1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Omnipaedista
20 # Author: SkarmoutsosV
31 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
34 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
35 changeset: Ομάδα αλλαγών
36 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
38 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
39 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
44 node_tag: Ετικέτα κόμβου
46 old_node: Παλιός κόμβος
47 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
48 old_relation: Παλιά σχέση
49 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
50 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
51 old_way: Παλιά διαδρομή
52 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
53 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
55 relation_member: Μέλος της σχέσης
56 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
59 tracepoint: Σημείο ίχνους
60 tracetag: Ετικέτα ίχνους
62 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
63 user_token: Διακριτικό χρήστη
65 way_node: Κόμβος διαδρομής
66 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
73 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
74 longitude: Γεωγραφικό μήκος
84 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
85 longitude: Γεωγραφικό μήκος
87 description: Περιγραφή
94 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
96 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
97 description: Περιγραφή
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
106 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
109 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
112 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
115 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
117 created: Δημιουργήθηκε
119 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
120 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
121 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
122 από τον χρήστη %{user}
123 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
125 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
127 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
132 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
134 download_xml: Λήψη XML
135 view_history: Προβολή ιστορικού
136 view_details: Προβολή λεπτομερειών
137 location: 'Τοποθεσία:'
139 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
140 belongs_to: Δημιουργός
141 node: Kόμβοι (%{count})
142 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
143 way: Διαδρομές (%{count})
144 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
145 relation: Σχέσεις (%{count})
146 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
147 comment: Σχόλια (%{count})
148 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
150 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
152 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
153 osmchangexml: osmChange XML
155 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
156 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
157 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
160 title: 'Κόμβος: %{name}'
161 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
163 title: 'Διαδρομή: %{name}'
164 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
167 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
168 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
170 title: 'Σχέση: %{name}'
171 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
174 entry: '%{type} %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
181 entry: Σχέση %{relation_name}
182 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
184 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
189 changeset: ομάδα αλλαγών
192 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
193 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
198 changeset: ομάδα αλλαγών
201 redaction: Αναθεώρηση %{id}
202 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
203 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
209 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
210 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
212 load_data: Φόρτωση δεδομένων
213 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
217 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
218 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
219 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
220 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
221 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
223 title: 'Σημείωση: %{id}'
224 new_note: Νέα σημείωση
225 description: Περιγραφή
226 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
227 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
229 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
231 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
233 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
234 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
236 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
241 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
243 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
246 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
247 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
248 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
249 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Σελίδα %{page}
254 previous: « Προηγούμενη
257 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
258 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
261 saved_at: Αποθήκευση στις
266 title: Ομάδες αλλαγών
267 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
268 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
269 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
270 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
271 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
272 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
273 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
274 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
275 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
276 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
278 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
281 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
282 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
283 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
284 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
285 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
286 full: Πλήρης συζήτηση
289 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
290 publish_button: Δημοσίευση
292 title: Ημερολόγια χρηστών
293 title_friends: Ημερολόγια φίλων
294 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
295 user_title: ημερολόγιο του %{user}
296 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
297 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
298 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
299 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
300 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
301 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
302 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
304 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
308 location: 'Τοποθεσία:'
309 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
310 longitude: Γεωγραφικό μήκος
311 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
312 save_button: Αποθήκευση
313 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
315 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
316 user_title: ημερολόγιο του %{user}
317 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
320 save_button: Αποθήκευση
322 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
323 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
324 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
325 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
326 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
328 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
329 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
330 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
332 one: '%{count} σχόλιο'
334 other: '%{count} σχόλια'
335 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
336 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
339 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
340 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
343 location: 'Τοποθεσία:'
