1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Locos epraix
21 # Author: Translationista
41 recipient: Destinatario
45 description: Descripción
55 description: Descripción
56 display_name: Nombre en pantalla
57 email: Correo electrónico
59 pass_crypt: Contraseña
61 acl: Lista de control de acceso
62 changeset: Conjunto de cambios
63 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
65 diary_comment: Comentario diario
66 diary_entry: Entrada diaria
71 node_tag: Etiqueta del nodo
73 old_node: Nodo antiguo
74 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
75 old_relation: Relación antigua
76 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
77 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
79 old_way_node: Nodo de la vía antigua
80 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
82 relation_member: Miembro de la relación
83 relation_tag: Etiqueta de la relación
86 tracepoint: Punto de la traza
87 tracetag: Etiqueta de la traza
89 user_preference: Preferencias de usuario
90 user_token: Token del usuario
92 way_node: Nodo de la vía
93 way_tag: Etiqueta de la vía
96 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
98 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
100 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
101 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
104 changeset: Conjunto de cambios %{id}
105 changesetxml: XML del conjunto de cambios
107 title: Conjunto de cambios %{id}
108 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
109 osmchangexml: XML en formato osmChange
110 title: Conjunto de cambios
112 belongs_to: "Pertenece a:"
113 bounding_box: "Envoltura:"
115 closed_at: "Cerrado el:"
116 created_at: "Creado el:"
118 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
119 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
121 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
122 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
124 one: "Tiene el siguiente %{count} vía:"
125 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
126 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
127 show_area_box: Mostrar caja del área
129 changeset_comment: "Comentario:"
130 deleted_at: "Borrado el:"
131 deleted_by: "Borrado por:"
132 edited_at: "Editado el:"
133 edited_by: "Editado por:"
134 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
137 entry: Relación %{relation_name}
138 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
145 relation: Editar relación
148 area: Ver área en un mapa más grande
149 node: Ver nodo en un mapa más grande
150 note: Ver nota en mapa mayor
151 relation: Ver la relación en un mapa más grande
152 way: Ver la vía en un mapa más grande
156 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
157 next_node_tooltip: Siguiente nodo
158 next_note_tooltip: Nota siguiente
159 next_relation_tooltip: Siguiente relación
160 next_way_tooltip: Siguiente vía
161 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
162 prev_node_tooltip: Nodo anterior
163 prev_note_tooltip: Nota anterior
164 prev_relation_tooltip: Relación anterior
165 prev_way_tooltip: Vía anterior
167 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
168 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
169 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
171 download_xml: Descargar XML
174 node_title: "Nodo: %{node_name}"
175 view_history: Ver historial
177 coordinates: "Coordenadas:"
180 download_xml: Descargar XML
181 node_history: Historial del nodo
182 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
183 view_details: Ver detalles
185 sorry: Lo sentimos, el %{type} con ID %{id} no fue encontrado.
187 changeset: conjunto de cambios
189 relation: la relación
192 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
193 at_html: Hace %{when}
195 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
196 comments: "Comentarios:"
197 description: "Descripción:"
198 last_modified: "Última modificación:"
199 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
205 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
206 redaction: Redacción %{id}
212 download_xml: Descargar XML
214 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
215 view_history: Ver historial
220 download_xml: Descargar XML
221 relation_history: Historial de la relación
222 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
223 view_details: Ver detalles
225 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
231 data_frame_title: Datos
232 data_layer_name: Examinar datos del mapa
234 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
235 hide_areas: Ocultar áreas
236 history_for_feature: Historial de %{feature}
237 load_data: Cargar datos
238 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
240 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
241 notes_layer_name: Ver notas
243 api: Descargar esta área a través de la API
244 back: Volver a la lista de proyectos
246 heading: Lista de objetos
258 private_user: usuario privado
259 show_areas: Mostrar áreas
260 show_history: Mostrar historial
261 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
262 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
264 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
268 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
269 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
270 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
272 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
274 changeset: conjunto de cambios
279 download_xml: Descargar XML
281 view_history: Ver historial
283 way_title: "Vía %{way_name}:"
286 one: parte del camino %{related_ways}
287 other: parte de los caminos %{related_ways}
291 download_xml: Descargar XML
292 view_details: Ver detalles
293 way_history: Historial de la vía
294 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
299 no_comment: (ninguno)
300 no_edits: (sin ediciones)
301 show_area_box: Mostrar caja del área
302 still_editing: (todavía en edición)
303 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
