1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
47 # Author: RicoElectrico
50 # Author: SemanticPioneer
64 # Author: Zbigniew.czernik
70 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Wyślij komentarz
82 create: Dodaj komentarz
92 create: Utwórz poprawkę
93 update: Zapisz poprawkę
98 create: Utwórz blokadę
99 update: Uaktualnij blokadę
103 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
104 email_address_not_routable: nie jest routowalny
106 acl: Lista kontroli dostępu
107 changeset: Zestaw zmian
108 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
110 diary_comment: Komentarz do dziennika
111 diary_entry: Wpis do dziennika
117 node_tag: Znacznik węzła
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: Nowy adres e-mail
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
226 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
227 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
228 aby uzyskać więcej informacji.
229 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
231 distance_in_words_ago:
233 one: około godziny temu
234 few: około %{count} godziny temu
235 many: około %{count} godzin temu
236 other: około %{count} godziny temu
238 one: około miesiąc temu
239 few: około %{count} miesiące temu
240 many: około %{count} miesięcy temu
241 other: około %{count} miesiąca temu
244 few: około %{count} lata temu
245 many: około %{count} lat temu
246 other: około %{count} roku temu
249 few: prawie %{count} lata temu
250 many: prawie %{count} lat temu
251 other: prawie %{count} roku temu
252 half_a_minute: 30 sekund temu
254 one: mniej niż sekundę temu
255 few: mniej niż %{count} sekundy temu
256 many: mniej niż %{count} sekund temu
257 other: mniej niż %{count} sekundy temu
259 one: mniej niż minutę temu
260 few: mniej niż %{count} minuty temu
261 many: mniej niż %{count} minut temu
262 other: mniej niż %{count} minuty temu
265 few: ponad %{count} lata temu
266 many: ponad %{count} lat temu
267 other: ponad %{count} roku temu
270 few: '%{count} sekundy temu'
271 many: '%{count} sekund temu'
272 other: '%{count} sekundy temu'
275 few: '%{count} minuty temu'
276 many: '%{count} minut temu'
277 other: '%{count} minuty temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
324 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
326 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
328 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 full: Pełna treść uwagi
336 title: Usuń moje konto
337 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
338 delete_account: Usuń konto
339 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
340 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
341 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
343 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
344 być użyta przez inne konta.
345 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
346 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
347 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
348 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
349 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
350 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
351 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
353 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
355 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
356 confirm_delete: Na pewno?
360 title: Zmiana ustawień konta
361 my settings: Ustawienia
362 current email address: Aktualny adres e-mail
363 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
366 link text: co to jest?
368 heading: 'Edycje publiczne:'
369 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
377 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
378 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
379 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
381 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
382 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
383 link text: co to jest?
384 save changes button: Zapisz zmiany
385 delete_account: Usuń konto...
387 heading: 'Edycje publiczne:'
388 currently_not_public: Obecnie Twoje zmiany są anonimowe i inne osoby nie mogą
389 wysyłać Ci wiadomości ani widzieć Twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś
390 i umożliwić innym kontaktowanie się z Tobą za pośrednictwem witryny, kliknij
392 only_public_can_edit: Od zmiany interfejsu API na wersję 0.6 tylko użytkownicy
393 publiczni mogą edytować dane map.
394 find_out_why: dowiedz się dlaczego
395 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
397 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
398 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
399 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
401 success: Konto zostało usunięte.
405 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
406 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
408 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
409 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
412 in_changeset: Zestaw zmian
413 anonymous: Anonimowy użytkownik
414 no_comment: (bez komentarza)
415 part_of: Wchodzi w skład
418 few: '%{count} relacje'
419 many: '%{count} relacji'
420 other: '%{count} relacji'
423 few: '%{count} linie'
424 many: '%{count} linii'
425 other: '%{count} linii'
426 download_xml: Pobierz XML
427 view_history: Wyświetl historię
428 view_details: Wyświetl szczegóły
429 location: 'Położenie:'
431 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
433 node: Węzły (%{count})
434 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
435 way: Linie (%{count})
436 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
437 relation: Relacje (%{count})
438 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
439 comment: Komentarze (%{count})
440 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
443 osmchangexml: XML w formacie osmChange
445 title: Zestaw zmian %{id}
446 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
447 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
449 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
452 title_html: 'Węzeł: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
455 title_html: 'Linia: %{name}'
456 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
460 few: '%{count} węzły'
461 many: '%{count} węzłów'
462 other: '%{count} węzła'
464 one: część linii %{related_ways}
465 other: część linii %{related_ways}
467 title_html: 'Relacja: %{name}'
468 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
469 members: Człony relacji
472 few: '%{count} człony'
473 many: '%{count} członów'
474 other: '%{count} członu'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
482 entry_html: Relacja %{relation_name}
483 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
485 title: Nie znaleziono
486 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
491 changeset: zestawu zmian
494 title: Przekroczono limit czasu
495 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
501 changeset: zestawu zmian
504 redaction: poprawką %{id}
505 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
506 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
510 relation: tej relacji
512 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
513 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
514 load_data: Wczytaj dane
515 loading: Wczytywanie...
519 key: Strona Wiki klucza %{key}
520 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
521 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
522 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
523 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
524 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
525 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
526 email_link: E-mail %{email}
529 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
530 nearby: Obiekty w pobliżu
531 enclosing: Większe, otaczające obiekty
533 changeset_paging_nav:
534 showing_page: Strona %{page}
536 previous: « Poprzednia
539 no_edits: (brak edycji)
540 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
549 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
550 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
551 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
552 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
553 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
554 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
555 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
556 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
557 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
558 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
559 load_more: Wczytaj więcej
561 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
564 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
565 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
567 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
569 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
570 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
572 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
576 km away: '%{count} km stąd'
577 m away: '%{count} m stąd'
579 your location: Twoje położenie
580 nearby mapper: Mapujący z okolicy
584 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
585 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
586 edit_your_profile: Edytuj swój profil
587 my friends: Moi znajomi
588 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
589 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
590 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
592 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
593 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
594 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
595 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
598 title: Nowy wpis do dziennika
600 location: 'Położenie:'
601 use_map_link: wskaż na mapie
603 title: Dzienniki użytkowników
604 title_friends: Dzienniki znajomych
605 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
606 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
607 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
608 new: Nowy wpis dziennika
609 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
610 my_diary: Mój dziennik
611 no_entries: Brak wpisów dziennika
612 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
613 older_entries: Starsze wpisy
614 newer_entries: Nowsze wpisy
616 title: Edycja wpisu dziennika
617 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
619 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
620 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
621 leave_a_comment: Zostaw komentarz
622 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
625 title: Nie ma takiego wpisu
626 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
627 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
628 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
629 lub wpis został usunięty.
