public: Javnost sledi
112 email: Elektronski naslov
114 display_name: Prikazno ime
119 distance_in_words_ago:
120 half_a_minute: pol minute nazaj
122 with_version: '%{id}, %{version}. različica'
124 default: Privzet (trenutno %{name})
127 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
130 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
133 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
135 name: Zunanji urejevalnik
136 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
140 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
141 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
142 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
143 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
144 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
145 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
146 reopened_at_html: Ponovno aktivirano %{when} nazaj
147 reopened_at_by_html: Ponovno aktivirano %{when} nazaj od %{user}
149 title: OpenStreetMap opombe
150 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na
151 vašem območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
152 description_item: RSS vir za opombo %{id}
153 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
154 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
155 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
156 reopened: Ponovno aktivirana opomba (v bližini %{place})
163 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
164 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
165 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
166 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
167 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
168 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
170 in_changeset: Paket sprememb
172 no_comment: (brez komentarja)
174 download_xml: Prenesi XML
175 view_history: Poglej zgodovino
176 view_details: Poglej podrobnosti
177 location: 'Lokacija:'
179 title: 'Paket sprememb: %{id}'
181 node: Vozlišč (%{count})
182 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
184 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
185 relation: Zveze (%{count})
186 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
187 comment: Komentarji (%{count})
188 hidden_commented_by: Skrit komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
190 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
192 changesetxml: Paket sprememb XML
193 osmchangexml: osmChange XML
195 title: Paket sprememb %{id}
196 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
197 join_discussion: Prijavite se za pridružitev pogovoru
199 still_open: Paket sprememb je še vedno odprt - razprava se bo odprla, ko bo
200 paket sprememb zaprt.
202 title: 'Vozlišče: %{name}'
203 history_title: 'Zgodovina vozlišča: %{name}'
205 title: 'Pot: %{name}'
206 history_title: 'Zgodovina poti: %{name}'
209 one: del poti %{related_ways}
210 other: del poti %{related_ways}
212 title: 'Zveza: %{name}'
213 history_title: 'Zgodovina povezave: %{name}'
216 entry_role: '%{type} %{name} kot %{role}'
222 entry: Povezava %{relation_name}
223 entry_role: Povezava %{relation_name} (kot %{relation_role})
225 sorry: 'Žal %{type} #%{id} ni mogoče najti.'
230 changeset: Paket sprememb
233 sorry: Oprostite, podatki za %{type} z ID-jem %{id} se predolgo prenašajo.
238 changeset: Paket sprememb
241 redaction: Redakcija %{id}
242 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila
243 zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
249 feature_warning: Nalaganje %{num_features}-ih značilnosti, kar lahko upočasni
250 brskalnik ali ga naredi neodzivnega. Ali ste prepričani, da želite prikazati
252 load_data: Naloži podatke
253 loading: Nalaganje ...
257 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
258 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
259 wikidata_link: Element %{page} na strani Wikidata
260 wikipedia_link: Članek %{page} na Wikipediji
261 telephone_link: Pokliči %{phone_number}
263 title: 'Opomba: %{id}'
264 new_note: Nova opomba
266 open_title: 'Nerazrešena opomba #%{note_name}'
267 closed_title: 'Razrešena opomba #%{note_name}'
268 hidden_title: 'Skrita opomba #%{note_name}'
269 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
270 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
271 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
273 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
275 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
276 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
277 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
278 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
280 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
281 report: Prijavi to opombo
283 title: Poišči značilnosti
284 introduction: Kliknite na zemljevid za iskanje bližnjih značilnosti.
285 nearby: Značilnosti v neposredni bližini
286 enclosing: Vsebujoče značilnosti
288 changeset_paging_nav:
289 showing_page: Stran %{page}
294 no_edits: (brez sprememb)
295 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
303 title: Paketi sprememb
304 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
305 title_friend: Paketi sprememb mojih prijateljev
306 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
307 empty: Ni najdenih paketov sprememb.
308 empty_area: Na tem področju ni paketov sprememb.
309 empty_user: Ni paketov sprememb tega uporabnika.
310 no_more: Ni najdenih več paketov sprememb.
311 no_more_area: Ni več paketov sprememb na tem področju.
312 no_more_user: Ni več paketov sprememb tega uporabnika.
313 load_more: Naloži več
315 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
318 comment: 'Nov komentar o paketu sprememb #%{changeset_id} uporabnika %{author}'
319 commented_at_by_html: Posodobil %{user} %{when} nazaj
321 title_all: Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap
322 title_particular: 'Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap #%{changeset_id}'
325 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
330 location: 'Lokacija:'
331 latitude: 'Z. širina:'
332 longitude: 'Z. dolžina:'
333 use_map_link: uporabi zemljevid
335 title: Dnevniki uporabnikov
336 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
337 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
338 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
339 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
340 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
341 new_title: Nov zapis v moj uporabniški dnevnik
342 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
343 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
344 older_entries: Starejši zapisi
345 newer_entries: Novejši zapisi
347 title: Uredi zapis v dnevnik
348 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
350 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
351 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
352 leave_a_comment: Napiši komentar
353 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} za vpis komentarja'
356 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
357 heading: 'Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni'
358 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje
359 in povezavo, ki ste jo kliknili.