304 changeset_paging_nav:
307 showing_page: Página %{page}
312 saved_at: Guardado en
315 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
316 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
317 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
318 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
319 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
320 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
321 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
322 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
323 heading: Conjuntos de cambios
324 heading_bbox: Conjuntos de cambios
325 heading_friend: Conjuntos de cambios
326 heading_nearby: Conjuntos de cambios
327 heading_user: Conjuntos de cambios
328 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
329 title: Conjuntos de cambios
330 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
331 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
332 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
333 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
334 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
336 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
341 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
342 newer_comments: Comentarios más recientes
343 older_comments: Comentarios más antiguos
347 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
349 hide_link: Ocultar este comentario
353 other: "%{count} comentarios"
354 zero: Sin comentarios
355 comment_link: Comentar esta entrada
357 edit_link: Editar esta entrada
358 hide_link: Ocultar esta entrada
359 posted_by: Ingresado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
360 reply_link: Responder a la entrada
365 location: "Ubicación:"
366 longitude: "Longitud:"
367 marker_text: Lugar de la entrada del diario
370 title: Editar entrada del diario
371 use_map_link: usar mapa
374 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
375 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
377 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
378 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
380 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
381 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
383 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
384 new: Nueva entrada en el diario
385 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
386 newer_entries: Entradas más modernas
387 no_entries: No hay entradas en el diario
388 older_entries: Entradas más antiguas
389 recent_entries: Entradas recientes en el diario
390 title: Diarios de usuarios
391 title_friends: Diarios de amigos
392 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
393 user_title: Diario de %{user}
396 location: "Ubicación:"
399 title: Nueva entrada en el diario
401 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
402 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
403 title: No existe esa entrada de diario
405 leave_a_comment: Dejar un comentario
407 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
409 title: Diario de %{user} | %{title}
410 user_title: Diario de %{user}
412 default: Por defecto (actualmente % {nombre})
414 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
417 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
420 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
424 add_marker: Añadir un marcador al mapa
425 area_to_export: Área a exportar
426 embeddable_html: HTML integrable
427 export_button: Exportar
428 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
430 format_to_export: Formato de exportación
431 image_size: Tamaño de la imagen
435 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
436 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
439 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
441 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio de internet
444 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña.
445 heading: El área es demasiado grande
448 add_marker: Añadir un marcador al mapa
449 change_marker: Cambiar posición del marcador
450 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
451 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
453 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
454 view_larger_map: Ver mapa más grande
458 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
459 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
474 one: aproximadamente 1Km
475 other: aproximadamente %{count}km
478 more_results: Más resultados
479 no_results: No se han encontrado resultados
482 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
483 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
484 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
485 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
486 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
487 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
488 search_osm_nominatim:
496 taxiway: Calle de rodaje
501 arts_centre: Centro artístico
503 atm: Cajero automático
504 auditorium: Auditorio
509 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
510 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
513 bureau_de_change: Casa de cambio
514 bus_station: Estación de autobuses
516 car_rental: Alquiler de vehículos
517 car_sharing: Vehículo compartido
520 charging_station: Estación de carga
524 college: Universidad o instituto
525 community_centre: Centro comunitario
527 crematorium: Crematorio
529 doctors: Consultorio médico
530 dormitory: Residencia de estudiantes
531 drinking_water: Agua potable
532 driving_school: Escuela de manejo
534 emergency_phone: Teléfono de emergencia
535 fast_food: Comida rápida
536 ferry_terminal: Terminal de ferrys
537 fire_hydrant: Hidrante
538 fire_station: Estación de bomberos
539 food_court: Zona de restaurantes
542 grave_yard: Cementerio
545 health_centre: Centro de salud
548 hunting_stand: Apostadero de caza
550 kindergarten: Jardín de infancia
554 mountain_rescue: Rescate de montaña
555 nightclub: Club nocturno