631 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
632 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
633 comment_link: Skomentuj ten wpis
634 reply_link: Napisz do autora
636 zero: Brak komentarzy
637 one: '%{count} komentarz'
638 few: '%{count} komentarze'
639 other: '%{count} komentarzy'
640 edit_link: Edytuj ten wpis
641 hide_link: Ukryj ten wpis
642 unhide_link: Odkryj ten wpis
644 report: Zgłoś ten wpis
646 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
647 hide_link: Ukryj ten komentarz
648 unhide_link: Odkryj ten komentarz
650 report: Zgłoś ten komentarz
652 location: 'Położenie:'
657 title: Wpisy użytkownika %{user}
658 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
660 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
661 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
663 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
664 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
666 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
667 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
668 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
669 no_comments: Brak komentarzy
673 newer_comments: Nowsze komentarze
674 older_comments: Starsze komentarze
679 notice: Zarejestrowano aplikację.
682 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
683 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
684 contact: Skontaktuj się
685 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
686 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
689 title: Dostęp zabroniony
690 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
691 administratorów (HTTP 403).
692 internal_server_error:
693 title: Błąd aplikacji
694 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
695 mu realizację żądania (HTTP 500).
697 title: Nie znaleziono strony
698 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
699 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
702 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
703 button: Dodaj do listy znajomych
704 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
705 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
706 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
707 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
708 przed wysłaniem następnych.
710 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
711 button: Usuń ze znajomych
712 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
713 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
717 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
718 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
720 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
722 search_osm_nominatim:
725 cable_car: Kolej linowa
726 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
727 drag_lift: Wyciąg orczykowy
728 gondola: Kolej gondolowa
729 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
730 platter: Wyciąg talerzykowy
732 station: Stacja kolei linowej
733 t-bar: Wyciąg orczykowy
734 "yes": Transport napowietrzny
737 airstrip: Pas startowy
738 apron: Płyta postojowa
741 helipad: Lądowisko dla helikopterów
742 holding_position: Punkt oczekiwania
743 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
744 parking_position: Miejsce postojowe
746 taxilane: Droga na lotnisku
747 taxiway: Droga kołowania
748 terminal: Terminal pasażerski
749 windsock: Wiatrowskaz
751 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
752 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
753 arts_centre: Centrum sztuki
757 bbq: Miejsce do grillowania
759 bicycle_parking: Parking rowerowy
760 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
761 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
762 biergarten: Ogródek piwny
763 blood_bank: Bank krwi
764 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
765 brothel: Dom publiczny
766 bureau_de_change: Kantor
767 bus_station: Dworzec autobusowy
769 car_rental: Wynajem samochodów
770 car_sharing: Dzielenie się samochodami
771 car_wash: Myjnia samochodowa
773 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
774 childcare: Opieka nad dziećmi
778 college: Szkoła policealna
779 community_centre: Centrum społeczności
780 conference_centre: Centrum konferencyjne
782 crematorium: Krematorium
783 dentist: Gabinet dentystyczny
785 drinking_water: Źródło wody pitnej
786 driving_school: Szkoła nauki jazdy
788 events_venue: Sala bankietowa
789 fast_food: Bar (fast food)
790 ferry_terminal: Terminal promowy
791 fire_station: Remiza strażacka
792 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
795 gambling: Salon pachinko/bingo
796 grave_yard: Cmentarz przykościelny
797 grit_bin: Pojemnik na piasek
799 hunting_stand: Ambona myśliwska
800 ice_cream: Lodziarnia
801 internet_cafe: Kafejka internetowa
802 kindergarten: Przedszkole/żłobek
803 language_school: Szkoła językowa
805 loading_dock: Dok załadunkowy
806 love_hotel: Love hotel
807 marketplace: Plac targowy
808 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
810 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
811 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
812 music_school: Szkoła muzyczna
813 nightclub: Klub nocny
814 nursing_home: Dom opieki
816 parking_entrance: Wjazd na parking
817 parking_space: Miejsce parkingowe
818 payment_terminal: Terminal płatniczy
820 place_of_worship: Miejsce kultu
821 police: Policja lub straż miejska/gminna
822 post_box: Skrzynka pocztowa
824 prison: Więzienie/areszt
826 public_bath: Łaźnia publiczna
827 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
828 public_building: Budynek publiczny
829 ranger_station: Leśniczówka
830 recycling: Miejsce recyklingu
831 restaurant: Restauracja
832 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
833 school: Szkoła podstawowa/średnia
836 social_centre: Centrum społeczne
837 social_facility: Placówka społeczna
840 taxi: Postój taksówek
841 telephone: Budka telefoniczna
843 toilets: Toaleta publiczna
844 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
846 university: Uniwersytet
847 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
848 vending_machine: Automat do sprzedaży
849 veterinary: Weterynarz
850 village_hall: Urząd gminy
851 waste_basket: Kosz na śmieci
852 waste_disposal: Śmietnik
853 waste_dump_site: Składowisko odpadów
854 watering_place: Poidło dla zwierząt
855 water_point: Punkt poboru wody
856 weighbridge: Waga dla pojazdów
859 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
860 administrative: Granica administracyjna
861 census: Granica spisu ludności
862 national_park: Park narodowy
863 political: Granica okręgu wyborczego
864 protected_area: Obszar chroniony
869 suspension: Most wiszący
871 viaduct: Most wieloprzęsłowy
874 apartment: Blok mieszkalny
875 apartments: Blok mieszkalny
878 cabin: Domek letniskowy
880 church: Budynek kościoła
881 civic: Budynek miejski
882 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
883 commercial: Budynek komercyjny
884 construction: Budynek w budowie
885 detached: Dom wolnostojący
886 dormitory: Dom studencki
888 farm: Dom mieszkalny na farmie
889 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
892 greenhouse: Szklarnia
893 hangar: Budynek hangaru
894 hospital: Budynek szpitala
895 hotel: Budynek hotelu
897 houseboat: Barka mieszkalna
899 industrial: Budynek przemysłowy
900 kindergarten: Budynek przedszkola
901 manufacture: Budynek fabryczny
903 public: Budynek publiczny
904 residential: Budynek mieszkalny
905 retail: Budynek handlu detalicznego
908 school: Budynek szkoły
909 semidetached_house: Bliźniak
910 service: Budynek techniczny
913 static_caravan: Przyczepa kempingowa
914 temple: Budynek świątyni
915 terrace: Domy szeregowe
916 train_station: Budynek dworca
917 university: Budynek uczelni
921 scout: Klub harcerski
925 beekeeper: Pszczelarz
930 confectionery: Cukiernik
932 electrician: Elektryk
933 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
936 handicraft: Rękodzieła
937 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
938 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
940 photographer: Fotograf
945 stonemason: Zakład kamieniarski
947 window_construction: Montaż okien
951 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
952 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
953 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
954 defibrillator: Defibrylator
955 fire_extinguisher: Gaśnica
956 fire_water_pond: Staw pożarowy
957 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
958 life_ring: Koło ratunkowe
959 phone: Telefon alarmowy
960 siren: Syrena alarmowa
961 suction_point: Punkt pompowania wody
962 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
964 abandoned: Zaniedbana droga
