1 # Messages for Macedonian (македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Bjankuloski06
13 latitude: Геог. ширина
14 longitude: Геог. должина
27 latitude: Геог. ширина
28 longitude: Геог. должина
37 display_name: Име за приказ
42 acl: Список за контрола на пристап
44 changeset_tag: Ознака во измените
46 diary_comment: Коментар од дневникот
47 diary_entry: Ставка во дневник
52 node_tag: Ознака на јазол
55 old_node_tag: Стара ознака за јазол
56 old_relation: Стар однос
57 old_relation_member: Стар член на однос
58 old_relation_tag: Стара ознака на однос
60 old_way_node: Стар јазол на пат
61 old_way_tag: Стара ознака за пат
63 relation_member: Член на однос
64 relation_tag: Ознака за однос
67 tracepoint: Точка на трага
68 tracetag: Ознака за трага
70 user_preference: Кориснички прилагодувања
71 user_token: Кориснички жетон
73 way_node: Јазол на пат
74 way_tag: Ознака на пат
77 cookies_needed: Изгледа сте оневозможиле колачиња - дозволете колачиња во прелистувачот за да можете да продолжите,
79 not_a_moderator: За да го изведете тоа, треба да сте модератор.
81 blocked: Пристапот кон API ви е блокиран. Најавете се на посредникот за да дознаете повеќе.
82 need_to_see_terms: Вашиот пристап до приложниот програм (API) е привремено запрен. Најавете се на мрежниот посредник за да ги погледате Условите за учесниците. Нема потреба да се согласувате со услоците, но мора да ги прочитате.
85 changeset: "Измени: %{id}"
86 changesetxml: XML за измените
89 title_comment: Измени %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: osmChange XML
93 belongs_to: "Припаѓа на:"
94 bounding_box: "Рамка:"
96 closed_at: "Затворено во:"
97 created_at: Создадено во
99 one: "Го има следниов %{count} јазол:"
100 other: "Ги има следниве %{count} јазли:"
102 one: "Го има следниов %{count} однос:"
103 other: "Ги има следниве %{count} односи:"
105 one: "Го има следниов %{count} пат:"
106 other: "Ги има следниве %{count} патишта:"
107 no_bounding_box: Нема зачувано рамка за овие измени.
108 show_area_box: Прикажи рамка
110 changeset_comment: "Коментар:"
111 deleted_at: "Избришано во:"
112 deleted_by: "Избришал:"
113 edited_at: "Уредено во:"
115 in_changeset: "Во измените:"
118 entry: Однос %{relation_name}
119 entry_role: Однос %{relation_name} (како %{relation_role})
126 relation: Уреди однос
129 area: Погледај го просторот на поголема карта
130 node: Погледај го јазолот на поголема карта
131 note: Погледај ја белешката на поголема карта
132 relation: Вид. односот на поголема карта
133 way: Погледај го патот на поголема карта
137 next_changeset_tooltip: "Следни измени:"
138 next_node_tooltip: Следен јазол
139 next_note_tooltip: Следна белешка
140 next_relation_tooltip: Следен однос
141 next_way_tooltip: Следен пат
142 prev_changeset_tooltip: "Претходни измени:"
143 prev_node_tooltip: Претходен јазол
144 prev_note_tooltip: Претходна белешка
145 prev_relation_tooltip: Претходен однос
146 prev_way_tooltip: Претходен пат
148 name_changeset_tooltip: Погледај уредувања на %{user}
149 next_changeset_tooltip: Следно уредување на %{user}
150 prev_changeset_tooltip: Претходно уредување на %{user}
152 download_xml: Преземи XML
155 node_title: "Јазол: %{node_name}"
156 view_history: Погл. историја
158 coordinates: "Координати:"
161 download_xml: Преземи XML
162 node_history: Историја на јазолот
163 node_history_title: "Историја на јазолот: %{node_name}"
164 view_details: Погл. подробности
166 sorry: Жалиам, но не најдов %{type} со назнака %{id}.
173 at_by_html: пред %{when} од %{user}
174 at_html: пред %{when}
176 closed_title: "Решена белешка: %{note_name}"
177 comments: "Коментари:"
179 last_modified: "Последна промена:"
180 open_title: "Нерешена белешка: %{note_name}"
185 showing_page: страница
187 message_html: Верзијата %{version} на оваа %{type} не може да се прикаже бидејќи е редактирана. Повеќе на %{redaction_link}.
188 redaction: Редакција %{id}
194 download_xml: Преземи XML
196 relation_title: "Однос: %{relation_name}"
197 view_history: Погл. историја
202 download_xml: Преземи XML
203 relation_history: Историја на односот
204 relation_history_title: "Историја на односот: %{relation_name}"
205 view_details: Погл. подробности
207 entry_role: "%{type} %{name} како %{role}"
213 data_frame_title: Податоци
214 data_layer_name: Прелист. податоци за картата
216 edited_by_user_at_timestamp: Уредено од %{user} во %{timestamp}
217 hide_areas: Скриј подрачја
218 history_for_feature: Историја за %{feature}
219 load_data: Вчитај ги податоците
220 loaded_an_area_with_num_features: "Вчитавте простор што содржи %{num_features} елементи. Некои прелистувачи не можат да се справат со толку податоци. Начелно, прелистувачите работат најдобро при помалку од %{max_features} елементи наеднаш: ако правите нешто друго прелистувачот ќе ви биде бавен/пасивен. Ако и покрај тоа сакате да се прикажат овие податоци, тогаш стиснете на копчето подолу."