557 nursing_home: Residencia para la tercera edad
560 parking: Aparcamiento
562 place_of_worship: Templo
564 post_box: Buzón de correos
565 post_office: Oficina de correos
566 preschool: Preescolar
569 public_building: Edificio público
570 public_market: Mercado público
571 reception_area: Área de recepción
572 recycling: Punto de reciclaje
573 restaurant: Restaurante
574 retirement_home: Residencia de jubilados
581 social_centre: Centro social
582 social_club: Club social
584 supermarket: Supermercado
585 swimming_pool: Piscina
587 telephone: Teléfono público
590 townhall: Ayuntamiento
591 university: Universidad
592 vending_machine: Máquina expendedora
593 veterinary: Clínica veterinaria
594 village_hall: Sala del pueblo
595 waste_basket: Papelera
597 youth_centre: Centro juvenil
599 administrative: Frontera administrativa
600 census: Límite de censo
601 national_park: Parque Nacional
602 protected_area: Área protegida
605 suspension: Puente colgante
606 swing: Puente giratorio
612 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
613 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
614 bus_stop: Parada de autobuses
616 construction: Autopista en construcción
617 cycleway: Carril bicicleta
618 emergency_access_point: Acceso de emergencia
621 living_street: Calle residencial
623 minor: Carretera secundaria
625 motorway_junction: Cruce de autovías
626 motorway_link: Enlace de autovía
628 pedestrian: Vía peatonal
630 primary: Carretera primaria
631 primary_link: Enlace de carretera principal
632 raceway: Pista de carreras
633 residential: Residencial
634 rest_area: Área de descanso
636 secondary: Carretera secundaria
637 secondary_link: Carretera secundaria
638 service: Vía de servicio
639 services: Vía de servicio
642 stile: Escalera para atravesar verjas
643 tertiary: Carretera terciaria
644 tertiary_link: Carretera terciaria
648 trunk_link: Enlace de vía rápida
649 unclassified: Carretera sin clasificar
650 unsurfaced: Vía no pavimentada
652 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
653 battlefield: Campo de batalla
654 boundary_stone: Mojón
655 building: Edificio histórico
668 wayside_cross: Camino cruzado
669 wayside_shrine: Sepulcro
674 brownfield: Solar vacante
676 commercial: Área Comercial
677 conservation: Conservación
678 construction: Construcción
680 farmland: Tierra de labranza
685 greenfield: Terreno urbanizable
686 industrial: Zona industrial
687 landfill: Basurero, vertedero
689 military: Zona militar
691 nature_reserve: Reserva natural
694 piste: Pista de esquí
696 railway: Vía de ferrocarril
697 recreation_ground: Área recreacional
699 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
700 residential: Área residencial
701 retail: Zona comercial
702 road: Área de carretera
703 village_green: Parque municipal
708 beach_resort: Complejo en la playa
709 bird_hide: Observatorio de aves
710 common: Terreno común
711 fishing: Área de pesca
712 fitness_station: Gimnasio
714 golf_course: Campo de golf
715 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
716 marina: Puerto deportivo
717 miniature_golf: Minigolf
718 nature_reserve: Reserva natural
720 pitch: Cancha deportiva
721 playground: Área de juegos
722 recreation_ground: Área recreativa
725 sports_centre: Centro deportivo
727 swimming_pool: Piscina
728 track: Pista de carreras
729 water_park: Parque acuático
731 airfield: Aeródromo militar
735 "yes": Paso de montaña
740 cave_entrance: Entrada a cueva
745 feature: Característica
766 shoal: Banco de arena
779 architect: Arquitecto
781 employment_agency: Agencia de empleo
782 estate_agent: Inmobiliaria
783 government: Oficina gubernamental
784 insurance: Oficina de seguros
787 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
788 travel_agent: Agencia de viajes
801 isolated_dwelling: Vivienda aislada
804 municipality: Municipio
805 postcode: Código postal
808 state: Estado o provincia
809 subdivision: Subdivisión
812 unincorporated_area: Área no incorporada
815 abandoned: Vía de tren abandonada
816 construction: Vía ferroviaria en construcción
817 disused: Vía ferroviaria en desuso
818 disused_station: Estación de tren en desuso
819 funicular: Vía de funicular
821 historic_station: Estación de tren histórica
822 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
823 level_crossing: Paso a nivel
824 light_rail: Metro ligero
825 miniature: Ferrocarril en miniatura
827 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
829 preserved: Vía ferroviaria preservada
830 spur: Ramal ferroviario
831 station: Estación de trenes
832 subway: Estación de metro
833 subway_entrance: Boca de metro
834 switch: Aguja de ferrocarril
835 tram: Ruta de tranvía
836 tram_stop: Parada de tranvía
837 yard: Estación de clasificación
840 antiques: Antigüedades
841 art: Tienda de artículos de arte
843 beauty: Tienda de productos de belleza
844 beverages: Tienda de bebidas
845 bicycle: Tienda de bicicletas
849 car_parts: Repuestos automotrices
850 car_repair: Taller mecánico
851 carpet: Tienda de alfombras
852 charity: Tienda benéfica
854 clothes: Tienda de ropa
855 computer: Tienda de informática
856 confectionery: Dulcería
857 convenience: Pequeño supermercado
859 cosmetics: Tienda de cosmética
860 department_store: Grandes almacenes
861 discount: Tienda de descuento
862 doityourself: Tienda de bricolaje
863 dry_cleaning: Tintorería
864 electronics: Tienda de electrónica
865 estate_agent: Inmobiliaria
866 farm: Tienda de productos agrícolas
867 fashion: Tienda de moda
868 fish: Tienda de artículos de pesca
870 food: Tienda de alimentación
871 funeral_directors: Funeraria
872 furniture: Tienda de muebles
874 garden_centre: Vivero
875 general: Tienda de artículos generales
876 gift: Tienda de regalos
877 greengrocer: Frutería
878 grocery: Tienda de alimentación
879 hairdresser: Peluquería
882 insurance: Aseguradora
886 mall: Centro comercial
888 mobile_phone: Tienda de telefonía
889 motorcycle: Tienda de motocicletas
890 music: Tienda de música
891 newsagent: Kiosko de prensa