348 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
349 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
351 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
352 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
355 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
356 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
358 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
364 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
365 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
369 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
370 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
371 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
372 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
373 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
374 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
376 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
377 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
378 Database License</a> (ODbL).
380 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
381 αναφέρονται παρακάτω:'
382 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
383 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
384 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
387 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
391 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
392 δεδομένων του OpenStreetMap
394 title: Λήψεις Geofabrik
395 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
398 title: Εξαγωγές Metro
399 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
402 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
407 image_size: Μέγεθος εικόνας
409 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
411 longitude: 'Γεω. Μη.:'
413 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
414 export_button: Εξαγωγή
418 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
420 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
423 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
431 prefix_format: '%{name}'
435 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
436 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
437 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
438 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
440 aerodrome: Αεροδρόμιο
445 taxiway: Τροχιόδρομος
446 terminal: Τερματικός σταθμός
448 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
449 arts_centre: Κέντρο τεχνών
455 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
456 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
457 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
458 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
459 brothel: Οίκος ανοχής
460 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
461 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
463 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
464 car_sharing: Συνεπιβατισμός
465 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
467 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
468 childcare: Φροντίδα παιδιών
469 cinema: Κινηματογράφος
473 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
474 courthouse: Δικαστήριο
475 crematorium: Κρεματόριο
479 drinking_water: Πόσιμο νερό
480 driving_school: Σχολή οδηγών
482 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
483 fast_food: Ταχυφαγείο
484 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
485 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
486 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
487 food_court: Προαύλιο φαγητού
490 gambling: Τυχερά παιχνίδια
491 grave_yard: Νεκροταφείο
493 health_centre: Κέντρο υγείας
495 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
497 kindergarten: Νηπιαγωγείο
502 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
503 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
504 nursery: Παιδικός σταθμός
505 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
507 parking: Χώρος στάθμευσης
508 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
510 place_of_worship: Τόπος λατρείας
512 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
513 post_office: Ταχυδρομείο
514 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
517 public_building: Δημόσιο κτίριο
518 reception_area: Χώρος υποδοχής
519 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
520 restaurant: Εστιατόριο
521 retirement_home: Γηροκομείο
527 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
528 social_club: Κοινωνική λέσχη
529 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
531 swimming_pool: Πισίνα
533 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
537 university: Πανεπιστήμιο
538 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
539 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
540 village_hall: Αίθουσα χωριού
541 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
542 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
543 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
545 administrative: Διοικητικό όριο
546 census: Όριο απογραφής
547 national_park: Εθνικό πάρκο
548 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
551 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
552 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
553 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
560 electrician: Ηλεκτρολόγος
563 photographer: Φωτογράφος
567 "yes": Κατάστημα τεχνών
569 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
570 defibrillator: Απινιδωτής
571 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
572 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
574 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
575 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
576 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
577 bus_stop: Στάση λεωφορείου
578 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
579 cycleway: Ποδηλατόδρομος
580 elevator: Ανελκυστήρας
581 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
584 living_street: Μεικτός δρόμος
586 motorway: Αυτοκινητόδρομος
587 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
588 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
590 pedestrian: Πεζόδρομος
593 primary_link: Κύρια οδός
594 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
595 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
596 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
597 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
599 secondary: Δευτερεύουσα οδός
600 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
601 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
602 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
603 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
605 street_lamp: Λάμπα δρόμου
606 tertiary: Τριτεύων δρόμος
607 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
609 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
612 trunk_link: Εθνική οδός
613 unclassified: Αταξινόμητη οδός
614 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
617 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
618 battlefield: Πεδίο μάχης
619 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
620 building: Ιστορικό κτίριο
624 city_gate: Είσοδος της πόλης
625 citywalls: Τείχη της πόλης
627 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
634 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
639 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
640 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
645 allotments: Λαχανόκηποι
647 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
649 commercial: Εμπορική περιοχή
650 conservation: Διατήρηση
651 construction: Κατασκευές
653 farmland: Γεωργική γη
656 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
658 greenfield: Παρθένα περιοχή
659 industrial: Βιομηχανική περιοχή
662 military: Στρατιωτική περιοχή
666 railway: Σιδηρόδρομος
667 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
668 reservoir: Ταμιευτήρας
669 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
670 residential: Κατοικημένη περιοχή
671 retail: Κατάστημα λιανικής
673 village_green: Πράσινο χωριό
677 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
678 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
680 common: Κοινόχρηστη γη
681 dog_park: Πάρκο σκύλων
682 fishing: Αλιευτική περιοχή
683 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
684 fitness_station: Γυμναστήριο
686 golf_course: Γήπεδο γκολφ
687 horse_riding: Ιππασία