965 bridleway: Droga dla koni
966 bus_guideway: Droga dla autobusów
967 bus_stop: Przystanek autobusowy
968 construction: Droga w trakcie budowy
971 cycleway: Droga rowerowa
973 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
974 emergency_bay: Zatoka awaryjna
975 footway: Droga dla pieszych
977 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
978 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
979 milestone: Słupek pikietażowy
981 motorway_junction: Węzeł autostradowy
982 motorway_link: Autostrada – dojazd
983 passing_place: Mijanka
985 pedestrian: Droga dla pieszych
986 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
987 primary: Droga pierwszorzędna
988 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
989 proposed: Droga planowana
990 raceway: Tor wyścigowy
991 residential: Droga lokalna
992 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
994 secondary: Droga drugorzędna
995 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
996 service: Droga serwisowa/dojazdowa
997 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
998 speed_camera: Fotoradar
1000 stop: Znak drogowy „Stop”
1001 street_lamp: Lampa uliczna
1002 tertiary: Droga trzeciorzędna
1003 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1004 track: Droga polna lub leśna
1005 traffic_mirror: Lustro drogowe
1006 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1007 trailhead: Początek szlaku
1008 trunk: Droga główna/ekspresowa
1009 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1010 turning_circle: Miejsce do zawracania
1011 turning_loop: Pętla do zawracania
1012 unclassified: Droga czwartorzędna
1016 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1017 bomb_crater: Lej bombowy
1018 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1019 boundary_stone: Graniczny głaz
1020 building: Zabytkowy budynek
1024 charcoal_pile: Mielerz
1026 city_gate: Brama miasta
1027 citywalls: Mury miejskie
1029 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1030 hollow_way: Zapadnięta droga
1033 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1034 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1036 mine_shaft: Szyb górniczy
1037 monument: Pomnik (duży)
1038 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1039 roman_road: Droga rzymska
1041 rune_stone: Kamień runiczny
1045 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1046 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1047 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1048 wreck: Zatopiony statek
1049 "yes": Miejsce historyczne
1053 allotments: Ogródki działkowe
1054 aquaculture: Teren akwakultury
1055 basin: Basen-zbiornik,niecka
1056 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1058 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1059 conservation: Rezerwat
1060 construction: Teren budowy
1061 farmland: Grunty orne
1062 farmyard: Podwórze gospodarskie
1066 greenfield: Teren niezabudowany
1067 industrial: Teren przemysłowy
1068 landfill: Składowisko odpadów
1070 military: Teren wojskowy
1073 plant_nursery: Szkółka leśna
1075 railway: Teren kolejowy
1076 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1077 religious: Teren do celów religijnych
1078 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1079 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1080 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1081 retail: Teren handlu detalicznego
1082 village_green: Nawsie
1084 "yes": Zagospodarowanie terenu
1086 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1087 amusement_arcade: Salon gier
1089 beach_resort: Ośrodek plażowy
1090 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1091 bleachers: Odkryta trybuna
1092 bowling_alley: Kręgielnia
1094 dance: Sala taneczna
1095 dog_park: Wybieg dla psów
1098 fitness_centre: Siłownia
1099 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1101 golf_course: Pole golfowe
1102 horse_riding: Jazda konna
1105 miniature_golf: Minigolf
1106 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1107 outdoor_seating: Ogródek
1109 picnic_table: Stół piknikowy
1110 pitch: Boisko sportowe
1111 playground: Plac zabaw
1112 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1113 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1116 sports_centre: Centrum sportowe
1118 swimming_pool: Basen
1120 water_park: Park wodny
1124 advertising: Reklama
1126 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1127 beacon: Latarnia morska
1130 breakwater: Falochron
1132 bunker_silo: Bunkier
1136 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1137 crane: Żuraw (dźwig)
1142 flagpole: Maszt flagowy
1143 gasometer: Zbiornik gazowy
1144 groyne: Ostroga brzegowa
1145 kiln: Piec przemysłowy
1146 lighthouse: Latarnia morska
1147 manhole: Właz do kanału
1150 mineshaft: Szyb górniczy
1151 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1152 petroleum_well: Szyb naftowy
1155 pumping_station: Przepompownia
1156 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1158 snow_cannon: Armatka śnieżna
1159 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1160 storage_tank: Zbiornik
1161 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1162 surveillance: Punkt monitoringu
1166 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1167 watermill: Młyn wodny
1168 water_tap: Kran z wodą
1169 water_tower: Wieża ciśnień
1171 water_works: Wodociągi
1176 airfield: Lotnisko wojskowe
1179 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1181 "yes": Obiekt wojskowy
1186 bare_rock: Skała macierzysta
1190 cave_entrance: Wejście do jaskini
1192 coastline: Linia brzegowa
1203 hot_spring: Źródło termalne
1218 scree: Rumowisko skalne
1220 shingle: Plaża kamienista
1221 spring: Źródło wodne
1225 tree_row: Rząd drzew
1230 wetland: Obszar podmokły
1234 accountant: Księgowy
1235 administrative: Administracja
1236 advertising_agency: Agencja reklamowa
1237 architect: Architekt
1238 association: Stowarzyszenie
1239 company: Biuro firmy
1240 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1241 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1242 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1243 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1244 estate_agent: Biuro nieruchomości
1245 financial: Biuro finansowe
1246 government: Biuro rządowe/samorządowe
1247 insurance: Biuro ubezpieczeń
1248 it: Biuro firmy informatycznej
1250 logistics: Biuro logistyczne
1251 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1252 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1254 religion: Biuro organizacji religijnej
1255 research: Biuro badawcze
1256 tax_advisor: Doradca podatkowy
1257 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1258 travel_agent: Biuro podróży
1261 allotments: Ogródki działkowe
1262 archipelago: Archipelag
1273 isolated_dwelling: Mała osada
1274 locality: Miejsce nazwane
1276 neighbourhood: Sąsiedztwo
1278 postcode: Kod pocztowy
1283 state: Województwo/stan/prowincja
1284 subdivision: Dzielnica
1290 abandoned: Rozebrany tor
1291 buffer_stop: Kozioł oporowy
1292 construction: Kolej w budowie
1293 disused: Nieużywany tor
1294 funicular: Kolej linowo-terenowa
1295 halt: Przystanek kolejowy
1296 junction: Węzeł kolejowy
1297 level_crossing: Przejazd kolejowy
1298 light_rail: Tor kolei miejskiej
1299 miniature: Tor minikolejki
1300 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1301 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1303 preserved: Tor kolei zabytkowej
1304 proposed: Planowana linia kolejowa
1306 spur: Bocznica kolejowa
1307 station: Stacja kolejowa
1308 stop: Przystanek kolejowy
1310 subway_entrance: Wejście na stację metra
1312 tram: Tor tramwajowy
1313 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1314 turntable: Obrotnica kolejowa
1315 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1317 agrarian: Sklep rolniczy
1318 alcohol: Sklep monopolowy
1320 appliance: Sklep z AGD
1321 art: Sklep z dziełami sztuki
1322 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1323 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1325 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1327 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1328 beverages: Sklep z napojami
1329 bicycle: Sklep rowerowy
1330 bookmaker: Bukmacher
1333 butcher: Sklep mięsny
1334 car: Sprzedaż samochodów
1335 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1336 car_repair: Warsztat samochodowy
1337 carpet: Sklep z dywanami
1338 charity: Sklep charytatywny
1339 cheese: Sklep z serami
1341 chocolate: Sklep z czekoladą
1342 clothes: Sklep odzieżowy
1343 coffee: Sklep z kawą
1344 computer: Sklep komputerowy
1345 confectionery: Sklep ze słodyczami