893 organic: Tienda de alimentos orgánicos
894 outdoor: Tienda de deportes de aventura
895 pet: Tienda de mascotas
896 photo: Tienda fotográfica
897 salon: Salón de belleza
899 shopping_centre: Centro comercial
900 sports: Tienda de artículos deportivos
901 stationery: Papelería
902 supermarket: Supermercado
904 travel_agency: Agencia de viajes
908 alpine_hut: Cabaña alpina
909 artwork: Obra de arte
910 attraction: Atracción
911 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
913 camp_site: Campamento
914 caravan_site: Camping para caravanas
916 guest_house: Albergue
919 information: Información
923 picnic_site: Área de picnic
924 theme_park: Parque temático
931 artificial: Vía fluvial artificial
936 derelict_canal: Canal abandonado
941 lock_gate: Compuerta de esclusa
942 mineral_spring: Fuente mineral
949 water_point: Punto de agua
955 cycle_map: Mapa ciclista
956 mapquest: MapQuest Open
958 transport_map: Mapa de transporte
962 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
964 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
965 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
966 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
968 comment_and_resolve: Comentar y resolver
969 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
970 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
972 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
973 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
974 permalink: Enlace permanente
975 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
976 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
979 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
980 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
981 createnote_zoom_alert: Debes acercar para añadir una nota al mapa
982 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
983 edit_tooltip: Edita el mapa
984 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
985 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
986 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
987 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
990 community_blogs: Blogs de la comunidad
991 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
992 copyright: Copyright y licencia
993 documentation: Documentación
994 documentation_title: Documentación del proyecto
995 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
996 donate_link_text: donando
998 edit_with: Editar con %{editor}
1000 export_tooltip: Exportar datos del mapa
1001 foundation: Fundación
1002 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1003 gps_traces: Trazas GPS
1004 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1006 help_centre: Centro de ayuda
1007 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1010 home_tooltip: Ir a la página inicial
1011 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
1013 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
1014 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
1015 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
1016 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1017 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1018 intro_2_download: descargar
1019 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1020 intro_2_license: licencia abierta
1022 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1023 log_in: identificarse
1024 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1026 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1028 logout_tooltip: Salir
1030 text: Hacer una donación
1031 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1032 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1033 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1034 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1035 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1036 partners_ic: Imperial College de Londres
1037 partners_partners: socios
1038 partners_ucl: el centro de UCL VR
1039 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1040 sign_up: registrarse
1041 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1042 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1043 user_diaries: Diarios de usuario
1044 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1046 view_tooltip: Ver el mapa
1047 welcome_user_link_tooltip: Tu página de {{GENDER:|usuario|usuaria}}
1049 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1052 english_link: el original en Inglés
1053 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1054 title: Acerca de esta traducción
1056 attribution_example:
1057 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1058 title: Ejemplo de atribución
1059 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1060 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1061 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1062 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1063 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1064 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1065 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1066 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1067 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1068 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1069 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1070 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1071 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1072 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1073 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1074 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1075 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1076 infringement_title_html: Violación de copyright
1077 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1078 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1079 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1080 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1081 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1082 more_title_html: Para saber más...