361 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
362 comment_link: Komentiraj ta vnos
363 reply_link: Odgovori na ta vnos
365 one: '%{count} komentar'
366 two: '%{count} komentarja'
367 zero: Brez komentarjev
368 few: '%{count} komentarji'
369 other: '%{count} komentarjev'
370 edit_link: Uredi ta vnos
371 hide_link: Skrij ta vnos
373 report: Prijavi ta vnos
375 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
376 hide_link: Skrij ta komentar
378 report: Prijavi ta komentar
380 location: 'Lokacija:'
385 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
386 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
388 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
389 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
391 title: Dnevnik OpenStreetMap
392 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
394 has_commented_on: '%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik'
398 newer_comments: Novejši komentarji
399 older_comments: Starejši komentarji
403 latlon: <a href="https://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
404 ca_postcode: Zadetki iz <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
405 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
407 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
410 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 search_osm_nominatim:
415 chair_lift: Sedežnica
417 gondola: Kabinska žičnica
418 platter: Vlečnica s krožnički
420 station: Žičniška postaja
421 t-bar: Vlečnica s sidri
424 airstrip: Vzletna steza
425 apron: Letališka ploščad
429 runway: Vzletna steza
433 animal_shelter: Zavetišče za živali
434 arts_centre: Umetnostni center
440 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
441 bicycle_rental: Izposoja koles
442 biergarten: Pivski vrt
443 boat_rental: Najem čolna
445 bureau_de_change: Menjalnica
446 bus_station: Avtobusna postaja
448 car_rental: Rent-a-car
449 car_sharing: Souporaba avtomobila
450 car_wash: Avtopralnica
452 charging_station: Polnilna postaja
453 childcare: Varstvo otrok
458 community_centre: Center skupnosti
460 crematorium: Krematorij
461 dentist: Zobozdravnik
463 drinking_water: Pitna voda
464 driving_school: Avtošola
465 embassy: Veleposlaništvo
466 fast_food: Hitra hrana
467 ferry_terminal: Trajekt
468 fire_station: Gasilska postaja
469 food_court: Prehrambeni prostor
471 fuel: Bencinska črpalka
472 gambling: Igre na srečo
473 grave_yard: Pokopališče
475 hunting_stand: Lovska opazovalnica
481 motorcycle_parking: Parkirišče motornih koles
482 nightclub: Nočni klub
483 nursing_home: Dom za starejše
486 parking_entrance: Vhod v parkirišče
487 parking_space: Parkirno mesto
489 place_of_worship: Verski hram
491 post_box: Poštni nabiralnik
496 public_building: Javne zgradba
497 recycling: Reciklirna točka
498 restaurant: Restavracija
499 retirement_home: Dom za ostarele
505 social_centre: Socialni center
506 social_club: Društveni klub
507 social_facility: Socialni objekt
511 telephone: Telefonska govorilnica
514 townhall: Mestna hiša
516 vending_machine: Avtomat
517 veterinary: Veterinarska klinika
518 village_hall: Vaško središče
519 waste_basket: Koš za odpadke
520 waste_disposal: Zabojnik za odpadke
521 water_point: Pitna voda
522 youth_centre: Mladinski center
524 administrative: Upravna meja
526 national_park: Nacionalni Park
527 protected_area: Zavarovano področje
530 suspension: Viseči most
539 electrician: Elektrikar
542 photographer: Fotograf
548 ambulance_station: Reševalna postaja
549 assembly_point: Zbirno mesto
550 defibrillator: Defibrilator
551 landing_site: Mesto za pristanek v sili
554 abandoned: Opuščena cesta
555 bridleway: Jahalna pot
556 bus_guideway: Turistični avtobus
557 bus_stop: Avtobusna postaja
558 construction: Cesta v izgradnji
559 cycleway: Kolesarska steza
561 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
564 give_way: Znak Nimate prednosti
565 living_street: Ulica z umirjenim prometom
566 milestone: Kilometerski kamen
568 motorway_junction: Avtocestno križišče
569 motorway_link: Avtocestni priključek
570 passing_place: Izogibališče
572 pedestrian: Ulica, namenjena pešcem
574 primary: Glavna cesta
575 primary_link: Priključek na glavno cesto
576 proposed: Predlagana cesta
578 residential: Stanovanjska cesta
579 rest_area: Počivališče
580 road: Nedoločena cesta
581 secondary: Regionalna cesta
582 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
583 service: Servisna cesta
584 services: Avtocestno postajališče
585 speed_camera: Hitrostna kamera
588 street_lamp: Ulična svetilka
589 tertiary: Lokalna cesta
590 tertiary_link: Terciarna cesta
592 traffic_signals: Prometna signalizacija
595 trunk_link: Priključek na hitro cesto
596 turning_loop: Obračališče
597 unclassified: Neopredeljena cesta
600 archaeological_site: Arheološko najdišče
602 boundary_stone: Mejni kamen
603 building: Zgodovinska stavba
607 city_gate: Mestna vrata
608 citywalls: Mestno obzidje
610 heritage: Kulturna dediščina
616 mine_shaft: Rudniški jašek
618 roman_road: Rimska cesta
624 wayside_shrine: Kapelica
630 basin: Čistilni bazen
631 brownfield: Gradbišče
632 cemetery: Pokopališče
633 commercial: Poslovna cona
634 conservation: Zaščiteno področje
635 construction: Gradbišče
637 farmland: Kmetijsko zemljišče
642 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
643 industrial: Industrijsko podočje
646 military: Vojaško področje
651 recreation_ground: Rekreacijsko področje
653 reservoir_watershed: Vodno zajetje
654 residential: Stanovanjsko področje
657 village_green: Zelenica
661 beach_resort: kopališče
662 bird_hide: Ptičja opazovalnica
663 common: Javno zemljišče
665 fishing: Ribolovno področje
666 fitness_centre: Fitnes center
667 fitness_station: Fitnes center
669 golf_course: Igrišče za golf
670 horse_riding: Jahanje
673 miniature_golf: Mini golf
674 nature_reserve: Naravni rezervat
676 pitch: Športno igrišče
677 playground: Otroško igrišče
678 recreation_ground: Rekreacijsko področje
682 sports_centre: Športni center
686 water_park: Vodni park
697 flagpole: Zastavni drog
698 lighthouse: Svetilnik
701 mineshaft: Rudniški jašek
702 petroleum_well: Naftna vrtina
707 watermill: Vodno kolo
708 water_tower: Vodni stolp
713 airfield: Vojaško letališče
722 cave_entrance: Vhod v jamo
758 accountant: Računovodstvo
759 administrative: Administracija
761 association: Združenje
763 educational_institution: Izobraževalna ustanova
764 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
765 estate_agent: Nepremičninska agencija
766 government: Vladni urad
767 insurance: Zavarovalnica
770 telecommunication: Telekomunikacijski urad
771 travel_agent: Potovalna agencija
784 isolated_dwelling: Osamljena hiša
785 locality: Krajevno ime
787 neighbourhood: Mestna četrt
788 postcode: Poštna številka
791 state: 'Zvezna država (ZDA):'
792 subdivision: Pododdelek
795 unincorporated_area: Nikogaršnje področje
799 abandoned: Opuščena železnica
800 construction: Železnica v izgradnji
801 disused: Opuščena železnica
802 funicular: Žična vzpenjača
803 halt: Železniško postajališče
804 junction: Križišče železnic
805 level_crossing: Prehod
806 light_rail: Mestna železnica
807 miniature: Miniaturna železnica
809 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
810 platform: Železniški peron
811 preserved: Ohranjena železniška proga
812 proposed: Predlagana železnica
814 station: Železniška postaja
815 stop: Železniško postajališče
816 subway: Podzemna železnica
817 subway_entrance: Vhod na podzemno
820 tram_stop: Tramvajska postaja
822 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
824 art: Prodajna galerija
827 beverages: Trgovina pijač
828 bicycle: Kolesarska trgovina
833 car: Avtomobilski salon
834 car_parts: Avtomobilski deli
835 car_repair: Avtoservis
836 carpet: Prodajalna preprog
837 charity: Trgovina za dobrodelne namene
838 chemist: Kemična trgovina
839 clothes: Trgovina z oblekami
840 computer: Računalniška trgovina
841 confectionery: Slaščičarna
842 convenience: Minimarket
844 cosmetics: Trgovina s kozmetiko
845 deli: Delikatesna trgovina
846 department_store: Trgovska hiša
848 doityourself: Orodjarna
849 dry_cleaning: Čistilnica
850 electronics: Trgovina z elektroniko
851 estate_agent: Nepremičninska agencija