222 manually_select: Рачно изберете друга површина
223 notes_layer_name: Прелистај белешки
225 api: Retrieve this area from the API
226 back: Назад на списокот на предмети
228 heading: Список на предмети
240 private_user: приватен корисник
241 show_areas: Прикажи подрачја
242 show_history: Прикажи историја
243 unable_to_load_size: "Не можам да вчитам: Рамката од %{bbox_size} е преголема (мора да биде помала од %{max_bbox_size}))"
244 view_data: Погледајте податоци за тековниот поглед на картата
246 zoom_or_select: Приближи и избери простор на картата за преглед
250 key: Вики-страницата за опис на ознаката %{key}
251 tag: Вики-страницата за ознаката %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: Статијата %{page} на Википедија
254 sorry: Жалиме, но добивањето на податоците за %{type} со id %{id} трае предолго.
261 download_xml: Преземи XML
263 view_history: Погл. историја
265 way_title: "Пат: %{way_name}"
268 one: дел од патот %{related_ways}
269 other: дел од патиштата %{related_ways}
273 download_xml: Преземи XML
274 view_details: Погл. подробности
275 way_history: Историја на патот
276 way_history_title: "Историја на патот: %{way_name}"
282 no_edits: (нема уредувања)
283 show_area_box: прикажи рамка на површина
284 still_editing: (сè уште уредува)
285 view_changeset_details: Преглед на подробности од измените
286 changeset_paging_nav:
288 previous: « Претходно
289 showing_page: Страница %{page}
294 saved_at: Зачувано во
297 description: Прелистување на скорешните промени на картата
298 description_bbox: Измени во рамките на %{bbox}
299 description_friend: Измени на ваши пријатели
300 description_nearby: Измени од соседни корисници
301 description_user: Измени на %{user}
302 description_user_bbox: Измени на %{user} во рамките на %{bbox}
303 empty_anon_html: Сè уште нема уредувања.
304 empty_user_html: Сè уште немате направено ниедно уредување. За да почнете, прво погледајте ги <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Beginners_Guide_1.3'>напатствијата за почетници</a>.
307 heading_friend: Измени
308 heading_nearby: Измени
310 heading_user_bbox: Измени
312 title_bbox: Измени во рамките на %{bbox}
313 title_friend: Измени на ваши пријатели
314 title_nearby: Измени од соседни корисници
315 title_user: Измени на %{user}
316 title_user_bbox: Измени на %{user} во рамките на %{bbox}
318 sorry: За жал, на списокот на измени што го побаравте му требаше предолго за да се преземе.
323 has_commented_on: "%{display_name} коментираше на следниве дневнички записи"
324 newer_comments: Понови коментари
325 older_comments: Постари коментари
329 comment_from: Коментар од %{link_user} во %{comment_created_at}
331 hide_link: Скриј го коментаров
334 one: "%{count} коментар"
335 other: "%{count} коментари"
337 comment_link: Коментирај на оваа ставка
339 edit_link: Уреди ја оваа ставка
340 hide_link: Скриј ја ставкава
341 posted_by: Испратено од %{link_user} во %{created} на %{language_link}
342 reply_link: Одговори на оваа ставка
346 latitude: Геог. ширина
347 location: "Местоположба:"
348 longitude: Геог. должина
349 marker_text: Место на дневничкиот запис
352 title: Уреди дневничка ставка
353 use_map_link: покажи на карта
356 description: Скорешни дневнички ставки од корисници на OpenStreetMap
357 title: Дневнички ставки
359 description: Скорешни дневнички записи од корисниците на OpenStreetMap на %{language_name}
360 title: Дневнички ставки на %{language_name}
362 description: Скорешни дневнички ставки од %{user}
363 title: Дневнички ставки на %{user}
365 in_language_title: Дневнички написи на %{language}
366 new: "Нов дневнички запис:"
367 new_title: Напишете нов запис во вашиот кориснички дневник
368 newer_entries: Понови ставки
369 no_entries: Нема дневнички ставки
370 older_entries: Постари ставки
371 recent_entries: Скорешни дневнички записи
372 title: Дневници на корисници
373 title_friends: Дневници на пријателите
374 title_nearby: Дневници на соседните корисници
375 user_title: Дневник на %{user}
378 location: "Местоположба:"
381 title: Нова дневничка ставка
383 body: Жалиме, но нема дневничка ставка или коментар со назнака %{id}. Проверете дали сте напишале правилно, или да не сте стиснале на погрешна врска.
384 heading: "Нема ставка со назнака: %{id}"
385 title: Нема таква дневничка ставка
387 leave_a_comment: Пиши коментар
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} за да оставите коментар"
391 title: Дневникот на %{user} | %{title}
392 user_title: дневник на %{user}
394 default: По основно (моментално %{name})
396 description: iD (прелистувачки програм за уредување)
399 description: Potlatch 1 (уредник во прелистувач)
402 description: Potlatch 2 (уредник во прелистувач)
405 description: Далечинско управување (JOSM или Merkaartor)
406 name: Далечинско управување
409 add_marker: Додај бележник на картата
410 area_to_export: Простор за извоз
411 embeddable_html: Вметнат HTML код
412 export_button: Извези
413 export_details: Податоците на OpenStreetMap се нудат под <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Лиценцата за отворени бази на Складиштето на отворени податоци</a> (ODbL, Open Data Commons Open Database License).
415 format_to_export: Формат за извоз
416 image_size: Големина на сликата
420 manually_select: Рачно изберете друга површина
421 map_image: Слика на картата (прикажува стандарден слој)
424 osm_xml_data: OpenStreetMap XML податоци
425 output: Излезни податоци
426 paste_html: Ископирајте го HTML кодот за да го вметнете во страницата.
429 body: Подрачјето е преголемо за да може да се извезе како OpenStreetMap XML податоци. Приближете или изберете помала површина.