1083 title_html: Derechos de autor y licencia
1085 mapping_link: comenzar a mapear
1086 native_link: Versión en español
1087 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1088 title: Acerca de esta página
1091 deleted: Mensaje borrado
1095 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1096 my_inbox: Mi buzón de entrada
1098 one: "%{count} nuevo mensaje"
1099 other: "%{count} nuevos mensajes"
1100 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1102 one: "%{count} mensaje antiguo"
1103 other: "%{count} mensajes antiguos"
1104 outbox: bandeja de salida
1105 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1107 title: Buzón de entrada
1109 as_read: Mensaje marcado como leído
1110 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1112 delete_button: Borrar
1113 read_button: Marcar como leído
1114 reply_button: Responder
1115 unread_button: Marcar como sin leer
1117 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1119 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1120 message_sent: Mensaje enviado
1122 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1124 title: Enviar mensaje
1126 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1127 heading: Este mensaje no existe.
1128 title: Este mensaje no existe.
1133 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1134 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1135 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1136 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1138 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1143 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1144 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1147 reply_button: Responder
1151 unread_button: Marcar como no leído
1152 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1154 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1155 sent_message_summary:
1156 delete_button: Borrar
1162 ago_html: hace %{when}
1163 created_at: Creado en
1165 description: Descripción
1166 heading: Notas de %{user}
1168 last_changed: Última modificación
1169 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1170 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1172 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1173 comment: comentario nuevo (cerca de %{place})
1174 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1175 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1176 new: nota nueva (cerca de %{place})
1177 title: Notas de OpenStreetMap
1179 diary_comment_notification:
1180 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1181 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1182 hi: Hola %{to_user},
1183 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1185 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1187 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1189 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1190 email_confirm_plain:
1191 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1193 friend_notification:
1194 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1195 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1196 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1197 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1199 and_no_tags: y sin etiquetas.
1200 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1202 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1203 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1204 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1205 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1208 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1209 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1210 with_description: con la descripción
1211 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1213 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1215 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1217 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1218 lost_password_plain:
1219 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1221 message_notification:
1222 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1223 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1224 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1225 hi: Hola %{to_user},
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Un usuario anónimo
1228 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1231 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1232 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1234 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1235 welcome: Queremos darte la bienvenida y suministrarte alguna información adicional para ayudarte a comenzar
1236 signup_confirm_html:
1237 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1238 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1239 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1240 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1241 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1242 more_videos_here: vídeos aquí
1243 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1244 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1245 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1246 signup_confirm_plain:
1247 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1248 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1249 current_user: "Una lista de todos los usuarios actuales en categorías, según en qué lugar del mundo se encuentran, está disponible en:"
1250 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1251 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1252 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1253 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1254 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1255 user_wiki_page: Te recomendamos que crees una página wiki de usuario, y que incluyas etiquetas de categoría indicando donde estás, como por ejemplo [[Category:Users_in_London]].
1256 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1257 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1260 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1261 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1262 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1263 allow_write_api: modificar el mapa.
1264 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1265 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1266 allow_write_notes: cambiar notas.
1267 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1268 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1270 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1273 flash: Registrada la información exitosamente
1275 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1278 title: Editar su aplicación
1280 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1281 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1282 allow_write_api: modificar el mapa.