1346 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1348 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1349 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1350 curtain: Sklep z zasłonami
1351 dairy: Sklep z nabiałem
1353 department_store: Dom towarowy
1354 discount: Sklep z produktami po obniżce
1355 doityourself: Market budowlany
1356 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1357 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1358 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1359 erotic: Sklep erotyczny
1360 estate_agent: Biuro nieruchomości
1361 fabric: Sklep z tkaninami
1362 farm: Stragan świeżych produktów
1363 fashion: Sklep odzieżowy
1364 fishing: Sklep wędkarski
1365 florist: Kwiaciarnia
1366 food: Sklep spożywczy
1367 frame: Sklep z ramami
1368 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1369 furniture: Sklep meblowy
1370 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1371 gas: Sklep z butlami gazowymi
1372 general: Sklep wielobranżowy
1373 gift: Sklep z pamiątkami
1374 greengrocer: Warzywniak
1375 grocery: Sklep spożywczy
1376 hairdresser: Fryzjer
1377 hardware: Sklep z narzędziami
1378 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1379 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1380 herbalist: Sklep zielarski
1381 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1382 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1383 ice_cream: Sklep z lodami
1384 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1385 jewelry: Sklep z biżuterią
1387 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1389 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1391 mall: Centrum handlowe
1392 massage: Salon masażu
1393 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1394 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1395 money_lender: Pożyczki
1396 motorcycle: Sklep motocyklowy
1397 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1398 music: Sklep muzyczny
1399 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1400 newsagent: Sklep z prasą
1401 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1403 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1404 outdoor: Sklep turystyczny
1405 paint: Sklep z farbami
1408 perfumery: Perfumeria
1409 pet: Sklep zoologiczny
1410 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1411 photo: Sklep fotograficzny
1412 seafood: Sklep z owocami morza
1413 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1415 shoes: Sklep obuwniczy
1416 sports: Sklep sportowy
1417 stationery: Sklep papierniczy
1418 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1419 supermarket: Supermarket
1421 tattoo: Studio tatuażu
1422 tea: Sklep z herbatą
1423 ticket: Kasa biletowa
1424 tobacco: Sklep z tytoniem
1425 toys: Sklep z zabawkami
1426 travel_agency: Biuro podróży
1427 tyres: Sklep z oponami
1428 vacant: Pusty lokal sklepowy
1429 variety_store: Sklep z różnościami
1430 video: Sklep wideo/DVD
1431 video_games: Sklep z grami wideo
1432 wholesale: Hurtownia
1433 wine: Sklep z winami
1436 alpine_hut: Chata alpejska
1437 apartment: Mieszkanie na wynajem
1438 artwork: Dzieło sztuki
1439 attraction: Atrakcja turystyczna
1440 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1441 cabin: Domek letniskowy
1442 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1444 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1447 guest_house: Pensjonat
1450 information: Informacja turystyczna
1453 picnic_site: Miejsce na piknik
1454 theme_park: Park rozrywki
1455 viewpoint: Punkt widokowy
1456 wilderness_hut: Chata na odludziu
1459 building_passage: Przejazd przez budynek
1463 artificial: Sztuczny ciek
1467 derelict_canal: Opuszczony kanał
1468 ditch: Rów przydrożny
1470 drain: Rów odwadniający
1472 lock_gate: Wrota śluzy
1473 mooring: Kotwicowisko
1482 level2: Granica kraju
1483 level3: Granica regionu
1484 level4: Granica województwa
1485 level5: Granica regionu
1486 level6: Granica powiatu
1487 level7: Granica gminy
1488 level8: Granica miejscowości
1489 level9: Granica dzielnicy
1490 level10: Granica osiedla
1491 level11: Granica osiedla
1497 no_results: Nic nie znaleziono
1498 more_results: Więcej wyników
1502 select_status: Wybierz status
1503 select_type: Wybierz kategorię
1504 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1505 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1506 not_updated: Niezaktualizowane
1508 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1509 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1510 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1513 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1514 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1515 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1516 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1519 few: '%{count} zgłoszenia'
1520 other: '%{count} zgłoszeń'
1521 reported_item: Zgłoszony element
1523 ignored: zignorowane
1525 resolved: rozwiązane
1527 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1531 few: '%{count} zgłoszenia'
1532 other: '%{count} zgłoszeń'
1533 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1534 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1535 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1538 reopen: Otwórz ponownie
1539 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1540 read_reports: Czytaj raporty
1541 new_reports: Nowe zgłoszenia
1542 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1543 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1544 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1546 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1548 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1550 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1552 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1553 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1555 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1558 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1559 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1562 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1563 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1566 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1567 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1569 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1570 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1571 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1573 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1577 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1578 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1579 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1582 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1583 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1584 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1587 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1588 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1589 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1590 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1593 spam_label: Uwaga jest spamem
1594 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1595 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1598 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1599 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1602 alt_text: Logo OpenStreetMap
1603 home: Przejdź do położenia domu
1606 sign_up: Zarejestruj się
1607 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1613 export_data: Eksportuj dane
1614 gps_traces: Ślady GPS
1615 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1616 user_diaries: Dzienniki
1617 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1618 edit_with: Edytuj w %{editor}
1619 tag_line: Wolna wikimapa świata
1620 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1621 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1622 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1623 intro_2_create_account: Utwórz konto
1624 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1626 partners_ucl: University College London
1627 partners_fastly: Fastly
1628 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1629 partners_partners: partnerzy
1630 tou: Warunki użytkowania
1631 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1632 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1633 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1634 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1635 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1638 copyright: Prawa autorskie
1639 communities: Społeczności
1640 community: Społeczność
1641 community_blogs: Blogi społeczności
1642 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1644 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1645 text: Przekaż darowiznę