430 heading: Подрачјето е преголемо
433 add_marker: Стави бележник на картата
434 change_marker: Смени позиција на бележникот
435 click_add_marker: Стиснете на картата за да ставите бележник.
436 drag_a_box: Повлечете рамка на картата за да изберете површина
438 manually_select: Рачно изберете друг простор
439 view_larger_map: Преглед на поголема карта
443 geonames: Местоположба од <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim: Местоположба од <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 north_east: североисточно
453 north_west: северозападно
455 south_east: југоисточно
456 south_west: југозападно
460 other: околу %{count} км
461 zero: помалку од 1 км
463 more_results: Повеќе резултати
464 no_results: Не пронајдов ништо
467 ca_postcode: Резултати од <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468 geonames: Резултати од <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 latlon: <a href="http://openstreetmap.org/">Внатрешни резултати</a>
470 osm_nominatim: Резултати од <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 uk_postcode: Резултати од <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
472 us_postcode: Резултати од <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
473 search_osm_nominatim:
481 taxiway: Рулажна патека
484 WLAN: Безжичен интернет
486 arts_centre: Дом на уметности
487 artwork: Уметничко дело
489 auditorium: Аудиториум
494 bicycle_parking: Велосипедско паркирање
495 bicycle_rental: Изнајмување велосипеди
496 biergarten: Пивска градина
498 bureau_de_change: Менувачница
499 bus_station: Автобуска станица
501 car_rental: Рент-а-кар
502 car_sharing: Изнајмување автомобил
503 car_wash: Автоперална
505 charging_station: Напојна станица
510 community_centre: Центар на заедница
512 crematorium: Крематориум
515 dormitory: Студентски дом
516 drinking_water: Питка вода
517 driving_school: Автошкола
519 emergency_phone: Итен телефон
520 fast_food: Брза храна
521 ferry_terminal: Ферибот-терминал
522 fire_hydrant: Противпожарен хидрант
523 fire_station: Пожарна
524 food_court: Штандови за брза храна
528 gym: Теретана / фитнес
530 health_centre: Здравствен центар
533 hunting_stand: Ловечка кула
535 kindergarten: Градинка
539 mountain_rescue: Планинарско спасување
540 nightclub: Ноќен клуб
542 nursing_home: Старечки дом
547 place_of_worship: Верски објект
549 post_box: Поштенско сандаче
551 preschool: Претшколска установа
554 public_building: Јавен објект
555 public_market: Градски пазар
556 reception_area: Рецепција
557 recycling: Рециклирање
559 retirement_home: Старечки дом
566 social_centre: Социјален центар
567 social_club: Друштвен клуб
569 supermarket: Супермаркет
572 telephone: Телефонска говорница
575 townhall: Градски дом
576 university: Универзитет
577 vending_machine: Вендинг-машина
578 veterinary: Ветеринарна клиника
579 village_hall: Месна заедница
580 waste_basket: Корпа за отпадоци
581 wifi: Безжичен интернет
582 youth_centre: Младински центар
584 administrative: Административна граница
585 census: Пописна граница
586 national_park: Национален парк
587 protected_area: Заштитено подрачје
590 suspension: Висечки мост
597 bridleway: Коњски пат
598 bus_guideway: Автобуски шини
599 bus_stop: Автобуска постојка
601 construction: Автопат во изградба
602 cycleway: Велосипедска патека
603 emergency_access_point: Прва помош
606 living_street: Маалска улица
608 minor: Помал спореден пат
610 motorway_junction: Клучка
611 motorway_link: Приклучен пат
613 pedestrian: Пешачка патека
616 primary_link: Главен пат
617 raceway: Тркачка патека
621 secondary: Спореден пат
622 secondary_link: Спореден пат
624 services: Крајпатен сервис
625 speed_camera: Брзиноловец
627 stile: Тарабен премин
628 tertiary: Третостепен пат
629 tertiary_link: Третостепен пат
633 trunk_link: Магистрала
634 unclassified: Некласификуван пат
635 unsurfaced: Неасфалтиран пат
637 archaeological_site: Археолошки локалитет
638 battlefield: Бојно поле
639 boundary_stone: Граничен камен
646 manor: Велепоседнички дом
653 wayside_cross: Крајпатен крст
654 wayside_shrine: Параклис
661 commercial: Комерцијално подрачје
662 conservation: Заштитено земјиште
663 construction: Градилиште
665 farmland: Обработливо земјиште
666 farmyard: Земјоделски двор
670 greenfield: Неискористено земјиште
671 industrial: Индустриско подрачје
674 military: Воено подрачје
676 nature_reserve: Природен резерват
682 recreation_ground: Рекреативен терен
684 reservoir_watershed: Акумулациска вододелница
685 residential: Станбено подрачје
688 village_green: Селско зеленило
693 beach_resort: Крајбрежно одморалиште
694 bird_hide: Набљудувалиште за птици
695 common: Општествена земја
697 fitness_station: Технички преглед
699 golf_course: Голф-терен
702 miniature_golf: Миниголф
703 nature_reserve: Природен резерват
705 pitch: Спортски терен
706 playground: Детско игралиште
707 recreation_ground: Разонодно место
710 sports_centre: Спортски центар
713 track: Спортска патека
716 airfield: Воено слетувалиште
720 "yes": Планински превој
725 cave_entrance: Влез во пештера
763 accountant: Сметководител
766 employment_agency: Агенција за вработување
767 estate_agent: Агенција за недвижности
768 government: Владина служба
769 insurance: Служба за осигурување
772 telecommunication: Телекомуникациска служба
773 travel_agent: Туристичка агенција
786 isolated_dwelling: Зафрлено живееалиште