690 miniature_golf: Μίνι γκολφ
691 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
693 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
694 playground: Παιδική χαρά
695 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
699 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
701 swimming_pool: Πισίνα
703 water_park: Υδάτινο πάρκο
712 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
716 "yes": Ορεινό πέρασμα
721 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
731 heath: Ακαλλιέργητη γη
758 administrative: Διαχείριση
759 architect: Αρχιτέκτονας
761 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
762 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
763 government: Κυβερνητικό γραφείο
764 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
767 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
768 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
771 allotments: Λαχανόκηποι
783 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
787 neighbourhood: Γειτονιά
788 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
792 subdivision: Υποδιαίρεση
795 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
799 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
800 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
801 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
802 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
803 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
804 halt: Σταθμός τραίνου
805 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
806 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
807 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
808 light_rail: Ελαφρύ τρένο
809 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
810 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
811 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
812 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
813 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
814 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
815 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
816 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
817 stop: Σιδηροδρομική στάση
819 subway_entrance: Είσοδος μετρό
820 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
822 tram_stop: Στάση τραμ
824 alcohol: Ψιλικατζίδικο
826 art: Κατάστημα τέχνης
828 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
829 beverages: Κατάστημα ποτών
830 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
834 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
835 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
836 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
837 carpet: Κατάστημα χαλιών
838 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
839 chemist: Φαρμακοποιός
840 clothes: Κατάστημα ρούχων
841 computer: Κατάστημα υπολογιστών
842 confectionery: Ζαχαροπλαστική
843 convenience: Παντοπωλείο
844 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
845 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
847 department_store: Πολυκατάστημα
848 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
849 doityourself: Ιδιοκατασκευές
850 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
851 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
852 estate_agent: Κτηματομεσίτης
853 farm: Γεωργικά εφόδια
854 fashion: Κατάστημα μόδας
857 food: Κατάστημα τροφίμων
858 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
861 garden_centre: Κέντρο κήπου
863 gift: Κατάστημα δώρων
866 hairdresser: Κομμωτήριο
867 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
869 insurance: Ασφαλιστική
870 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
873 mall: Εμπορικό κέντρο
875 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
876 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
877 music: Κατάστημα μουσικής
878 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
880 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
881 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
882 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
886 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
887 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
888 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
889 sports: Κατάστημα αθλητικών
890 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
891 supermarket: Σουπερμάρκετ
893 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
894 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
895 video: Κατάστημα βίντεο
899 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
900 apartment: Διαμέρισμα
902 attraction: Αξιοθέατο
903 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
905 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
906 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
912 information: Πληροφορίες
915 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
916 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
917 viewpoint: Σημείο θέας
918 zoo: Ζωολογικός κήπος
923 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
927 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
932 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
938 waterfall: Καταρράκτης
943 level4: Σύνορο πολιτείας
944 level5: Σύνορο περιοχής
945 level6: Σύνορο κομητείας
947 level9: Σύνορο χωριού
948 level10: Σύνορο προαστίου
951 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
959 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
960 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
966 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
967 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
970 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
972 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
973 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
978 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
980 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
981 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
982 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
983 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
984 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
985 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
986 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
987 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
988 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
989 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
990 και άλλους %{partners}.
991 partners_ucl: το UCL VR Centre
992 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_partners: συνεργάτες
995 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
996 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
997 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
998 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
999 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1002 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1003 community: Κοινότητα
1004 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1005 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1007 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1009 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1010 text: Κάντε μια δωρεά
1011 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1015 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1016 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1017 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1018 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1020 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1021 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1022 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1023 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1024 native_link: ελληνική έκδοση
1025 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1027 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1029 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1030 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1031 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1032 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1033 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1034 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1035 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1037 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1038 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1041 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1042 OpenStreetMap”.