852 farm: Kmečka trgovina
853 fashion: Modna trgovina
856 food: Prehrambena trgovina
857 funeral_directors: Pogrebni zavod
859 gallery: Prodajna galerija
860 garden_centre: Vrtni center
861 general: Trgovina z mešanim blagom
862 gift: Prodajalna daril
863 greengrocer: Sadje in zelenjava
864 grocery: Živilska trgovona
865 hairdresser: Frizerski salon
867 hifi: Trgovina z avdio opremo
869 kiosk: Kiosk prodajalna
872 mall: Trgovski center
875 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
876 motorcycle: Trgovina z motorji
877 music: Trgovina z glasbo
880 organic: Trgovina z ekološko hrano
881 outdoor: Trgovina za dejavnosti na prostem
882 paint: Trgovina z barvami
883 pet: Trgovina za male živali
886 seafood: Morska hrana
887 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
888 shoes: Trgovina s čevlji
889 sports: Športna trgovina
890 stationery: Papirnica
891 supermarket: Supermarket
894 travel_agency: Potovalna agencija
901 apartment: Počitniški apartma
903 attraction: Zanimivost
904 bed_and_breakfast: Nočitev z zajtrkom
908 chalet: Počitniška hišica
913 information: Informacije
916 picnic_site: Prostor za piknike
917 theme_park: Zabaviščni park
918 viewpoint: Razgledna točka
921 building_passage: Prehod skozi zgradbo
922 culvert: Podzemni kanal
925 artificial: Umetni vodotok
926 boatyard: Ladjedelnica
929 derelict_canal: Zapuščen prekop
933 lock: Velika zapornica
945 level4: Meja pokrajine
947 level6: Meja upravne enote
950 level10: Meja predmestja
953 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961 no_results: Ni zadetkov
962 more_results: Več zadetkov
969 reopen: Ponovno odpri
971 created_at: Ob %{datetime}
974 comment_created: Vaš komentar je bil uspešno ustvarjen
977 details: Prosimo, opišite še več podrobnosti o težavi (polje je obvezno).
978 select: 'Izberite razlog težave:'
980 intro: 'Pred pošiljanjem poročila moderatorjem strani se prosimo prepričajte,
991 alt_text: OpenStreetMap logotip
995 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
996 sign_up: Ustvari račun
997 start_mapping: Začnite kartirati
998 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
1003 export_data: Izvoz podatkov
1004 gps_traces: Sledi GPS
1005 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
1006 user_diaries: Dnevnik
1007 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
1008 edit_with: Za urejanje uporabi %{editor}
1009 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
1010 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
1011 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste
1012 vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
1013 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
1015 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016 partners_partners: partnerji
1018 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno
1020 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del
1021 trenutno dostopna le za branje.
1022 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
1025 copyright: Avtorske pravice
1027 community_blogs: Blogi skupnosti
1028 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
1029 foundation: Fundacija
1030 foundation_title: Fundacija OpenStreetMap
1032 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
1033 text: Prispevajte finančna sredstva
1034 learn_more: Več o tem
1037 diary_comment_notification:
1038 subject: '[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vnos v dnevnik'
1039 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
1040 header: '%{from_user} je komentiral vnos v dnevnik OpenStreetMap z naslovom
1042 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl}
1043 ali odgovorite na %{replyurl}
1044 message_notification:
1045 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1046 header: 'Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo
1048 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite
1050 friend_notification:
1051 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1052 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje'
1053 had_added_you: '%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap.'
1054 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
1055 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
1057 greeting: Pozdravljeni,
1058 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
1059 with_description: z opisom
1060 and_the_tags: 'in naslednjimi oznakami:'
1061 and_no_tags: in brez oznak.
1063 subject: '[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX'
1064 failed_to_import: ' vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče
1066 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim
1068 more_info_2: 'si lahko preberete na:'
1070 subject: '[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX'
1071 loaded_successfully: |-
1072 bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih
1073 %{possible_points} točk.
1075 subject: '[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap'
1076 greeting: Pozdravljeni!
1077 created: Nekdo (upamo, da ste to vi) je pravkar ustvaril račun na %{site_url}.
1078 confirm: 'Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas.
1079 Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:'
1080 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih
1083 subject: '[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov'
1084 email_confirm_plain:
1085 greeting: Pozdravljeni,
1086 hopefully_you: Nekdo (upamo, da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1087 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1088 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1089 potrditev spremembe.
1091 greeting: Pozdravljeni,
1092 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1093 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1094 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1095 potrditev spremembe.
1097 subject: '[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla'
1098 lost_password_plain:
1099 greeting: Pozdravljeni,
1100 hopefully_you: Nekdo (verjetno vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega
1101 računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1102 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1105 greeting: Pozdravljeni,
1106 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org
1107 uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1108 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1110 note_comment_notification:
1111 anonymous: Brezimni uporabnik
1114 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb'
1115 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas
1117 your_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini
1119 commented_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu,
1120 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb'
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima'
1124 your_note: '%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini
1126 commented_note: '%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo
1127 vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1129 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed
1131 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo,
1133 your_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v
1135 commented_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu,
1136 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1137 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1138 changeset_comment_notification:
1139 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1140 greeting: Pozdravljeni,
1142 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral enega izmed vaših
1144 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral paket sprememb,
1146 your_changeset: '%{commenter} je podal komentar na enega od vaših paketov
1147 sprememb ustvarjen %{time}'
1148 commented_changeset: '%{commenter} je podal komentar na paket sprememb, ki
1149 vas zanima, katerega je %{changeset_author} ustvaril %{time}'
1150 partial_changeset_with_comment: s komentarjem "%{changeset_comment}"
1151 partial_changeset_without_comment: brez komentarja
1152 details: Več podrobnosti o tem paketu sprememb lahko najdete na %{url}.