789 municipality: Општина
790 postcode: Поштенски број
794 subdivision: Админ. подрачје
797 unincorporated_area: Нездружено подрачје
800 abandoned: Напуштена железничка линија
801 construction: Железничка линија во изградба
802 disused: Напуштена железничка линија
803 disused_station: Напуштена железничка станица
804 funicular: Жичена железница
805 halt: Железничка постојка
806 historic_station: Историска железничка станица
807 junction: Железнички јазол
808 level_crossing: Надвозник
809 light_rail: Лека железница
810 miniature: Минијатурна железница
811 monorail: Едношинска линија
812 narrow_gauge: Теснолинејка
813 platform: Железнички перон
814 preserved: Зачувана железничка линија
815 spur: Железнички огранок
816 station: Железничка станица
817 subway: Метро станица
818 subway_entrance: Влез во метро
819 switch: Железнички пунктови
820 tram: Трамвајска линија
821 tram_stop: Трамвајска постојка
822 yard: Железничко депо
824 alcohol: Алкохол на црно
825 antiques: Старинарница
830 bicycle: Продавница за велосипеди
834 car_parts: Автоделови
835 car_repair: Автосервис
836 carpet: Дуќан за теписи
837 charity: Добротворна продавница
839 clothes: Дуќан за облека
840 computer: Продавница за сметачи
841 confectionery: Слаткарница
842 convenience: Бакалница
845 department_store: Стоковна куќа
846 discount: Распродажен дуќан
847 doityourself: Направи-сам
848 dry_cleaning: Хемиско чистење
849 electronics: Електронска опрема
850 estate_agent: Недвижности
851 farm: Земјоделски дуќан
855 food: Продавница за храна
856 funeral_directors: Погребална служба
859 garden_centre: Градинарски центар
861 gift: Дуќан за подароци
865 hardware: Алат и опрема
867 insurance: Осигурително
871 mall: Трговски центар
873 mobile_phone: Мобилни телефони
874 motorcycle: Моторцикли
878 organic: Здрава храна
879 outdoor: Дуќан на отворено
880 pet: Домашни миленици
881 photo: Фотографски дуќан
884 shopping_centre: Трговски центар
885 sports: Спортски дуќан
886 stationery: Прибор и репроматеријали
887 supermarket: Супермаркет
888 toys: Продавница за играчки
889 travel_agency: Туристичка агенција
891 wine: Алкохолни пијалоци
893 alpine_hut: Планинска куќарка
894 artwork: Уметничко дело
895 attraction: Атракција
896 bed_and_breakfast: Полупансион
899 caravan_site: Автокамп
904 information: Информации
905 lean_to: Прилепена стреа
908 picnic_site: Излетничко место
909 theme_park: Забавен парк
916 artificial: Вештачки воден пат
917 boatyard: Чамцоградилиште
921 derelict_canal: Запуштен канал
926 lock_gate: Каналска капија
927 mineral_spring: Минерален извор
934 water_point: Пристап до вода
942 cycle_map: Велосипедска карта
943 mapquest: MapQuest Open
945 transport_map: Сообраќајна карта
949 intro: За да ја подобриме картата, информациите што ги внесувате се прикажува на другите корисници, па затоа бидете што е можно поописни и попрецизни кога го преместувате бележникот на исправното место и кога ја внесувате белешката подолу.
951 anonymous_warning: Оваа белешка има коментари од анонимни корисници што треба независно да се проверат.
952 closed_by: решена од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
953 closed_by_anonymous: решена од анонимен во %{time}
955 comment_and_resolve: Коментирај и реши
956 commented_by: коментар од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
957 commented_by_anonymous: коментар од анонимен во %{time}
959 opened_by: создадена од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
960 opened_by_anonymous: создадена од анонимен во %{time}
961 permalink: Постојана врска
962 reopened_by: повторно отворена од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
963 reopened_by_anonymous: повторно отворена од анонимен во %{time}
966 createnote_disabled_tooltip: Приближете за да додадете белешка
967 createnote_tooltip: Додај белешка на картата
968 createnote_zoom_alert: Ќе мора да ја приближите картата за да можете да додадете белешка
969 edit_disabled_tooltip: Приближете за да ја уредите картата
970 edit_tooltip: Уредување на картата
971 edit_zoom_alert: Морате да приближите за да можете да ја уредувате картата.
972 history_disabled_tooltip: Приближете за да ги видите уредувањата за ова подрачје
973 history_tooltip: Преглед на уредувањата во ова подрачје
974 history_zoom_alert: Морате да приближите за да можете да ја видите историјата на уредувања
977 community_blogs: Блогови на заедницата
978 community_blogs_title: Блогови од членови на заедницата на OpenStreetMap
979 copyright: Авторски права и лиценца
980 documentation: Документација
981 documentation_title: Документација за проектот
982 donate: Поддржете ја OpenStreetMap со %{link} за Фондот за обнова на машинската опрема.
983 donate_link_text: доброволен прилог
985 edit_with: Уреди со %{editor}
987 export_tooltip: Извоз на податоци од картата
988 foundation: Фондација
989 foundation_title: Фондацијата OpenStreetMap
990 gps_traces: GPS-траги
991 gps_traces_tooltip: Работа со GPS-траги
993 help_centre: Центар за помош
994 help_title: Помошна страница за проектот
997 home_tooltip: Оди на матичната местоположба
998 inbox_html: пораки (%{count})
1000 one: Имате 1 непрочитана порака во сандачето
1001 other: Имате %{count} непрочитани пораки во сандачето
1002 zero: Немате непрочитани пораки во сандачето
1003 intro_1: OpenStreetMap е слободна уредлива карта на целиот свет. Ја прават луѓе како вас.