1283 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1284 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1285 allow_write_notes: cambiar notas.
1286 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1287 callback_url: Callback URL
1289 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1291 support_url: URL de Soporte
1292 url: URL de Aplicación Principal
1294 application: Nombre de la aplicación
1295 issued_at: Emitido el
1296 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1297 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1298 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1299 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1300 register_new: Registra tu aplicación
1301 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1303 title: Mis detalles OAuth
1306 title: Registrar una nueva aplicación
1308 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1310 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1311 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1312 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1313 allow_write_api: modificar el mapa.
1314 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1315 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1316 allow_write_notes: cambiar notas.
1317 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1318 authorize_url: "URL de autorización:"
1319 confirm: ¿Estás seguro?
1320 delete: Eliminar cliente
1321 edit: Editar Detalles
1322 key: "Clave de Consumidor:"
1323 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1324 secret: "Secreto de Consumidor:"
1325 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1326 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1327 url: "URL de Token de Solicitud:"
1329 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1332 flash: Redacción creada.
1334 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1335 flash: Redacción destruida.
1336 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1338 description: Descripción
1339 heading: Editar redacción
1340 submit: Guardar redacción
1341 title: Editar redacción
1343 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1344 heading: Lista de redacciones
1345 title: Lista de redacciones
1347 description: Descripción
1348 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1349 submit: Crear redacción
1350 title: Creando nueva redacción
1352 confirm: ¿Estás seguro?
1353 description: "Descripción:"
1354 destroy: Eliminar esta redacción
1355 edit: Editar esta redacción
1356 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1357 title: Mostrando redacción
1360 flash: Cambios grabados
1363 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1364 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1365 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1366 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1367 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1368 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1369 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1370 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1371 user_page_link: página de usuario
1373 createnote: Añadir una nota
1374 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1375 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1377 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1378 permalink: Enlace permanente
1379 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1382 map_key: Leyenda del mapa
1383 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1386 admin: Límites administrativos
1387 allotments: Huertos de ocio
1389 - Rampa aeroportuaria
1391 bridge: Borde negro = puente
1392 bridleway: Vía ecuestre
1394 building: Edificio significativo
1399 cemetery: Cementerio
1400 centre: Centro deportivo
1401 commercial: Zona de oficinas
1405 construction: Vías en construcción
1406 cycleway: Carril bici
1407 destination: Acceso a destino
1409 footway: Vía peatonal
1412 heathland: Landa, brezal
1413 industrial: Zona industrial
1417 military: Área militar
1420 permissive: Acceso permisivo
1421 pitch: Campo de juego
1422 primary: Vía primaria
1423 private: Acceso privado
1425 reserve: Reserva natural
1426 resident: Zona residencial
1427 retail: Zona de comercios
1429 - Pista de aeropuerto
1434 secondary: Vía secundaria
1435 station: Estación de tren
1440 tourist: Atracción turística
1445 trunk: Carretera principal
1446 tunnel: Borde a rayas = túnel
1447 unclassified: Carretera sin clasificar
1448 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1451 alt: Texto alternativo
1452 first: Primer elemento
1454 headings: Encabezados
1457 ordered: Lista ordenada
1458 second: Segundo elemento
1459 subheading: Subcabecera
1461 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1462 unordered: Lista sin ordenar
1466 preview: Vista previa
1469 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1471 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1472 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1475 search_results: Resultados de la búsqueda
1478 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1481 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1482 upload_trace: Subir Traza GPS
1484 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1486 description: "Descripción:"
1489 filename: "Nombre de archivo:"
1490 heading: Editando trazo %{name}
1492 owner: "Propietario:"
1494 save_button: Guardar cambios
1495 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1497 tags_help: delimitado por comas
1498 title: Editando trazo %{name}
1499 uploaded_at: "Subido el:"
1500 visibility: "Visibilidad:"
1501 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1503 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1504 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1505 public_traces: Trazas GPS públicas
1506 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1507 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1508 your_traces: Tus trazas GPS
1510 made_public: Traza hecha pública
1512 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1513 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1515 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1517 ago: hace %{time_in_words_ago}
1519 count_points: "%{count} puntos"
1521 edit_map: Editar mapa
1522 identifiable: IDENTIFICABLE
1529 trace_details: Ver detalle de la traza
1530 trackable: RASTREABLE
1533 description: "Descripción:"
1536 tags_help: delimitado por comas
1537 upload_button: Subir
1538 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1539 visibility: "Visibilidad:"
1540 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1542 see_all_traces: Ver todas las trazas
1543 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1544 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1545 upload_trace: Subir un rastro
1549 newer: Trazas más recientes
1550 older: Trazas más antiguas
1551 showing_page: Página %{page}
1553 delete_track: Borrar esta traza
1554 description: "Descripción:"
1557 edit_track: Editar esta traza
1558 filename: "Nombre de archivo:"
1559 heading: Viendo traza %{name}
1562 owner: "Propietario:"
1565 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1567 title: Viendo traza %{name}
1568 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1569 uploaded: "Cargado el:"
1570 visibility: "Visibilidad:"
1572 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1573 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1574 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1575 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1579 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1580 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1581 heading: "Términos de Colaborador:"
1582 link text: ¿Qué es esto?