1044 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1045 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1046 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1048 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1050 attribution_example:
1051 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1052 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1053 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1055 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1056 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1058 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1059 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1060 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1061 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1062 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1063 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1064 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1065 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1066 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1067 contributors_at_html: |-
1068 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1069 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1070 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1071 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1072 contributors_ca_html: |-
1073 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1074 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1075 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1076 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1077 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1078 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1079 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1080 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1082 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1083 από το Direction Générale des Impôts.'
1084 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1085 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1086 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1087 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1088 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1089 contributors_si_html: |-
1090 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1091 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1092 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1093 contributors_za_html: |-
1094 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1095 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1096 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1097 contributors_gb_html: |-
1098 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1099 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1101 contributors_footer_1_html: |-
1102 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1103 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1104 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1105 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1106 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1107 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1108 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1109 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1110 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1111 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1112 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1113 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1114 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1115 σελίδα αιτήσεων</a>.
1116 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1117 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1118 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1119 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις
1120 σας στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1121 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1123 title: Καλώς ήρθατε!
1124 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1125 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1126 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1128 title: Τι είναι στον Χάρτη
1130 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1131 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1132 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1134 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1135 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1136 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1138 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1139 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1140 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1141 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1142 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1143 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1145 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1146 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1147 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1148 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1152 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1153 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1154 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1155 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1156 και στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1160 paragraph_1_html: |-
1161 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1162 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1163 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1164 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1166 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1167 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1168 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1170 paragraph_2_html: |-
1171 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1172 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1174 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1176 title: Πώς να Βοηθήσετε
1178 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1179 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1180 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1181 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1182 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1184 instructions_html: |-
1185 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1186 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1187 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1189 title: Άλλες ανησυχίες
1190 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1191 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1192 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1193 με την κατάλληλη <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1194 εργασίας του OSMF</a>.
1197 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1198 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1199 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1202 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1203 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1206 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1207 title: Οδηγός Αρχαρίων
1208 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1210 url: https://help.openstreetmap.org/
1211 title: help.openstreetmap.org
1212 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1213 και απαντήσεων του OSM.
1215 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1216 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1217 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1220 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1221 διάρθρωσης κουκκίδων.
1224 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1228 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1229 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1231 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1232 title: wiki.openstreetmap.org
1233 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1236 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1237 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1238 κινητού και συσκευές υλικού
1240 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1241 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1242 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1243 local_knowledge_html: |-
1244 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1245 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1246 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1247 community_driven_html: |-
1248 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1249 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1250 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1251 και πολλούς περισσότερους.
1252 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1253 <a href="http://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1254 την ιστοσελίδα του <a href="http://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1255 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1256 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1257 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1258 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1259 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1260 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1261 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1264 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='http://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1266 Παρακαλούμε <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1267 partners_title: Συνεργάτες
1269 diary_comment_notification:
1270 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1271 hi: Γεια σας %{to_user},
1272 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1273 με θέμα %{subject}:'
1274 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1275 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1276 message_notification:
1277 hi: Γεια σας %{to_user},
1278 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1279 με θέμα %{subject}:'
1280 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1282 friend_notification:
1283 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1284 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1285 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1286 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1289 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1290 with_description: με περιγραφή
1291 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1292 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1294 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1295 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1296 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1297 και πως να τα αποφύγετε
1298 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1300 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1301 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1304 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1306 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1307 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1308 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1309 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1310 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1311 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1315 email_confirm_plain:
1317 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1318 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1319 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1320 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1323 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1324 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1325 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1326 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1328 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1329 lost_password_plain:
1331 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1332 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1333 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1334 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1335 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1338 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1339 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1340 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1341 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1342 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1343 note_comment_notification:
1344 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1351 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1352 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1353 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1359 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1360 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1361 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1367 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1369 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1370 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1371 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1373 changeset_comment_notification:
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1377 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1378 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1379 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1380 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1381 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1382 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1383 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1384 %{changeset_author} στις %{time}.'