1004 intro_2_create_account: Создајте корисничка сметка
1005 intro_2_download: преземање
1006 intro_2_html: Податоците се слободни за %{download} и %{use} под нивната лиценца %{license}. %{create_account} за да ја подобрите картата.
1007 intro_2_license: отворена лиценца
1008 intro_2_use: употреба
1009 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap?uselang=mk
1011 log_in_tooltip: Најава со постоечка сметка
1013 alt_text: Логотип на OpenStreetMap
1015 logout_tooltip: Одјава
1018 title: Поддржете ја OpenStreetMap со паричен прилог
1019 osm_offline: Базата на податоци на OpenStreetMap моментално е исклучена додека работиме на неопходни одржувања.
1020 osm_read_only: Базата на податоци на OpenStreetMap моментално може само да се чита, додека ги извршиме неопходните одржувања.
1021 partners_bytemark: вдомителот „Bytemark“
1022 partners_html: Вдомувањето е поддржано од %{ucl}, %{ic} и %{bytemark}, како и други %{partners}.
1023 partners_ic: Империјалниот колеџ - Лондон
1024 partners_partners: партнери
1025 partners_ucl: VR-центарот на UCL
1026 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=mk
1027 sign_up: регистрација
1028 sign_up_tooltip: Создај сметка за уредување
1029 tag_line: Слободна вики-карта на светот
1030 user_diaries: Кориснички дневници
1031 user_diaries_tooltip: Види кориснички дневници
1033 view_tooltip: Види карта
1034 welcome_user_link_tooltip: Ваша корисничка страница
1036 wiki_title: Помошна страница за проектот
1037 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Main_Page
1040 english_link: англискиот оригинал
1041 text: Во случај на спротиставеност помеѓу оваа преведена страница и %{english_original_link}, предност има англиската страница
1042 title: За овој превод
1044 attribution_example:
1045 alt: Пример за тоа како да ја наведете OpenStreetMap на некоја страница
1046 title: Пример за наведување
1047 contributors_at_html: "<strong>Австрија</strong>: Содржи податоци од\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Град Виена</a> (под\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.mk\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Покраина Предарлска</a> и\nПокраина Тирол (под <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT со исправки</a>)."
1048 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Содржи податоци од\nGeoBase®, GeoGratis (© Министерство за природни ресурси на Канада), CanVec (© Министерство за природни ресурси на Канада), and StatCan (Географско одделение,\nСтатистичка служба на Канада)."
1049 contributors_footer_1_html: "Повеќе информации за овие и други извори искористени\nза подобрување на OpenStreetMap ќе најдете на страницата <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Учесници</a> на викито на OpenStreetMap."
1050 contributors_footer_2_html: "Употребата на податоците на OpenStreetMap не подразбира дека добавувачот\nна изворните податоци го застапува или рекламира OpenStreetMap, дава било каква гаранција, или\nдека прифаќа било каква одговорност."
1051 contributors_fr_html: "<strong>Франција</strong>: Содржи податоци од\nГенералната даночна управа."
1052 contributors_gb_html: "<strong>Велика Британија</strong>: Содржи податоци\nод Картографскиот завод на Обединетото Кралство© Крунски авторски права и\nправа на базата 2010-12."
1053 contributors_intro_html: "Во нашиот проект учествуваат илјадници поединци. Користиме и\nподатоци со отворена лиценца од државни картографски установи\nи други извори, меѓу кои се:"
1054 contributors_nl_html: "<strong>Холандија</strong>: Содржи © податоци од AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1055 contributors_nz_html: "<strong>Нов Зеланд</strong>: Содржи податоци од\nКатастарската служба на Нов Зеланд. Крунски авторски права."
1056 contributors_title_html: Нашите учесници
1057 contributors_za_html: "<strong>ЈАР</strong>: Содржи податоци од\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Главната управа:\nНационална катастарска служба</a>, државни авторски права задржани."
1058 credit_1_html: "Задолжително наведувајте нè со “© Учесници на\nOpenStreetMap ”."
1059 credit_2_html: "Исто така мора јасно да истакнете дека податоците се нудат под \nЛиценцата за отворени бази, и, доколку ги користите нашите полиња на картите, дека\nкартографијата е под лиценцата CC-BY-SA. Ова може да го сторите со ставање на врска\nдо <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">оваа страница за авторство</a>. \nДруга можност (задолжителна ако го распространувате OSM во \nподаточен облик) е непосредно да го наведете името на лиценцата и да ставите врска. \nВо медиумите каде врските не се можни are not possible (на пр. печатени дела), предлагаме \nда ги упатите читателите кон openstreetmap.org (можеби со проширување на \n'OpenStreetMap' на оваа полна адреса), кон opendatacommons.org и\n(ако е релевантно) кон creativecommons.org."
1060 credit_3_html: "Кај пребарливата електронска карта, припишувањето треба да се прикаже во аголот од картата.\nНа пример:"
1061 credit_title_html: Како да ја наведете OpenStreetMap
1062 infringement_1_html: "Би сакале да ги потсетиме учесниците на OSM дека никогаш не смеат да ставаат\nподатоци од извори заштитени со авторски права (на пр. Google Карти или печатени карти) без\nизрична дозвола од имателите на тие права."
1063 infringement_2_html: "Доколку сметате дека базата на OpenStreetMap или ова мрежно место\nсодржи бесправно или неисправно поставени податоци, погледајте ја\n<a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">процедурата \nза отстранување</a> или поднесете жалба на \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">оваа наменска страница</a>."