1155 title: Prejeta pošta
1156 my_inbox: Moja prejeta
1157 outbox: poslana pošta
1158 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
1160 few: '%{count} nova sporočila'
1161 one: '%{count} novo sporočilo'
1162 two: '%{count} novi sporočili'
1163 other: '%{count} novih sporočil'
1165 few: '%{count} stara sporočila'
1166 one: '%{count} staro sporočilo'
1167 two: '%{count} stari sporočili'
1168 other: '%{count} starih sporočil'
1172 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1173 z %{people_mapping_nearby_link}?
1174 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1176 unread_button: Označi kot neprebrano
1177 read_button: Označi kot prebrano
1178 reply_button: Odgovori
1179 destroy_button: Izbriši
1181 title: Pošiljanje sporočila
1182 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1185 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1187 message_sent: Sporočilo poslano
1188 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden
1189 jih poskušate poslati še več.
1191 title: Ni tega sporočila
1192 heading: Ni tega sporočila
1193 body: Žal ni sporočila s tem id-jem.
1195 title: Poslana pošta
1196 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1198 outbox: poslana pošta
1200 few: Imate %{count} poslana sporočila
1201 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1202 two: Imate %{count} poslani sporočili
1203 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1207 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1208 z %{people_mapping_nearby_link}?
1209 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1211 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate,
1212 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1214 title: Branje sporočila
1218 reply_button: Odgovori
1219 unread_button: Označi kot neprebrano
1220 destroy_button: Izbriši
1223 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati
1224 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1225 sent_message_summary:
1226 destroy_button: Izbriši
1228 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1229 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1231 destroyed: Sporočilo izbrisano
1235 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br> sodelavci
1236 local_knowledge_title: Krajevno znanje
1237 community_driven_title: Urejeno od skupnosti
1238 legal_title: Legalno
1239 partners_title: Partnerji
1242 title: O tem prevodu
1243 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se
1244 bo uporabila angleška stran
1245 english_link: angleški izvirnik
1248 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link}
1249 te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
1250 native_link: Slovensko verzijo
1251 mapping_link: začnete kartirati
1253 title_html: Avtorske pravice in licenca
1254 intro_1_html: OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> so <i>prosti
1255 podatki</i> z dovoljenjem <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1256 Data Commons Open Database License</a> (ODbL) <a href="https://osmfoundation.org/">Fundacije
1257 OpenStreetMap</a> (OSMF).
1258 contributors_title_html: Naši sodelavci
1259 contributors_si_html: |-
1260 <strong>Slovenija</strong>: Vsebuje javne podatke
1261 <a href="http://www.gu.gov.si">Geodetske uprave Republike Slovenije</a> in
1262 <a href="http://www.mkgp.gov.si">Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano</a>.
1263 contributors_footer_1_html: |-
1264 Za več podrobnosti o teh in drugih virih, ki so bili uporabljeni kot pripomočki pri izboljševanju OpenStreetMap, si prosimo oglejte <a
1265 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">stran sodelujočih</a> na wikiju OpenStreetMap.
1266 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
1267 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Blagovne znamke
1269 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje
1270 Javascript-a onemogočeno.
1271 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1272 permalink: Trajna povezava
1273 shortlink: Kratka povezava
1274 createnote: Dodajte opombo
1276 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1277 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen
1278 in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1280 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1281 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki
1282 niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1283 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1284 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1285 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete
1286 predvajalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Adobe.com</a>.
1287 Na razpolago so tudi <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge
1288 možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1289 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u,
1290 od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na
1291 gumb Save (shrani), če ga imate.)
1292 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1293 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch
1294 2, kliknete Shrani.)
1295 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1296 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za
1300 area_to_export: Področje za izvoz
1301 manually_select: Ročno izberi drugo področje
1302 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
1303 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
1304 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
1305 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
1307 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1308 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1310 advice: 'Če zgornji izvoz spodleti, uporabite enega od spodnjih virov:'
1311 body: 'To področje je preveliko za izvoz v XML OpenStreetMap. Prosimo, da
1312 se približate ali izberete manjše področje ali pa da uporabite enega od
1313 naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:'
1316 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
1319 description: Prenesi to območje iz zrcalnega strežnika podatkovne zbirke
1322 title: Prenosi Geofabrik
1323 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
1325 title: Izvlečki Metro
1326 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
1329 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
1334 image_size: Velikost slike
1336 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
1340 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
1341 export_button: Izvozi
1343 title: Prijavi napako / Popravi zemljevid
1345 title: Kako pomagati
1347 title: Pridružite se skupnosti
1349 title: Drugi pomisleki
1351 title: Iskanje pomoči
1352 introduction: OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje
1353 in odgovarjanje na vprašanja, sodelovanje v razpravah in dokumentacijo kartografskih
1356 title: Dobrodošli v OpenStreetMap (OSM)
1357 description: Začnite s tem hitrim vodičem, ki zajema osnove OpenStreetMap.
1359 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sl:Beginners%27_guide
1360 title: Vodnik za začetnike
1361 description: Vodnik za začetnike, ki ga vzdržuje skupnost.
1363 url: https://help.openstreetmap.org/
1364 title: Forum za pomoč
1365 description: Zastavite vprašanje ali poiščete odgovore v OpenStreetMap zbirki
1366 vprašanj in odgovorov.
1368 title: Poštni seznami
1369 description: Zastavi vprašanje ali razpravljaj o zanimivih temah na številnih
1375 description: Interaktivni klepet v mnogo različnih jezikih in o mnogo temah.
1379 title: Za organizacije
1381 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1382 title: wiki.openstreetmap.org
1383 description: Prebrskajte wiki za poglobljeno OSM dokumentacijo.
1385 search_results: Rezultati iskanja
1389 get_directions: Pridobite navodila za pot
1390 get_directions_title: Navodila za pot med dvema točkama
1393 where_am_i: Kje je to?