1646 learn_more: Dowiedz się więcej
1649 diary_comment_notification:
1650 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1651 hi: Witaj %{to_user},
1652 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1653 o temacie %{subject}:'
1654 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1655 o temacie %{subject}:'
1656 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1657 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1658 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1659 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1660 message_notification:
1661 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1662 hi: Witaj %{to_user},
1663 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1664 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1666 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1667 do autora na %{replyurl}
1668 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1669 do autora na %{replyurl}
1670 friendship_notification:
1671 hi: Witaj %{to_user},
1672 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1673 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1674 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1675 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1676 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1677 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1679 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1680 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1681 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1682 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1684 hi: Cześć, %{to_user},
1685 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1686 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1688 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1690 hi: Cześć, %{to_user},
1691 loaded_successfully:
1692 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1693 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1694 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1695 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1696 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1698 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1700 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1701 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1702 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1703 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1706 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1708 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1710 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1712 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1714 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1715 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1716 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1717 note_comment_notification:
1718 anonymous: Anonimowy użytkownik
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1724 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1725 w lokalizacji: %{place}.'
1726 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1727 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1728 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1729 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1730 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1731 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1735 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1737 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1739 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1740 się ona w położeniu: %{place}.'
1741 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1742 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1744 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1748 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1749 lokalizacji: %{place}'
1750 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1751 w lokalizacji: %{place}'
1752 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1753 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1754 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1755 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1756 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1757 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1758 changeset_comment_notification:
1759 hi: Witaj %{to_user},
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1765 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1766 zmian, utworzony %{time}'
1767 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1768 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1769 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1770 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1771 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1772 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1773 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1774 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1776 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1778 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1780 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1781 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1782 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1783 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1786 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1787 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1788 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1790 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1792 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1793 already active: To konto zostało potwierdzone.
1794 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1796 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1798 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1799 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1802 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1803 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1804 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1805 resend_success_flash:
1806 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1807 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1808 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1809 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1810 z tobą bez problemów.
1813 title: Wiadomości odebrane
1814 my_inbox: wiadomości odebrane
1815 my_outbox: wiadomości wysłane
1816 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1818 few: '%{count} nowe wiadomości'
1819 many: '%{count} nowych wiadomości'
1820 one: '%{count} nową wiadomość'
1821 other: '%{count} nowych wiadomości'
1823 few: '%{count} stare wiadomości'
1824 many: '%{count} starych wiadomości'
1825 one: '%{count} starą wiadomość'
1826 other: '%{count} starych wiadomości'
1830 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1831 %{people_mapping_nearby_link}?
1832 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1834 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1835 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1836 reply_button: Odpowiedz
1837 destroy_button: Usuń
1839 title: Wysyłanie wiadomości
1840 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1841 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1843 message_sent: Wysłano wiadomość
1844 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1847 title: Nie ma takiej wiadomości
1848 heading: Nie ma takiej wiadomości
1849 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1851 title: Wiadomości wysłane
1852 my_inbox: wiadomości odebrane
1853 my_outbox: wiadomości wysłane
1855 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1856 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1857 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1861 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1862 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1863 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1865 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1866 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1867 aby na nią odpowiedzieć.
1869 title: Czytanie wiadomości
1870 reply_button: Odpowiedz
1871 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1872 destroy_button: Usuń
1874 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1875 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1876 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1877 sent_message_summary:
1878 destroy_button: Usuń
1880 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1881 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1883 destroyed: Wiadomość usunięta
1886 title: Zgubione hasło
1887 heading: Zapomniałeś hasła?