1385 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1386 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1387 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1392 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1394 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1396 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1397 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1399 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1400 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1404 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1405 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1406 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1408 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1409 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1410 reply_button: Απάντηση
1411 delete_button: Διαγραφή
1413 title: Αποστολή μηνύματος
1414 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1417 send_button: Αποστολή
1418 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1419 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1420 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1421 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1423 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1424 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1425 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1428 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1432 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1433 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1437 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1438 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1439 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1441 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1442 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1443 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1445 title: Ανάγνωση μηνύματος
1449 reply_button: Απάντηση
1450 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1453 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1454 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1455 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1456 sent_message_summary:
1457 delete_button: Διαγραφή
1459 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1460 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1462 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1465 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1466 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1467 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1468 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1469 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1470 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1472 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1474 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1475 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1477 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1478 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1479 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1480 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1481 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1482 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1483 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1484 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1485 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1486 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1487 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1488 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1489 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1490 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1491 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1492 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1493 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1494 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1495 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1497 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1501 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1502 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1505 where_am_i: Πού είμαι;
1506 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1507 submit_text: Μετάβαση
1511 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1512 main_road: Κύρια οδός
1513 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1515 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1516 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1518 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1519 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1520 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1521 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1522 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1525 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1531 - τελεφερίκ με καθίσματα
1533 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1536 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1537 - τερματικός σταθμός
1538 admin: Διοικητικό όριο
1543 resident: Κατοικημένη περιοχή
1547 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1548 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1549 commercial: Εμπορική περιοχή
1550 heathland: Φρυγανότοπος
1555 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1556 cemetery: Κοιμητήριο
1557 allotments: Παραχώρηση γης
1558 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1559 centre: Αθλητικό κέντρο
1560 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1561 military: Στρατιωτική περιοχή
1565 building: Σημαντικό κτίριο
1566 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1570 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1571 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1572 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1573 destination: Πρόσβαση προορισμού
1574 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1575 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1576 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1580 preview: Προεπισκόπηση
1582 title_html: Αναλύεται με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1583 headings: Επικεφαλίδες
1584 heading: Επικεφαλίδα
1585 subheading: Υποκεφαλίδα
1586 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1587 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1588 first: Πρώτο στοιχείο
1589 second: Δεύτερο στοιχείο
1597 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1598 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1600 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1602 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1603 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1604 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1605 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1607 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1608 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1609 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1611 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1613 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1616 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1617 description: 'Περιγραφή:'
1618 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1619 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1620 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1621 visibility: 'Ορατότητα:'
1622 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1623 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1625 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1626 description: 'Περιγραφή:'
1627 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1628 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1629 visibility: 'Ορατότητα:'
1630 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1631 upload_button: Αποστολή
1634 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1635 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1636 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1638 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1639 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1641 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1642 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1645 tags: Χαρακτηριστικά
1647 title: Προβολή ίχνους %{name}
1648 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1650 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1652 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1654 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1657 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1658 description: 'Περιγραφή:'
1659 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1661 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1662 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1663 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1664 visibility: 'Ορατότητα:'
1666 showing_page: Σελίδα %{page}
1667 older: Παλαιότερα Ίχνη
1671 count_points: '%{count} σημεία'
1672 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1674 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1675 view_map: Προβολή Χάρτη
1677 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1679 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1681 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1686 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1687 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1688 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1689 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1690 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1691 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1692 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1695 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1697 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1699 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1701 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1703 description_with_count:
1704 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1705 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1706 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1709 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1710 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1712 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1715 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1716 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1719 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1720 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1721 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1722 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1723 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1724 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1725 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1726 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1728 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1729 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1730 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1731 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1732 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1734 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1735 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1737 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1738 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1739 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1741 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1744 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1747 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1750 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1751 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1752 delete: Διαγραφή Πελάτη
1753 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1754 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1755 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1756 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1757 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1758 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1759 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1760 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1761 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1763 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1764 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1765 application: Όνομα Εφαρμογής
1766 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1768 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1769 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1770 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1773 required: Απαιτείται
1774 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1775 callback_url: URL Επανάκλησης
1776 support_url: URL Υποστήριξης
1777 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1778 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1779 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1781 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1782 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1783 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1784 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1786 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1791 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1792 password: 'Κωδικός:'
1793 openid: '%{logo} OpenID:'
1794 remember: Να με θυμάσαι
1795 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1796 login_button: Σύνδεση
1797 register now: Εγγραφείτε τώρα
1798 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1799 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1800 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1801 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1802 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1803 να έχεις λογαριασμό.