1394 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1396 reverse_directions_text: Obrni smer
1401 main_road: Glavna cesta
1403 primary: Glavna cesta
1404 secondary: Regionalna cesta
1405 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1407 bridleway: Jahalna pot
1408 cycleway: Kolesarska steza
1409 cycleway_national: Nacionalna kolesarska steza
1410 cycleway_regional: Regionalna kolesarska steza
1411 cycleway_local: Krajevna kolesarska steza
1414 subway: Podzemna železnica
1422 - Vzletno-pristajalna steza
1427 admin: Upravna razmejitev
1430 golf: Igrišče za golf
1436 retail: Trgovsko področje
1437 industrial: Industrijsko področje
1438 commercial: Poslovno področje
1439 heathland: Grmičevje
1444 brownfield: Gradbišče
1445 cemetery: Pokopališče
1447 pitch: Športno igrišče
1448 centre: Športni center
1449 reserve: Naravni rezervat
1450 military: Vojaško področje
1454 building: Pomembna zgradba
1455 station: Železniška postaja
1459 tunnel: Črtkana obroba = predor
1460 bridge: Krepka obroba = most
1461 private: Zasebni dostop
1462 destination: Dovoljeno za dostavo
1463 construction: Ceste v gradnji
1464 bicycle_shop: Kolesarska trgovina
1465 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
1471 title_html: Obdelano z <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1474 subheading: Podpoglavje
1475 unordered: Neurejen seznam
1476 ordered: Urejen seznam
1478 second: Drugi element
1482 alt: Dodatno besedilo
1486 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta,
1487 ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek
1488 kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate
1491 title: Kaj je na zemljevidu
1492 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične
1493 kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih.
1494 Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1495 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske
1496 ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen
1497 če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1499 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1500 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih
1501 besed, ki vam bodo prišle prav.
1502 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki
1503 jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1504 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija
1506 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok,
1508 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr.
1509 ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1513 title: Imate kakšno vprašanja?
1514 paragraph_1_html: |-
1515 OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje in odgovarjanje na vprašanja, sodelovalno razpravljanje in dokumentiranje tem o kartiranju.
1516 <a href='%{help_url}'>Poiščite pomoč tukaj</a>.
1517 start_mapping: Začnite kartirati
1519 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1520 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa
1521 za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le
1523 paragraph_2_html: 'Samo pojdite na <a href=''%{map_url}''>zemljevid</a> in
1524 kliknite ikono opombe: <span class=''icon note''></span>. Tako boste na
1525 zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo
1526 opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali.'
1529 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1530 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1531 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1532 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke
1535 upload_trace: Naloži sled GPS
1536 upload_gpx: 'Naložite datoteko GPX:'
1537 description: 'Opis:'
1539 tags_help: uporabite vejice
1540 visibility: 'Vidljivost:'
1541 visibility_help: kaj to pomeni?
1544 upload_trace: Naloži sled GPS
1545 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na
1546 strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol
1547 ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1549 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo
1550 pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi
1552 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se
1553 obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo
1554 tudi drugi uporabniki.
1556 title: Urejanje sledi %{name}
1557 heading: Urejanje sledi %{name}
1558 filename: 'Ime datoteke:'
1560 uploaded_at: 'Poslano na strežnik:'
1562 start_coord: 'Začetna koordinata:'
1566 description: 'Opis:'
1568 tags_help: ločene z vejicami
1569 visibility: 'Vidljivost:'
1570 visibility_help: kaj to pomeni?
1574 title: Prikaz sledi %{name}
1575 heading: Prikaz sledi %{name}
1576 pending: V ČAKALNI VRSTI
1577 filename: 'Datoteka:'
1579 uploaded: 'Poslano:'
1581 start_coordinates: 'Začetna koordinata:'
1585 description: 'Opis:'
1588 edit_trace: Uredi to sled
1589 delete_trace: Izbriši to sled
1590 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1591 visibility: 'Vidljivost:'
1592 confirm_delete: Izbriši to sled?
1594 showing_page: Stran %{page}
1595 older: Starejše sledi
1596 newer: Novejše sledi
1598 pending: V ČAKALNI VRSTI
1599 count_points: '%{count} točk'
1601 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1602 view_map: Ogled zemljevida
1604 edit_map: Uredi zemljevid
1606 identifiable: DOLOČLJIVA
1608 trackable: SLEDLJIVA
1613 public_traces: Javne sledi GPS
1614 my_traces: Moje sledi GPS
1615 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1616 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1617 tagged_with: ' z oznako %{tags}'
1618 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma
1619 izvedete več o GPS sledeh na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki
1621 upload_trace: Naloži sled GPS
1622 see_all_traces: Pokaži vse sledi
1623 see_my_traces: Pokaži moje sledi
1625 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1627 made_public: Sled je postala javna
1629 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1631 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1632 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1634 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1636 description_with_count:
1637 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1638 two: Datoteka GPX z %{count} točkama uporabnika %{user}
1639 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1640 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1643 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v
1644 vašem brskalniku preden nadaljujete.
1646 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno
1647 stran, če želite izvedeti več.
1648 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite
1649 se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba
1650 strinjati, vendar si jih morate ogledati.
1653 title: Dovoli dostop do vašega računa
1654 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}.
1655 Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate
1656 lahko med poljubnim številom.
1657 allow_to: 'Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:'
1658 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1659 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1660 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1662 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1663 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1664 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1665 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1666 grant_access: Odobri dostop
1668 title: Zahteva za overovitev uspešna
1669 allowed: Aplikaciji %{app_name} ste odobrili zahtevek za dostop do vašega računa.
1670 verification: Koda za preverjanje je %{code}.
1672 title: Zahteva za overovitev ni uspela
1673 denied: Aplikaciji %{app_name} ste zavrnili zahtevek za dostop do vašega računa.
1675 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1678 title: Registriraj novo aplikacijo
1680 title: Urejanje aplikacije
1682 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1683 key: 'Uporabnikov ključ:'
1684 secret: 'Uporabnikova skrivnost:'
1685 url: 'URL zahteve žetona:'
1686 access_url: 'URL dostopa žetona:'
1687 authorize_url: 'URL za potrditev zahteve:'
1688 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1689 edit: Urejanje podrobnosti
1690 delete: Izbriši odjemalca
1691 confirm: Ali ste prepričani?
1692 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1693 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1694 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1695 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1697 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1698 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1699 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1700 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1702 title: Moje nastavitve OAuth
1703 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1704 list_tokens: 'Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:'
1705 application: Ime aplikacije
1708 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1709 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth}
1710 standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo
1711 lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1712 registered_apps: 'Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:'
1713 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1717 url: URL glavne aplikacije
1718 callback_url: URL povratnih klicev
1719 support_url: URL za podporo
1720 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1721 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1722 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1723 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1725 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1726 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1727 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1728 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1730 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1732 flash: Registriracija uspešna
1734 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1736 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1741 email or username: 'Naslov e-pošte ali uporabniško ime:'
1743 openid: '%{logo} OpenID:'
1744 remember: 'Zapomni si me:'
1745 lost password link: Ste pozabili geslo?