1064 infringement_title_html: Прекршување на авторските права
1065 intro_1_html: "OpenStreetMap има <i>отворени податоци</i> под лиценцата <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1066 intro_2_html: "Нашите податоци слободно можете да ги умножувате, распространувате, предавате и менувате, \nдоколку ја наведете OpenStreetMap и нејзините\nучесници. Доколку ги измените или дополните податоците,\nдобиеното можете да го распространувате само под истата лиценца. Вашите права и одговорност ќе ги најдете\nво целосниот <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">правен текст</a>."
1067 intro_3_html: "Картографијата во нашите полиња на картите и нашата документација\nсе нудат под лиценцата <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.mk\">Криејтив комонс НаведиИзвор-СподелиПодИстиУслови 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1068 more_1_html: "Повеќе за употребата на податоци и како да не наведувате, ќе најдете на <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Правни ЧПП</a>."
1069 more_2_html: "Иако OpenStreetMap работи со отворени податоци, ние не можеме да понудиме\nбесплатни програмски прилози (API) за карти на трети програмери.\nПогледајте ги <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">правилата за употреба на прилогот</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">правилата за употреба на полињата</a>\nи <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim</a>."
1070 more_title_html: Повеќе информации
1071 title_html: Авторски права и лиценца
1073 mapping_link: почнете со изработка на карти
1074 native_link: македонската верзија
1075 text: Ја гледате англиската верзија на страницата за авторски права. Можете да се вратите на %{native_link} на оваа страница или пак можете да престанете со читање за авторските права и да %{mapping_link}.
1076 title: За страницава
1079 deleted: Пораката е избришана
1083 messages: Имате %{new_messages} и %{old_messages}
1084 my_inbox: Моето сандаче
1086 one: "%{count} нова порака"
1087 other: "%{count} нови пораки"
1088 no_messages_yet: Сè уште немате пораки. Зошто не се поврзете со некој од %{people_mapping_nearby_link}?
1090 one: "%{count} стара порака"
1091 other: "%{count} стари пораки"
1093 people_mapping_nearby: картографите во вашата близина
1097 as_read: Пораката е означена како прочитана
1098 as_unread: Пораката е означена како непрочитана
1100 delete_button: Избриши
1101 read_button: Означи како прочитано
1102 reply_button: Одговори
1103 unread_button: Означи како непрочитано
1105 back_to_inbox: Назад во примени
1107 limit_exceeded: Во последно време имате испратено многу пораки. Почекајте малку, за да можете да праќате други.
1108 message_sent: Пораката е испратена
1109 send_button: Испрати
1110 send_message_to: Испрати нова порака за %{name}
1112 title: Испрати ја пораката
1114 body: Нажалост нема порака со тој id.
1115 heading: Нема таква порака
1116 title: Нема таква порака
1119 inbox: примени пораки
1121 one: Имате %{count} испратена порака
1122 other: Имате %{count} испратени пораки
1123 my_inbox: Моите %{inbox_link}
1124 no_sent_messages: Сè уште немате испратено пораки. Зошто да не исконтактирате некои %{people_mapping_nearby_link}?
1126 people_mapping_nearby: картографите во вашата близина
1131 back_to_inbox: Назад во добиени
1132 back_to_outbox: Назад во „за праќање“
1135 reply_button: Одговори
1137 title: Прочитај ја пораката
1139 unread_button: Означи како непрочитано
1140 wrong_user: Најавени сте како „%{user}“, но пораката што побаравте да ја прочитате не е испратена до или од тој корисник. Најавете се под правилно корисничко име за да ја прочитате.
1142 wrong_user: Најавени сте како „%{user}“, но пораката на којашто побаравте да одговорите не е испратена до тој корисник. Најавете се под правилно корисничко име за да одговорите.
1143 sent_message_summary:
1144 delete_button: Избриши
1147 closed_at_by_html: Решена пред %{when} од %{user}
1148 closed_at_html: Решена пред %{when}
1149 commented_at_by_html: Подновена пред %{when} од %{user}
1150 commented_at_html: Подновена пред %{when}
1151 opened_at_by_html: Создадена пред %{when} од %{user}
1152 opened_at_html: Создадена пред %{when}
1153 reopened_at_by_html: Повторно отворена пред %{when} од %{user}
1154 reopened_at_html: Повторно отворена пред %{when}
1157 full: Целата белешка
1159 ago_html: пред %{when}
1160 created_at: Создадена
1163 heading: Белешки на %{user}
1165 last_changed: Изменета
1166 subheading: Белешки создадени или коментирани од %{user}
1167 title: Белешки создадени или коментирани од %{user}
1169 closed: затворена белешка (кај %{place})
1170 comment: нов коментар (кај %{place})
1171 description_area: Список на белешки, создадени, искометирани или затворени, во вашата околина [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1172 description_item: RSS-канал за белешката %{id}
1173 new: нова белешка (кај %{place})
1174 title: Белешки на OpenStreetMap
1176 diary_comment_notification:
1177 footer: Можете да го прочитате коментарот и на %{readurl} и можете да коментирате на %{commenturl} или да одговорите на %{replyurl}
1178 header: "%{from_user} коментираше на вашата скорешна дневничка ставка на OpenStreetMap со насловот %{subject}:"
1179 hi: Здраво %{to_user},
1180 subject: "[OpenStreetMap] %{user} коментираше на вашата дневничка ставка"
1182 subject: "[OpenStreetMap] Потврдете ја вашата е-поштенска адреса"
1184 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете подолу за да ја потврдите измената.
1186 hopefully_you: Некој (се надеваме, Вие) сака да ја смени е-поштенската адреса на %{server_url} со новата адреса %{new_address}.