1804 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1805 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1806 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1807 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1808 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1809 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1810 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1811 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1812 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1813 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1816 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1817 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1819 title: Σύνδεση με το Google
1820 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1822 title: Σύνδεση με το Facebook
1823 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1825 title: Σύνδεση με το Windows Live
1826 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1828 title: Σύνδεση με το GitHub
1829 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1831 title: Σύνδεση με Wikipedia
1832 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1834 title: Σύνδεση με το Yahoo
1835 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1837 title: Σύνδεση με το Wordpress
1838 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1840 title: Σύνδεση με την AOL
1841 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1844 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1845 logout_button: Αποσύνδεση
1847 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1848 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1849 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1850 new password button: Επαναφορά κωδικού
1851 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1852 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1853 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1854 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1855 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1856 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1859 title: Επαναφορά κωδικού
1860 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1861 password: 'Κωδικός:'
1862 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1863 reset: Επαναφορά Κωδικού
1864 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1867 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1868 λογαριασμό για εσάς.
1869 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1870 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1871 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1873 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1875 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1876 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1877 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1878 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1879 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1881 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1882 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1883 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1884 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1885 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1887 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1888 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1889 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1890 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1891 password: 'Κωδικός:'
1892 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1893 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1895 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1896 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1897 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1900 title: Όροι συνεισφοράς
1901 heading: Όροι συνεισφοράς
1902 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1903 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1904 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1905 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1907 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1910 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1911 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1912 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1916 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1918 title: Άγνωστος χρήστης
1919 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1920 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1921 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1925 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1926 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1927 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1928 my traces: Τα Ίχνη Μου
1929 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1930 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1931 my profile: Το Προφίλ Μου
1932 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1933 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1934 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1935 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1936 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1937 send message: Αποστολή Μηνύματος
1941 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1942 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1943 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1944 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1945 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1946 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1947 ct undecided: Αναποφάσιστος
1948 ct declined: Απόρριψη
1949 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1950 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1951 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1952 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1953 status: 'Κατάσταση:'
1954 description: Περιγραφή
1955 user location: Τοποθεσία χρήστη
1956 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1957 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1958 settings_link_text: ρυθμίσεις
1959 your friends: Οι φίλοι σου
1960 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1961 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1962 m away: '%{count}μ μακριά'
1963 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1964 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1965 κοντά σου προς το παρόν.
1967 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1968 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1970 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1971 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1973 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1974 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
1975 block_history: Ενεργές Φραγές
1976 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
1978 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
1979 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1980 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1981 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1982 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1983 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1984 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
1985 confirm: Επιβεβαίωση
1986 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1987 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1988 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1989 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1991 your location: Η τοποθεσία σας
1992 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1995 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1996 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1997 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1998 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1999 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2000 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2002 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2003 link text: τι είναι αυτό;
2005 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2006 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2008 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2009 enabled link text: τι είναι αυτό;
2010 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2011 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2012 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2013 public editing note:
2014 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2015 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2016 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2017 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2018 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2019 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2020 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2021 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2022 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2023 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2025 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2026 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2027 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2028 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2029 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2030 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2031 είναι Public Domain.
2032 link text: τι είναι αυτό;
2033 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2034 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2035 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2038 gravatar: Χρήση Gravatar
2039 link text: τι είναι αυτό;
2040 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2041 new image: Προσθήκη εικόνας
2042 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2043 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2044 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2045 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2046 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2047 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2048 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2049 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2050 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2052 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2053 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2054 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2055 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2056 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2057 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2058 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2060 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2061 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2062 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2063 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2064 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2067 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2068 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2069 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2070 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2073 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2074 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2075 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2076 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2077 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2078 αίτημα επιβεβαίωσης.
2079 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2081 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2082 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2083 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2085 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2086 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2088 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2090 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2092 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2093 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2095 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2096 button: Προσθήκη ως φίλο
2097 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2098 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2099 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2101 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2102 button: Αφαίρεση φίλου
2103 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2104 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2106 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2111 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2112 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2113 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2114 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2115 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2116 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2117 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2119 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2120 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2121 webmaster: webmaster
2124 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2125 ύποπτης δραστηριότητας.