1746 login_button: Prijava
1747 register now: Registrirajte se
1748 with username: 'Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim
1749 uporabniškim imenom in geslom:'
1750 with external: 'Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe:'
1751 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1752 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti
1754 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1755 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1756 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za
1757 aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu
1758 za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo
1759 potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1760 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo,
1761 obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1762 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1763 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1766 title: Prijava z OpenID
1767 alt: Prijava s povezavo OpenID
1769 title: Prijava z Googlom
1770 alt: Prijava z Google OpenID-jem
1772 title: Prijavi se s Facebookom
1773 alt: Prijavi se z računom Facebook
1775 title: Prijavi se z Windows Live
1776 alt: Prijavi se z računom Windows Live
1778 title: Vpis z GitHub-om
1779 alt: Vpis z računom pri GitHub-u
1781 title: Prijavi se z Wikipedio
1782 alt: Prijavi se z računom Wikipedia
1784 title: Prijava z Yahoo
1785 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1787 title: Prijava z Wordpressom
1788 alt: Prijava z Wordpress OpenID-jem
1790 title: Prijavi se z AOL-om
1791 alt: Prijavi se z z OpenID-jem AOL
1794 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1795 logout_button: Odjava
1797 title: pozabljeno geslo
1798 heading: Ste pozabili geslo?
1799 email address: 'E-poštni naslov:'
1800 new password button: Pošlji mi novo geslo
1801 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo
1802 povezavo za ponastavitev gesla.
1803 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev
1804 novega gesla je že na poti.
1805 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni
1808 title: Ponastavitev gesla
1809 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1811 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1812 reset: Ponastavitev gesla
1813 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1814 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite
1818 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti
1819 uporabniškega računa.
1820 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="%{webmaster}">webmastru</a> (v angleščini)
1821 in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za
1822 čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1824 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1826 <p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>
1827 <p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>
1828 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s
1829 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji
1831 email address: 'E-poštni naslov:'
1832 confirm email address: 'Potrdite naslov e-pošte:'
1833 not displayed publicly: Vaš naslov ne bo javno objavljen (za več informacij
1834 glej <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika
1835 zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1836 display name: 'Prikazno ime:'
1837 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite
1838 kasneje v nastavitvah.
1839 external auth: Overitev tretje osebe
1841 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1842 use external auth: Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe
1843 auth no password: Pri overitvi tretje osebe geslo ni zahtevano, vendar ga bodo
1844 nekatera dodatna orodja ali strežnik morda še vedno zahtevala.
1845 continue: Registracija
1846 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1847 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor
1848 terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1852 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevki v
1854 consider_pd_why: kaj je to?
1855 guidance: 'Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href="%{summary}">berljivi
1856 povzetek</a> in nekaj <a href="%{translations}">neuradnih prevodov</a>'
1858 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1860 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite
1861 nove "Contributor Terms".
1862 legale_select: 'Izberite državo stalnega prebivališča:'
1866 rest_of_world: Ostali svet
1868 title: Ni tega uporabnika
1869 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1870 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje
1871 in povezavo, ki ste jo kliknili.
1874 my diary: Moj dnevnik
1875 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1876 my edits: Moji prispevki
1877 my traces: Moje sledi
1878 my notes: Moje beležke
1879 my messages: Sporočila
1880 my profile: Moj profil
1881 my settings: Moje nastavitve
1882 my comments: Moje pripombe
1883 oauth settings: OAuth nastavitve
1884 blocks on me: Blokade mene
1885 blocks by me: Moje blokade
1886 send message: Pošlji sporočilo
1890 notes: Beležke na zemljevidu
1891 remove as friend: Odstrani prijatelja
1892 add as friend: Dodaj med prijatelje
1893 mapper since: 'Kartograf od:'
1894 ct status: 'Pogoji sodelovanja:'
1895 ct undecided: Neodločen
1896 ct declined: Zavrnjeni
1897 latest edit: 'Zadnje urejanje (%{ago}):'
1898 email address: 'E-poštni naslov:'
1899 created from: 'Ustvarjen iz:'
1901 spam score: 'Rezultat spama:'
1903 user location: Lokacija uporabnika
1904 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link},
1905 da vidite bližnje uporabnike.
1906 settings_link_text: vaših nastavitev
1907 my friends: Moji prijatelji
1908 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1909 km away: oddaljen %{count} km
1910 m away: oddaljen %{count} m
1911 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1912 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši
1915 administrator: Ta uporabnik je administrator
1916 moderator: Ta uporabnik je moderator
1918 administrator: Dodeli administratorski dostop
1919 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1921 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1922 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1923 block_history: Dejavne blokade
1924 moderator_history: Dane blokade
1926 create_block: Blokiraj uporabnika
1927 activate_user: Aktiviraj uporabnika
1928 deactivate_user: Dezaktiviraj uporabnika
1929 confirm_user: Potrdi uporabnika
1930 hide_user: Skrij uporabnika
1931 unhide_user: Prikaži uporabnika
1932 delete_user: Izbriši uporabnika
1934 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1935 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1936 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1937 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1938 report: Prijavi tega uporabnika
1940 your location: Vaša lokacija
1941 nearby mapper: Bližnji kartograf
1944 title: Urejanje uporabniškega računa
1945 my settings: Moje nastavitve
1946 current email address: 'E-poštni naslov:'
1947 new email address: 'Nov e-poštni naslov:'
1948 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1949 external auth: 'Zunanje preverjanje pristnosti:'
1951 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1952 link text: kaj je to?
1954 heading: 'Javno urejanje:'
1955 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1956 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1957 enabled link text: Kaj je to?
1958 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki
1960 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1961 public editing note:
1962 heading: Javno urejanje
1963 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslati
1964 sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kar ste urejali in ljudem
1965 omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb.
1966 <b>Od prehoda na API 0.6 lahko zemljevid urejajo le javni uporabniki.</b>
1967 ( <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite,
1968 zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik,
1969 ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki
1970 so sedaj privzeto javni.</li></ul>
1972 heading: 'Pogoji sodelovanja:'
1973 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1974 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1975 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate
1976 in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1977 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1978 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1979 link text: Kaj je to?
1980 profile description: 'Opis uporabnika:'
1981 preferred languages: 'Prednostni jeziki:'
1982 preferred editor: 'Izbran urejevalnik:'
1985 gravatar: Uporabi Gravatar
1986 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1987 link text: Kaj je to?
1988 disabled: Gravatar je onemogočen.