1583 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1584 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1585 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1586 delete image: Eliminar la imagen actual
1587 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1588 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1589 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1591 gravatar: Usa Gravatar
1592 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1593 link text: ¿Qué es esto?
1594 home location: "Lugar de origen:"
1596 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1597 keep image: Mantener la imagen actual
1598 latitude: "Latitud:"
1599 longitude: "Longitud:"
1600 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1601 my settings: Mis preferencias
1602 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1603 new image: Añadir una imagen
1604 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1606 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1607 link text: ¿qué es esto?
1609 preferred editor: "Editor preferido:"
1610 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1611 profile description: "Descripción del perfil:"
1613 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1614 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1615 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1616 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1617 enabled link text: ¿qué es esto?
1618 heading: "Ediciones públicas:"
1619 public editing note:
1620 heading: Edición pública
1621 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1622 replace image: Reemplazar la imagen actual
1623 return to profile: Regresar al perfil
1624 save changes button: Guardar cambios
1625 title: Editar cuenta
1626 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1628 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1629 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1631 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1632 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1633 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1634 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1635 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1638 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1639 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1640 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1641 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1643 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1644 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1646 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1648 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1650 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1651 empty: No hay usuarios coincidentes
1653 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1655 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1656 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1657 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1658 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1661 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1662 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1663 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1664 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1665 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1666 heading: Iniciar sesión
1667 login_button: Iniciar sesión
1668 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1669 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1670 no account: ¿No está registrado?
1671 openid: "%{logo} OpenID:"
1672 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1673 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1674 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1677 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1678 title: Iniciar sesión con AOL
1680 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1681 title: Iniciar sesión con Google
1683 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1684 title: Iniciar sesión con myOpendID
1686 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1687 title: Iniciar sesión con OpenID
1689 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1690 title: Iniciar sesión con Wordpress
1692 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1693 title: Iniciar sesión con Yahoo
1694 password: "Contraseña:"
1695 register now: Regístrese ahora
1696 remember: "Recordarme:"
1697 title: Iniciar sesión
1698 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1699 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1700 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1702 heading: Salir de OpenStreetMap
1703 logout_button: Cerrar sesión
1704 title: Cerrar sesión
1706 email address: "Dirección de correo:"
1707 heading: ¿Contraseña olvidada?
1708 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1709 new password button: Restablecer contraseña
1710 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1711 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1712 title: Contraseña perdida
1714 already_a_friend: Ya son amigos
1715 button: Añadir como amigo
1716 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1717 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1718 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1720 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1721 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1722 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1724 display name: "Nombre en pantalla:"
1725 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1726 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1727 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1728 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1729 flash welcome: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un mensaje de bienvenida a %{email} con algunos ejemplos de por donde comenzar.