1187 email_confirm_plain:
1188 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете на врската подолу за да ја потврдите измената.
1190 hopefully_you: Некој (се надеваме, Вие) сака да ја смени е-поштенската адреса на %{server_url} со новата адреса %{new_address}.
1191 friend_notification:
1192 befriend_them: Можете личноста и да ја додадете како пријател на %{befriendurl}.
1193 had_added_you: "%{user} ве додаде како пријател на OpenStreetMap."
1194 see_their_profile: Можете да го погледате профилот на оваа личност на %{userurl}.
1195 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ве додаде како пријател"
1197 and_no_tags: и без ознаки.
1198 and_the_tags: "и следниве ознаки:"
1200 failed_to_import: не можеше да се увезе. Еве ја грешката;
1201 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=mk
1202 more_info_1: Повеќе информации за проблеми при увозот на GPX податотеки, и како да
1203 more_info_2: "ги избегнете ,ќе најдете на:"
1204 subject: "[OpenStreetMap] Проблем при увозот на GPX податотека"
1207 loaded_successfully: успешно се вчита со %{trace_points} од вкупно можни %{possible_points} точки.
1208 subject: "[OpenStreetMap] Успешен увоз на GPX-податотека"
1209 with_description: со описот
1210 your_gpx_file: Изгледа дека вашата GPX податотека
1212 subject: "[OpenStreetMap] Барање за промена на лозинка"
1214 click_the_link: Ако ова сте вие, тогаш стиснете на врската подолу за да си ја промените лозинката.
1216 hopefully_you: Некој (можеби Вие) побарал да се промени лозинката на сметката на openstreetmap.org која ѝ припаѓа на оваа адреса.
1217 lost_password_plain:
1218 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете на врската подолу за да си ја смените лозинката.
1220 hopefully_you: Некој (можеби Вие) побарал да се промени лозинката на сметката на openstreetmap.org која ѝ припаѓа на оваа адреса.
1221 message_notification:
1222 footer1: Можете да ја прочитате пораката и на %{readurl}
1223 footer2: и можете да одговорите на %{replyurl}
1224 header: "%{from_user} ви испрати порака преку OpenStreetMap со насловот %{subject}:"
1225 hi: Здраво %{to_user},
1226 subject_header: "[OpenStreetMap] — %{subject}"
1227 note_comment_notification:
1228 anonymous: Анонимен корисник
1230 commented_note: "%{commenter} реши картографска белешка на која вие веќе коментиравте. Белешката се наоѓа кај %{place}."
1231 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} реши белешка што ве интересира"
1232 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} реши една од вашите белешки"
1233 your_note: "%{commenter} реши една од вашите белешки на картите близу %{place}."
1235 commented_note: "%{commenter} искоментира на картографска белешка на која вие веќе коментиравте. Белешката се наоѓа кај %{place}."
1236 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} искоментира на белешка што ве интересира"
1237 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} искоментира на една од вашите белешки"
1238 your_note: "%{commenter} искоментира на една од вашите белешки на картите близу %{place}."
1239 details: Поподробно за белешката на %{url}.
1242 confirm: "Најнапред треба да потврдиме дека вие сте оној што го поставил барањето. Ако сте вие, тогаш стиснете на долунаведената врска за да ја потврдите сметката:"
1243 created: Некој (се надеваме, вие) штотуку направи сметка на %{site_url}.
1245 subject: "[OpenStreetMap] Добредојдовте на OpenStreetMap"
1246 welcome: Би сакале да ви пожелиме добредојде и да ви понудиме уште некои информации за да можете да почнете.
1247 signup_confirm_html:
1248 ask_questions: Можете да поставувате прашања за OpenStreetMap на нашата <a href="http://help.openstreetmap.org/">страница за прашања и одговори</a>.
1249 current_user: На <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Category:Users_by_geographical_region&uselang=mk">Category:Users_by_geographical_region</a> ќе најдете список на тековни корисници во категории, зависно од нивната местоположба во светот.
1250 get_reading: Читајте за OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">на викито</a>, информирајте се за најновите збиднувања преку <a href="http://blog.openstreetmap.org/">OpenStreetMap блогот</a> или <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, или пак прелистајте го<a href="http://www.opengeodata.org/">блогот „OpenGeoData“</a> на основачот на OpenStreetMap, Стив Коуст за историја на проектот, заедно со <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">под-емитувања</a>!
1251 introductory_video: Можете да погледате %{introductory_video_link}.
1252 more_videos: Имаме %{more_videos_link}.
1253 more_videos_here: повеќе видеоклипови овде
1254 user_wiki_page: Се препорачува да направите корисничка вики-страница, на која ќе стојат ознаки за категории кои ќе го означуваат вашето место на живеење, како да речеме <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Category:Users_in_Skopje&uselang=mk">[[Category:Users_in_Skopje]]</a>.
1255 video_to_openstreetmap: воведен видеоклип за OpenStreetMap
1256 wiki_signup: Препорачуваме да <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Mk:Main_Page&uselang=mk">се регистрирате на викито на OpenStreetMap</a>.
1257 signup_confirm_plain:
1258 ask_questions: "Можете да поставувате прашања за OpenStreetMap на нашата страница за прашања и одговори:"
1259 blog_and_twitter: "Бидете информирани за најновите збиднувања преку блогот на OpenStreetMap blog или Twitter:"
1260 current_user: "Тука ќе најдете категориски список на корисници подредени според место:"
1261 introductory_video: "Погледајте го воведниот видеоклип за OpenStreetMap тука:"
1262 more_videos: "Повеќе видеоклипови ќе најдете тука:"
1263 opengeodata: "OpenGeoData.org е блогот на основачот на OpenStreetMap, Стив Коуст, а таму има и под-емитувања:"
1264 the_wiki: "Читајте за OpenStreetMap на викито:"
1265 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MK:Beginners%27_Guide?uselang=mk
1266 user_wiki_page: Се препорачува да создадете корисничка страница и да ставите категорија за местото во кое се наоѓате, како на пр. [[Категорија:Корисници од Прилеп]].