1989 new image: Dodaj sliko
1990 keep image: Obdrži trenutno sliko
1991 delete image: Odstrani trenutno sliko
1992 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1993 image size hint: (najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1994 home location: 'Domača lokacija:'
1995 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1996 latitude: 'Zemljepisna širina:'
1997 longitude: 'Zemljepisna dolžina:'
1998 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1999 save changes button: Shrani spremembe
2000 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
2001 return to profile: Nazaj na profil
2002 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
2003 Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
2004 flash update success: Podatki o uporabniku so uspešno posodobljeni.
2006 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
2007 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
2008 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj
2009 boste lahko začeli kartirati.
2010 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na
2013 success: Vaš uporabniški račun je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
2014 already active: Ta račun je že bil potrjen.
2015 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
2016 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite
2019 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili
2020 vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene
2021 pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas
2022 prosimo, da pošiljatelja %{sender} uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev.
2023 Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
2024 failure: Uporabnika %{name} ni bilo mogoče najti.
2026 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
2027 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte
2028 pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
2030 success: Potrdili smo vašo spremembo e-poštnega naslova!
2031 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
2032 unknown_token: Ta potrditvena koda je potekla ali pa ne obstaja.
2034 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
2036 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
2038 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
2039 button: Dodaj prijatelja
2040 success: '%{name} je sedaj vaš prijatelj!'
2041 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
2042 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
2044 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
2045 button: Odstrani prijatelja
2046 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
2047 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
2052 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
2053 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
2054 summary: '%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}'
2055 summary_no_ip: '%{name} ustvarjen dne %{date}'
2056 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
2057 hide: Skrij izbrane uporabnike
2058 empty: Nobenega uporabnika ni bilo mogoče najti
2060 title: Račun zaklenjen
2061 heading: Račun zaklenjen
2062 webmaster: skrbnik strani
2064 <p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>
2065 <p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>
2067 connection_failed: Povezava do storitve za preverjanje pristnosti ni uspela
2068 invalid_credentials: Neveljavne poverilnice za preverjanje pristnosti
2069 no_authorization_code: Ni pooblastitvene kode
2070 unknown_signature_algorithm: Neznan algoritem podpisa
2071 invalid_scope: Neveljaven obseg
2073 heading: Vaš ID še ni povezan z računom OpenStreetMap.
2074 option_1: Če ste novi v OpenStreetMapu, prosimo, ustvarite nov račun z uporabo
2076 option_2: Če že imate račun, se lahko prijavite s svojim uporabniškim imenom
2077 in geslom in račun v nastavitvah povežete s svojim ID-jem.
2080 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
2081 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
2082 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
2084 title: Potrdi dodeljevanje vloge
2085 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
2086 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku
2089 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2090 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2092 title: Potrdi preklic vloge
2093 heading: Potrdi preklic vloge
2094 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku
2097 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2098 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2101 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
2102 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
2104 sorry: Žal blokade uporabnika z ID-jem %{id} ni bilo mogoče najti.
2105 back: Nazaj na kazalo
2107 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
2108 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
2109 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2110 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2111 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2112 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2113 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2114 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
2115 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
2116 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2117 back: Prikaži vse blokade
2119 title: Urejanje blokade za %{name}
2120 heading: Urejanje blokade za %{name}
2121 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2122 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2123 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2124 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2125 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2126 show: Poglej to blokado
2127 back: Prikaži vse blokade
2128 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2130 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
2131 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
2133 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem
2134 in jim daje razumen času odziva.
2135 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
2136 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
2138 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
2139 success: Blokada posodobljena.
2141 title: Blokade uporabnika
2142 heading: Seznam blokad uporabnika
2143 empty: Ni bilo še nobene blokade.
2145 title: Preklic blokade za %{block_on}
2146 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
2147 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
2148 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
2149 confirm: Ali ste prepričani, da želite preklicati blokado?
2151 flash: Ta blokada je bila preklicana.
2153 time_future: Konča v %{time}.
2154 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
2155 time_future_and_until_login: Konča se čez %{time} in ko se uporabnik prijavi.
2156 time_past: Je končala %{time} nazaj.
2162 other: '%{count} ur'
2164 title: Blokade uporabnika %{name}
2165 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
2166 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
2168 title: Dane blokade uporabnika %{name}
2169 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
2170 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
2172 title: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2173 heading: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2179 confirm: Ali ste prepričani?
2180 reason: 'Razlog za blokado:'
2181 back: Prikaži vse blokade
2182 revoker: 'Preklical:'
2183 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2185 not_revoked: (ni preklicana)
2190 display_name: Blokiran uporabnik
2191 creator_name: Ustvarjalec
2192 reason: 'Razlog za blokado:'
2194 revoker_name: Preklical
2195 showing_page: Stran %{page}
2197 previous: « Prejšnja
2200 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2201 heading: Opombe uporabnika %{user}
2202 subheading_html: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2204 creator: Ustvarjalec
2206 created_at: Ustvarjeno
2207 last_changed: Zadnja sprememba
2214 link: povezavo ali HTML
2216 short_link: Kr. povezavo
2217 geo_uri: URI lokacije
2219 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
2222 image_size: Slika prikaže standardno plast na
2224 short_url: Kratek URL
2225 include_marker: Vključi oznako
2226 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
2227 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
2228 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
2229 only_standard_layer: Samo standardno plast je mogoče izvoziti kot sliko
2231 report_problem: Prijavi težavo
2233 title: Ključ zemljevida
2234 tooltip: Ključ zemljevida
2235 tooltip_disabled: Ključ zemljevida ni na voljo za to plast
2241 title: Pokaži mojo lokacijo
2242 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
2244 standard: Privzeta karta
2245 cycle_map: Kolesarska karta
2246 transport_map: Transportna karta
2249 header: Plasti zemljevida
2250 notes: Opombe na zemljevidu
2251 data: Podatki zemljevida
2252 gps: Javne sledi GPS
2253 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
2255 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
2256 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Denarni prispevki</a>
2258 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
2259 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
2260 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
2261 createnote_disabled_tooltip: Povečajte za dodajanje opomb na zemljevid
2262 map_notes_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz opomb zemljevida
2263 map_data_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz podatkov zemljevida
2264 queryfeature_tooltip: Poišči značilnosti
2265 queryfeature_disabled_tooltip: Povečajte za iskanje značilnosti
2269 subscribe: Naroči me
2270 unsubscribe: Odjavi me
2272 unhide_comment: razkrij
2275 intro: Ste opazili napako ali pa kaj manjka? Obvestite ostale kartografe o
2276 tem, da lahko to popravimo. Premaknite oznako na pravilno lokacijo in vpišite
2277 opombo, kjer pojasnite problem.