1888 email address: 'Adres e-mail:'
1889 new password button: Wyczyść hasło
1890 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1891 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1892 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1893 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1894 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1896 title: Wyczyść hasło
1897 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1898 reset: Wyczyść hasło
1899 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1900 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1904 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1905 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1906 edit_preferences: Edytuj preferencje
1908 title: Edycja preferencji
1909 save: Zapisz preferencje
1912 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1913 update_success_flash:
1914 message: Zapisano preferencje.
1917 title: Edycja profilu
1922 gravatar: Użyj Gravatara
1923 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1924 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1925 disabled: Wyłączono Gravatara.
1926 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1927 new image: Dodanie obrazu
1928 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1929 delete image: Usuń aktualny obraz
1930 replace image: Zmień aktualny obraz
1931 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1933 home location: 'Położenie domu:'
1934 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1935 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1937 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1938 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1943 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1945 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1946 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1947 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1948 login_button: Zaloguj się
1949 register now: Zarejestruj się
1950 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1951 no account: Nie masz konta?
1952 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1953 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1956 title: Zaloguj się przez OpenID
1957 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1959 title: Zaloguj się przez Google
1960 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1962 title: Zaloguj się przez Facebooka
1963 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1965 title: Zaloguj się przez Windows Live
1966 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1968 title: Zaloguj się przez GitHub
1969 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1971 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1972 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1974 title: Zaloguj się przez Wordpress
1975 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1977 title: Zaloguj się przez AOL
1978 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1981 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1982 logout_button: Wyloguj się
1984 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1985 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1991 subheading: Podtytuł
1992 unordered: Lista nieuporządkowana
1993 ordered: Lista numerowana
1994 first: Pierwszy element
1995 second: Drugi element
1999 alt: Tekst alternatywny
2007 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2008 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2010 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2011 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2012 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2013 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2014 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2015 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2016 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2017 community_driven_html: |-
2018 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2019 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2020 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2021 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2022 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2023 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2024 open_data_title: Otwarte dane
2025 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2026 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2027 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2028 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2029 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2030 legal_title: Pytania prawne
2032 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2033 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2035 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2037 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2038 partners_title: Partnerzy
2041 title: Informacje o tłumaczeniu
2042 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2043 preferowana jest strona w języku angielskim.
2044 english_link: oryginalną angielską wersją
2047 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2048 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2050 native_link: wersji po polsku
2051 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2053 title_html: Prawa autorskie i licencja
2055 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2056 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2057 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2058 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2059 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2060 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2061 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2062 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2063 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2064 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2065 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2066 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2067 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2070 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2071 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2073 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2074 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2075 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2076 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2077 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2078 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2079 dotyczących atrybucji</a>.
2081 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2082 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2083 attribution_example:
2084 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2085 title: Przykład uznania autorstwa
2086 more_title_html: Dowiedz się więcej
2088 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2089 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2090 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2091 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2092 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2093 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2094 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2095 korzystania z Nominatima</a>.
2096 contributors_title_html: Współtwórcy
2097 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2098 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2099 źródeł, wśród nich:'
2100 contributors_at_html: |-
2101 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2102 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2103 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2104 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2105 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2106 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2107 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2108 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2109 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2110 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2111 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2113 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2114 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2115 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2117 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2118 Générale des Impôts.</li>'
2119 contributors_nl_html: |-
2120 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2121 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2122 contributors_nz_html: |-
2123 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2124 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2125 contributors_si_html: |-
2126 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2127 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2128 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2129 (informacja publiczna Słowenii).
2130 contributors_es_html: |-
2131 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2132 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2133 contributors_za_html: |-
2134 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2135 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2136 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2137 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2138 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2139 contributors_footer_1_html: |-
2140 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2141 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2142 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2143 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2144 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2145 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2146 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2147 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2148 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2149 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2151 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2152 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2153 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2154 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2155 formularz on-line</a>.
2156 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2157 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2158 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2159 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2160 roboczej ds. licencji</a>.
2162 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2163 wyłączoną jego obsługę.
2164 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2165 permalink: Permalink
2166 shortlink: Skrócony link
2167 createnote: Dodaj uwagę
2169 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2171 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2172 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2174 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2175 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2176 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2177 user_page_link: stronie użytkownika
2178 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2179 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2180 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2181 niezbędne do tej funkcji.
2184 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2185 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2186 format_to_export: Format eksportu
2187 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2188 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2189 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2192 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2194 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2195 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2196 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2199 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2202 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2203 danych OpenStreetMap
2205 title: Pliki Geofabrik
2206 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2210 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2215 image_size: Rozmiar obrazu
2217 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2221 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2222 export_button: Wyeksportuj
2224 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2228 title: Dołącz do społeczności
2229 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2230 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2231 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2234 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2235 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2236 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2237 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2241 title: Uzyskiwanie pomocy
2242 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2243 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2244 tematów związanych z mapowaniem.
2247 title: Witamy w OpenStreetMap
2248 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2251 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2252 title: Podręcznik dla początkujących
2253 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2255 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2256 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2259 title: Listy dyskusyjne
2260 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2261 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2264 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2267 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2270 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2273 title: Dla organizacji
2274 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2275 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2277 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2278 title: Wiki OpenStreetMap
2279 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2281 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2282 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2284 title: Czy masz jakieś pytania?
2286 search_results: Wyniki wyszukiwania
2289 search: Wyszukiwanie
2290 get_directions: Wyznacz trasę
2291 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2292 from: Początek trasy
2294 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2295 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2297 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2301 motorway: Autostrada
2302 main_road: Główna droga
2304 primary: Droga pierwszorzędna
2305 secondary: Droga drugorzędna
2306 unclassified: Droga czwartorzędna
2307 track: Droga polna lub leśna
2308 bridleway: Droga dla koni
2309 cycleway: Droga rowerowa
2310 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2311 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2312 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2313 footway: Droga dla pieszych
2321 - wyciąg krzesełkowy
2333 resident: Teren mieszkalny
2338 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2339 industrial: Teren przemysłowy
2340 commercial: Zabudowa handlowo-usługowa
2341 heathland: Wrzosowisko
2345 farm: Gospodarstwo rolne
2346 brownfield: Teren powyburzeniowy
2348 allotments: Ogródki działkowe
2349 pitch: Boisko sportowe
2350 centre: Centrum sportowe
2351 reserve: Rezerwat przyrody
2352 military: Teren wojskowy
2356 building: Ważny budynek
2357 station: Stacja kolejowa
2361 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2362 bridge: Czarny obrys – most
2363 private: Dostęp za zezwoleniem
2364 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2365 construction: Drogi w budowie
2366 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2367 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2371 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2372 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2373 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2375 title: Co jest na mapie
2377 title: Podstawowe zasady mapowania
2378 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2381 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2383 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2384 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2385 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2388 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2389 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2390 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2391 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2393 title: Oddziały lokalne
2394 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2395 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2396 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2397 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2398 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2400 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2406 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2407 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2409 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2410 punkty ze znacznikami czasu)
2411 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2412 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2414 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2415 visibility_help: co to znaczy?