1730 heading: Crear una cuenta de usuario
1731 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1732 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1733 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1734 openid: "%{logo} OpenID:"
1735 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1736 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1737 password: "Contraseña:"
1738 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1739 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1741 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1743 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1744 heading: El usuario %{user} no existe
1745 title: Este usuario no existe
1748 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1749 your location: "Tu lugar de origen:"
1751 button: Quitar amistad
1752 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1753 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1754 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1756 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1757 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1758 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1759 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1760 password: "Contraseña:"
1761 reset: Restablecer contraseña
1762 title: Restablecer contraseña
1764 flash success: Localización guardada con éxito
1766 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1767 heading: Cuenta suspendida
1768 title: Cuenta suspendida
1769 webmaster: webmaster
1772 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1773 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1775 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1776 heading: Términos del contribuyente
1780 rest_of_world: Resto del mundo
1781 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1782 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1783 title: Términos del colaborador
1784 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1786 activate_user: activar este usuario
1787 add as friend: añadir como amigo
1788 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1789 block_history: Bloqueos recibidos
1790 blocks by me: bloqueados por mi
1791 blocks on me: bloqueos sobre mi
1792 comments: comentarios
1794 confirm_user: confirmar este usuario
1795 create_block: bloquear a este usuario
1796 created from: "Creado a partir de:"
1797 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1798 ct declined: Rechazado
1799 ct status: "Términos del colaborador:"
1800 ct undecided: Indeciso
1801 deactivate_user: desactivar este usuario
1802 delete_user: borrar este usuario
1803 description: Descripción
1806 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1807 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1808 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1809 hide_user: esconder este usuario
1810 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1811 km away: "%{count} km de distancia"
1812 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1813 m away: "%{count} m de distancia"
1814 mapper since: "Mapeando desde:"
1815 moderator_history: Bloqueos impuestos
1816 my comments: Mis comentarios
1818 my edits: mis ediciones
1819 my notes: mis notas de mapa
1820 my settings: mis preferencias
1821 my traces: mis trazas
1822 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1823 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1824 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1825 new diary entry: nueva entrada de diario
1826 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1827 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1828 notes: notas de mapa
1829 oauth settings: ajustes OAuth
1830 remove as friend: eliminar como amigo
1832 administrator: Este usuario es un administrador
1834 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1835 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1836 moderator: Este usuario es un moderador
1838 administrator: Revocar acceso de administrador
1839 moderator: Revocar acceso de moderador
1840 send message: enviar mensaje
1841 settings_link_text: preferencias
1842 spam score: "Puntuación de spam:"
1845 unhide_user: descubrir este usuario
1846 user location: Localización del usuario
1847 your friends: Tus amigos
1850 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1851 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1852 title: Bloqueos por %{name}
1854 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1855 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1856 title: Bloqueos para %{name}
1858 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1859 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1860 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1862 back: Ver todos los bloqueos
1863 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1864 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1865 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1866 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1867 show: Ver este bloqueo
1868 submit: Actualizar el bloqueo
1869 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1871 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1872 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1874 time_future: Termina en %{time}.
1875 time_past: Finalizado hace %{time}.
1876 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1878 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1879 heading: Listado de bloqueos de usuario
1880 title: Bloqueos de usuario
1882 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1883 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1885 back: Ver todos los bloqueos
1886 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1887 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1888 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1889 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1890 submit: Crear bloqueo
1891 title: Creando un bloqueo para %{name}
1892 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1893 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1895 back: Regresar al índice
1896 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1898 confirm: ¿Está seguro?
1899 creator_name: Creador
1900 display_name: Usuario bloqueado
1903 not_revoked: (no revocado)
1904 previous: « Anterior
1905 reason: Razón del bloqueo
1907 revoker_name: Revocado por
1909 showing_page: Página %{page}
1913 other: "%{count} horas"
1915 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1916 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1917 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1918 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1920 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1921 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1923 back: Ver todos los bloqueos
1924 confirm: ¿Está seguro?
1926 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1927 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1928 reason: "Razón del bloqueo:"
1930 revoker: "Revocador:"
1933 time_future: Finaliza en %{time}
1934 time_past: Finalizado hace %{time}
1935 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1937 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1938 success: Bloqueo actualizado.
1941 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1942 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1943 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1944 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1946 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1948 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1949 heading: Confirmar adjudicación de función
1950 title: Confirmar adjudicación de función
1952 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1954 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1955 heading: Confirmar revocación de función
1956 title: Confirmar revocación de función