2278 advice: Vaša opomba je javna in se jo lahko uporabi za posodobitev zemljevida.
2279 Ne vnašajte osebnih podatkov, ali podatkov z avtorsko-zaščitenih zemljevidov
2283 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki
2284 bi morale biti posamezno preverjene.
2287 reactivate: Znova aktiviraj
2288 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
2290 edit_help: Premaknite zemljevid in približajte lokacijo, ki jo želite urediti,
2291 nato pa kliknite tukaj.
2295 fossgis_osrm_bike: Kolo (OSRM)
2296 fossgis_osrm_car: Avto (OSRM)
2297 fossgis_osrm_foot: Hoja (OSRM)
2298 graphhopper_bicycle: Kolo (GraphHopper)
2299 graphhopper_car: Avto (GraphHopper)
2300 graphhopper_foot: Hoja (GraphHopper)
2302 directions: Navodila
2305 no_route: Ni mogoče najti poti med tema dvema položajema.
2306 no_place: Žal kraja '%{place}' ni bilo mogoče najti.
2308 continue_without_exit: Nadaljujte po %{name}
2309 slight_right_without_exit: Rahlo desno na %{name}
2310 offramp_right: Zapeljite na dovoz na desni
2311 offramp_right_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na desni
2312 offramp_right_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na desni, da zapeljete
2314 offramp_right_with_exit_directions: Uporabite %{exit}. izhod na desni proti
2316 offramp_right_with_exit_name_directions: Pojdite na desni izhod %{exit} za
2317 %{name} proti %{directions}
2318 offramp_right_with_name: Zapeljite na priključek na desni in nato na %{name}
2319 offramp_right_with_directions: Zapeljite na dovoz na desni za %{directions}
2320 offramp_right_with_name_directions: Pojdite na desni priključek za %{name}
2322 onramp_right_without_exit: Na priključku zavijte desno na %{name}
2323 onramp_right_with_directions: Zavijte desno na dovoz za %{directions}
2324 onramp_right_with_name_directions: Zavijte desno na priključek za %{name}
2326 onramp_right_without_directions: Zavijte desno na dovoz
2327 onramp_right: Zavijte desno na priključek.
2328 endofroad_right_without_exit: Na koncu ceste zavijte desno na %{name}
2329 merge_right_without_exit: Zapeljite rahlo desno na %{name}
2330 fork_right_without_exit: Na razcepu zavijte desno na %{name}
2331 turn_right_without_exit: Zavijte desno na %{name}
2332 sharp_right_without_exit: Ostro desno na %{name}
2333 uturn_without_exit: Polkrožno obrnite po %{name}
2334 sharp_left_without_exit: Ostro levo na %{name}
2335 turn_left_without_exit: Zavijte levo na %{name}
2336 offramp_left: Zavijte levo na dovoz
2337 offramp_left_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na levi
2338 offramp_left_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na levi, da zapeljete
2340 offramp_left_with_exit_directions: Pojdite na levi izhod %{exit} proti %{directions}
2341 offramp_left_with_exit_name_directions: Uporabite %{exit}. izhod na levi,
2342 da zapeljete na %{name} proti %{directions}
2343 offramp_left_with_name: Zapeljite na priključek na levi in nato na %{name}
2344 offramp_left_with_directions: Zapeljite na dovoz na levi za %{directions}
2345 offramp_left_with_name_directions: Pojdite na levi priključek za %{name},
2347 onramp_left_without_exit: Na priključku zavijte levo na %{name}
2348 onramp_left_with_directions: Zavijte levo na dovoz za %{directions}
2349 onramp_left_with_name_directions: Pojdite na levi priključek za %{name} proti
2351 onramp_left_without_directions: Zavijte levo na dovoz
2352 onramp_left: Zavijte desno na priključek.
2353 endofroad_left_without_exit: Na koncu ceste zavijete levo na %{name}
2354 merge_left_without_exit: Zapeljite rahlo levo na %{name}
2355 fork_left_without_exit: Na razcepu zavijte levo na %{name}
2356 slight_left_without_exit: Rahlo levo na %{name}
2357 via_point_without_exit: (prehodna točka)
2358 follow_without_exit: Sledite %{name}
2359 roundabout_without_exit: V krožišču uporabite izvoz na %{name}
2360 leave_roundabout_without_exit: Zapustite krožišče - %{name}
2361 stay_roundabout_without_exit: Ostanite v krožišču - %{name}
2362 start_without_exit: Začnite na %{name}
2363 destination_without_exit: Pojdite do cilja
2364 against_oneway_without_exit: Pojdite po enosmerni cesti na %{name}
2365 end_oneway_without_exit: Konec enosmerne ceste na %{name}
2366 roundabout_with_exit: V krožišču uporabite %{exit}. izhod, da zapeljete na
2368 roundabout_with_exit_ordinal: V krožišču uporabite %{exit} izhod, da zapeljete
2370 exit_roundabout: Izstopite iz krožišča na izhodu za %{name}
2371 unnamed: neimenovano
2372 courtesy: Navodila prispeva %{link}
2389 nothing_found: Značilnosti ni bilo mogoče najti
2390 error: 'Napaka pri povezovanju s strežnikom %{server}: %{error}'
2391 timeout: Časovna omejitev povezovanja s strežnikom %{server}
2393 directions_from: Navodila za pot od tu
2394 directions_to: Navodila za pot do tu
2395 add_note: Tu dodaj opombo
2396 show_address: Prikaži naslov
2397 query_features: Poišči značilnosti
2398 centre_map: Premakni na sredino
2402 heading: Uredi redakcijo
2403 title: Uredi redakcijo
2405 empty: Ni redakcije za pokazati.
2406 heading: Seznam redakcij
2407 title: Seznam redakcij
2410 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
2411 title: Ustvarite novo redakcijo
2413 description: 'Opis:'
2414 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
2415 title: Prikazujem redakcijo
2416 user: 'Ustvarjalec:'
2417 edit: Uredi to redakcijo
2418 destroy: Odstrani to redakcijo
2419 confirm: Ali ste prepričani?
2421 flash: Redakcija ustvarjena.
2423 flash: Spremembe shranjene.
2425 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim odrevidirajte vse različice, ki pripadajo
2426 tej redakciji, preden jo uničite.
2427 flash: Redakcija uničena.
2428 error: Prišlo je do napake ob uničevanju te redakcije.