2416 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2418 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2420 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2421 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2422 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2423 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2424 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2426 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2427 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2428 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2429 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2430 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2431 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2434 title: Edycja śladu %{name}
2435 heading: Edycja śladu %{name}
2436 visibility_help: co to znaczy?
2437 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2439 updated: Ślad został zaktualizowany
2443 title: Przeglądanie śladu %{name}
2444 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2446 filename: 'Nazwa pliku:'
2448 uploaded: 'Czas dodania:'
2449 points: 'Liczba punktów:'
2450 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2451 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2455 description: 'Opis:'
2458 edit_trace: Edytuj ten ślad
2459 delete_trace: Usuń ten ślad
2460 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2461 visibility: 'Widoczność:'
2462 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2464 showing_page: Strona %{page}
2465 older: Starsze ślady
2471 few: '%{count} punkty'
2472 many: '%{count} punktów'
2473 other: '%{count} punkta'
2475 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2476 view_map: Wyświetl mapę
2477 edit_map: Edytuj mapę
2479 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2481 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2482 by: utworzony przez użytkownika
2485 public_traces: Publiczne ślady GPS
2486 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2487 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2488 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2489 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2490 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2491 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2492 upload_new: Prześlij nowy ślad
2493 wiki_page: stronie Wiki
2494 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2495 upload_trace: Wyślij ślad
2496 all_traces: Wszystkie ślady
2497 my_traces: Moje ślady GPS
2498 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2499 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2501 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2503 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2505 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2507 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2508 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2510 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2512 description_with_count:
2513 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2514 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2515 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2517 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2519 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2520 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2522 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2524 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2525 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2526 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2527 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2528 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2529 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2530 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2532 account_settings: Ustawienia konta
2533 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2534 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2535 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2538 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2539 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2540 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2541 wybrać dowolną liczbę opcji.
2542 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2543 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2544 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2545 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2547 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2548 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2549 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2550 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2551 grant_access: Przyznaj dostęp
2553 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2554 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2555 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2557 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2558 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2559 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2561 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2563 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2565 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2566 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2567 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2569 write_api: Modyfikowanie mapy
2570 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2571 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2572 write_notes: Modyfikowanie uwag
2573 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2574 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2577 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2579 title: Edycja aplikacji
2581 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2582 key: 'Klucz odbiorcy:'
2583 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2584 url: 'URL znacznika zapytania:'
2585 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2586 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2587 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2588 edit: Edytuj szczegóły
2589 delete: Usuń klienta
2590 confirm: Jesteś pewien?
2591 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2593 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2594 my_tokens: Zarejestrowane programy
2595 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2596 application: Nazwa aplikacji
2597 issued_at: Czas wydania
2599 my_apps: Programy klienckie
2600 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2601 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2602 z zapytań OAuth do tej usługi.
2604 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2605 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2607 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2609 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2611 flash: Zarejestrowano informacje
2613 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2615 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2616 oauth2_applications:
2618 title: Moje aplikacje klienckie
2619 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2620 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2621 z zapytań OAuth do tej usługi.
2622 new: Zarejestruj swoją aplikację
2624 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2628 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2630 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2632 title: Edytuj swoją aplikację
2636 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2637 client_id: ID klienta
2638 client_secret: Tajny klucz klienta
2639 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2640 on dostępny ponownie
2641 permissions: Uprawnienia
2642 redirect_uris: URI przekierowań
2644 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2645 oauth2_authorizations:
2647 title: Wymagana autoryzacja
2648 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2650 authorize: Autoryzuj
2653 title: Wystąpił błąd
2655 title: Kod autoryzacji
2656 oauth2_authorized_applications:
2658 title: Moje upoważnione aplikacje
2659 application: Nazwa aplikacji
2660 permissions: Uprawnienia
2661 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2664 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2667 title: Zarejestruj się
2668 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2669 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2670 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2673 header: Darmowa i edytowalna
2674 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2675 zmienić w ustawieniach.
2676 external auth: 'Logowanie przez:'
2677 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2678 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2679 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2680 continue: Zarejestruj się
2681 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2685 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2686 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2687 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2688 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2689 i przyszłych wkładów.
2690 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2691 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2692 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2694 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2695 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2696 w domenie publicznej
2697 consider_pd_why: co to oznacza?
2698 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2700 decline: Nie akceptuję
2701 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2702 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2703 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2707 rest_of_world: Reszta świata
2708 terms_declined_flash:
2709 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2710 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2711 terms_declined_link: na tej stronie
2713 title: Nie znaleziono użytkownika
2714 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2715 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2716 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2717 deleted: '? (konto usunięte)'
2723 my messages: Wiadomości
2725 my settings: Ustawienia
2726 my comments: Komentarze
2727 my_preferences: Preferencje
2728 my_dashboard: Mój panel
2729 blocks on me: Otrzymane blokady
2730 blocks by me: Nałożone blokady
2731 edit_profile: Edytuj profil
2732 send message: wyślij wiadomość
2737 remove as friend: usuń ze znajomych
2738 add as friend: dodaj do znajomych
2739 mapper since: 'Mapuje od:'
2740 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2741 ct undecided: niezdecydowane
2742 ct declined: odrzucone
2743 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2744 email address: Adres e‐mail
2745 created from: 'Stworzony z:'
2747 spam score: 'Punktacja spamu:'
2749 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2750 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2752 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2753 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2755 administrator: Cofnij dostęp administratora
2756 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2757 block_history: aktywne blokady
2758 moderator_history: nałożone blokady
2759 comments: komentarze
2760 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2761 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2762 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2763 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2764 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2765 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2766 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2767 delete_user: Usuń tego użytkownika
2769 report: zgłoś tego użytkownika
2771 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2775 heading: Użytkownicy
2777 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2778 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2779 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2780 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2781 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2782 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2783 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2785 title: Konto zawieszone
2786 heading: Konto zawieszone
2788 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2789 na podejrzaną działalność.