2128 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2129 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2132 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2134 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2136 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2137 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2138 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2139 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2140 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2143 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2144 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2145 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2146 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2147 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2149 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2150 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2151 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2153 confirm: Επιβεβαίωση
2155 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2156 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2157 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2159 confirm: Επιβεβαίωση
2162 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2163 ενημερώσετε μία φραγή.
2164 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2166 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2167 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2169 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2170 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2171 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2172 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2173 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2174 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2175 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2176 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2177 submit: Δημιουργία φραγής
2178 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2179 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2180 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2181 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2182 back: Προβολή όλων των φραγών
2184 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2185 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2186 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2187 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2188 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2189 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2191 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2192 submit: Ενημέρωση φραγής
2193 show: Προβολή αυτής της φραγής
2194 back: Προβολή όλων των φραγών
2195 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2197 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2198 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2201 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2202 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2203 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2204 πριν από τον αποκλεισμό του.
2205 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2207 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2208 να την επεξεργαστεί.
2209 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2211 title: Φραγές χρήστη
2212 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2213 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2215 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2216 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2217 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2218 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2219 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2221 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2224 other: '%{count} ώρες'
2229 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2230 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2231 creator_name: Δημιουργός
2232 reason: Αιτία φραγής
2234 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2235 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2236 showing_page: Σελίδα %{page}
2238 previous: « Προηγούμενη
2240 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2241 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2242 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2244 title: Φραγές στον %{name}
2245 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2246 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2248 title: Φραγές από τον %{name}
2249 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2250 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2252 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2253 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2254 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2255 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2256 created: Δημιουργήθηκε
2257 ago: πρίν από %{time}
2262 confirm: Είστε σίγουρος?
2263 reason: 'Αιτία φραγής:'
2264 back: Προβολή όλων των φραγών
2265 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2266 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2280 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2288 full: Πλήρης σημείωση
2290 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2291 heading: σημειώσεις του %{user}
2292 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2295 description: Περιγραφή
2296 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2297 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2298 ago_html: '%{when} πριν'
2305 link: Σύνδεσμος ή HTML
2306 long_link: Σύνδεσμος
2307 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2310 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2313 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2315 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2316 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2317 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2318 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2319 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2320 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2322 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2326 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2332 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2333 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2336 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2337 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2340 header: Στρώματα Χάρτη
2341 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2342 data: Δεδομένα Χάρτη
2343 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2344 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2346 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2347 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2349 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2350 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2351 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2352 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2353 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2354 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2356 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2357 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2358 για διάφορα χαρακτηριστικά
2362 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2363 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2364 hide_comment: απόκρυψη
2365 unhide_comment: επανεμφάνιση
2368 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2369 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2370 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2371 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2373 add: Προσθήκη Σημείωσης
2375 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2376 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2379 reactivate: Επανενεργοποίηση
2380 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2382 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2383 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2386 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2387 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2388 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2389 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2390 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2391 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2392 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2393 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2394 mapzen_foot: Με τα πόδια (Mapzen)
2398 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2399 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2401 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2402 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2403 offramp_right_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2404 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2405 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2406 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2407 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2408 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2409 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2410 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2411 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2412 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2413 offramp_left_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2414 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2415 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2416 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2417 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2418 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2419 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2420 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2421 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2422 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2423 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2424 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2425 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2426 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2427 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2428 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2430 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2431 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2432 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2433 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2434 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2435 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2436 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2442 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2443 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2444 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2447 description: Περιγραφή
2448 heading: Επεξεργασία παράληψης
2449 submit: Αποθήκευση παράληψης
2450 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2452 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2453 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2454 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2456 description: Περιγραφή
2457 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2458 submit: Δημιουργία παράληψης
2459 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2461 description: 'Περιγραφή:'
2462 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2463 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2465 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2466 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2467 confirm: Είσαι σίγουρος?
2469 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2471 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2473 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2474 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2475 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2476 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.