2790 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2791 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2793 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2794 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2795 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2796 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2797 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2798 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2800 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2801 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2802 pomocą formularza poniżej.
2803 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2804 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2807 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2808 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2809 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2810 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2813 title: Potwierdź przyznanie roli
2814 heading: Potwierdź przyznanie roli
2815 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2817 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2818 użytkownik i rola są poprawne.
2820 title: Potwierdź odwołanie roli
2821 heading: Potwierdź odwołanie roli
2822 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2824 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2828 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2829 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2831 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2835 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2836 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2837 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2839 back: Wyświetl wszystkie blokady
2841 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2842 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2843 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2845 show: Zobacz tę blokadę
2846 back: Wyświetl wszystkie blokady
2848 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2849 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2851 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2853 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2854 success: Blokada została zaktualizowana.
2856 title: Blokady użytkownika
2857 heading: Lista blokad użytkowników
2858 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2860 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2861 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2862 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2863 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2864 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2866 flash: Blokada została odwołana.
2868 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2869 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2870 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2872 time_past_html: Zakończono %{time}.
2876 few: '%{count} godziny'
2877 many: '%{count} godzin'
2878 other: '%{count} godziny'
2881 other: '%{count} dni'
2884 few: '%{count} tygodnie'
2885 many: '%{count} tygodni'
2886 other: '%{count} tygodnia'
2889 few: '%{count} miesiące'
2890 many: '%{count} miesięcy'
2891 other: '%{count} miesiąca'
2894 few: '%{count} lata'
2895 many: '%{count} lat'
2896 other: '%{count} roku'
2898 title: Blokady na użytkownika %{name}
2899 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2900 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2902 title: Blokady nałożone przez %{name}
2903 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2904 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2906 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2907 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2908 created: 'Utworzona:'
2909 duration: 'Długość blokady:'
2915 reason: 'Przyczyna blokady:'
2916 back: Pokaż wszystkie blokady
2917 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2918 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2920 not_revoked: (nieodwołana)
2925 display_name: Zablokowany użytkownik
2926 creator_name: Twórca
2927 reason: Powód blokady
2929 revoker_name: Odwołana przez
2930 showing_page: Strona %{page}
2932 previous: « Poprzednia
2935 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2936 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2937 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2942 created_at: Utworzono w dniu
2943 last_changed: Ostatnio zmieniono
2945 title: 'Uwaga: %{id}'
2946 description: 'Opis:'
2947 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2948 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2949 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2950 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2951 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
2952 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2953 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2954 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2955 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2956 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2957 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2958 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2960 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2961 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2963 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2964 reactivate: Ponownie aktywuj
2965 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2966 comment: Dodaj komentarz
2967 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
2969 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
2970 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
2971 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
2973 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
2976 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2977 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2979 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
2980 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
2986 title: Udostępnianie
2989 link: Odnośnik lub HTML
2991 short_link: Skrócony
2992 geo_uri: Schemat geo URI
2994 custom_dimensions: Własne wymiary
2997 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3000 short_url: Krótki URL
3001 include_marker: Dołącz pinezkę
3002 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3003 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3004 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3005 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3007 report_problem: Zgłoś błąd
3011 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3017 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3019 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3020 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3021 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3022 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3024 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3025 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3026 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3027 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3029 standard: Podstawowa
3032 transport_map: Transportu publicznego
3034 opnvkarte: ÖPNVKarte
3036 header: Warstwy mapy
3039 gps: Publiczne ślady GPS
3040 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3042 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3043 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3044 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3045 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3046 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3047 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3049 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3050 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3051 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3054 edit_tooltip: Edytuje mapę
3055 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3056 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3057 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3058 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3059 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3060 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3061 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3066 unsubscribe: Nie obserwuj
3068 unhide_comment: pokaż
3069 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3074 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3075 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3076 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3077 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3078 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3079 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3080 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3081 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3082 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3084 directions: Opis trasy
3086 distance_m: '%{distance} m'
3087 distance_km: '%{distance} km'
3089 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3090 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3092 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3093 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3094 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3095 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3096 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3097 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3099 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3100 %{name}, w kierunku %{directions}
3101 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3102 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3103 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3105 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3106 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3107 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3109 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3110 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3111 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3113 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3114 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3115 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3116 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3117 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3118 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3119 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3120 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3121 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3122 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3123 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3125 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3126 %{name}, w kierunku %{directions}
3127 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3128 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3129 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3131 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3132 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3133 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3135 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3136 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3137 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3138 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3139 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3140 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3141 via_point_without_exit: (przez punkt)
3142 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3143 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3144 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3145 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3146 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3147 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3148 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3149 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3150 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3151 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3152 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3153 unnamed: (bez nazwy)
3154 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3171 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3172 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3173 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3175 directions_from: Nawiguj stąd
3176 directions_to: Nawiguj tutaj
3177 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3178 show_address: Pokaż adres
3179 query_features: Wyświetl dane obiektów
3180 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3183 heading: Edytuj poprawkę
3184 title: Edytuj poprawkę
3186 empty: Brak poprawek do pokazania.
3187 heading: Lista poprawek
3188 title: Lista poprawek
3190 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3191 title: Tworzenie nowej poprawki
3193 description: 'Opis:'
3194 heading: Poprawka „%{title}”
3195 title: Wyświetlenie poprawki
3197 edit: Edytuj tę poprawkę
3198 destroy: Usuń tę poprawkę
3201 flash: Utworzono poprawkę.
3203 flash: Zapisano zmiany.
3205 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3206 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3207 flash: Poprawka usunięta.
3208 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3210 leading_whitespace: ma spację na początku
3211 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3212 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3213 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})