1267 wiki_signup: "Препорачуваме да се регистрирате на викито на OpenStreetMap на:"
1268 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=MK%3AMain_Page&uselang=mk
1271 allow_read_gpx: ви ги чита вашите приватни GPS-траги.
1272 allow_read_prefs: ви ги чита корисничките прилагодувања.
1273 allow_to: "Дозволи му на клиентскиот програм да:"
1274 allow_write_api: ја менува картата.
1275 allow_write_diary: создава ставки во дневникот, пишува коментари и да се спријателува.
1276 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1277 allow_write_notes: измена на белешки.
1278 allow_write_prefs: ги менува вашите кориснички прилагодувања.
1279 request_access: Програмскиот прилог %{app_name} бара пристап до вашата сметка, %{user}. Видете дали би сакале прилогот да ги има следните можности. Можете да одберете колку што сакате.
1281 flash: Го поништивте жетонот за %{application}
1284 flash: Информациите се успешно регистрирани
1286 flash: Уништена е пријавната регистрација за клиентскиот програм.
1289 title: Уредете ја апликацијата
1291 allow_read_gpx: им ги чита приватните GPS-траги.
1292 allow_read_prefs: им ги чита корисничките прилагодувања.
1293 allow_write_api: ја менува картата.
1294 allow_write_diary: создава ставки во дневници, да коментира, и да се спријателува.
1295 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1296 allow_write_notes: измена на белешки.
1297 allow_write_prefs: им ги менува корисничките прилагодувања.
1298 callback_url: URL-адреса за одѕив
1300 requests: "Побарај ги следниве дозволи од корисникот:"
1302 support_url: URL поддршка
1303 url: URL адреса на главната апликација
1305 application: Назив на прил. програм
1307 list_tokens: "Следниве жетони се издадени на апликации во ваше име:"
1308 my_apps: Мои клиентни апликации
1309 my_tokens: Мои овластени апликации
1310 no_apps: Дали имате апликација која би сакале да ја регистрирате за користење кај нас, со стандардот %{oauth}? Апликацијата мора да е регистрирана пред да може да поставува OAuth барања до оваа служба.
1311 register_new: Регистрирајте ја вашата апликација
1312 registered_apps: "Ги имате регистрирано следниве клиентски апликации:"
1314 title: Мои OAuth податоци
1316 submit: Регистрирање
1317 title: Регистрирајте нова апликација
1319 sorry: Нажалост, тој %{type} не е пронајден.
1321 access_url: "URL адреса на пристапниот жетон:"
1322 allow_read_gpx: им ги чита приватните GPS-траги.
1323 allow_read_prefs: им ги чита корисничките прилагодувања.
1324 allow_write_api: ја менува картата.
1325 allow_write_diary: прави ставки во дневници, да коментира и да се сптијателува.
1326 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1327 allow_write_notes: измена на белешки.
1328 allow_write_prefs: им ги менува корисничките прилагодувања.
1329 authorize_url: "Дозволи URL адреса:"
1330 confirm: Дали сте сигурни?
1331 delete: Избриши клиент
1332 edit: Измени подробности
1333 key: "Потрошувачки клуч:"
1334 requests: Ги барам следните дозволи од корисникот
1335 secret: "Потрошувачка тајна:"
1336 support_notice: Поддржуваме потписи во HMAC-SHA1 (препорачано) и RSA-SHA1.
1337 title: OAuth податоци за %{app_name}
1338 url: "Побарај URL адреса на жетонот:"
1340 flash: Клиентските информации се успешно подновени
1342 with_version: "%{id}, вер. %{version}"
1345 flash: Редакцијата е создадена.
1347 error: Се појави грешна при поништувањето на редакцијата.
1348 flash: Редакцијата е поништена.
1349 not_empty: Редакцијата не е празна. Одредактирајте ги сите верзии што ѝ принадлежат на оваа редакција пред да ја поништите.
1352 heading: Уреди редакција
1353 submit: Зачувај редакција
1354 title: Уреди редакција
1356 empty: Нема редакции.
1357 heading: Список на редакции
1358 title: Список на редакции
1361 heading: Внесете информации за новата редакција
1362 submit: Создај редакција
1363 title: Создавање на нова редакција
1365 confirm: Дали сте сигурни?
1366 description: "Опис:"
1367 destroy: Отстрани ја редакцијава
1368 edit: Уреди ја редакцијава
1369 heading: Прикажана е редакцијата „%{title}“
1370 title: Приказ на редакција
1373 flash: Промените се зачувани.
1376 anon_edits_link_text: Дознајте зошто ова е така.
1377 flash_player_required: Ќе ви треба Flash-програм за да го користите Potlatch - Flash-уредник за OpenStreetMap. Можете да <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">го преземете Flash Player од Adobe.com</a>. Имате и <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">неколку други можности</a> за уредување на OpenStreetMap.
1378 id_not_configured: Не му се зададени поставки на уредувачкиот програм „iD“
1379 no_iframe_support: Вашиот прелистувач не поддржува „иРамки“ (iframes) со HTML, без кои оваа можност не може да работи.
1380 not_public: Не сте наместиле уредувањата да ви бидат јавни.
1381 not_public_description: Повеќе не можете да ја уредувате картата ако не го направите тоа. Можете да наместите уредувањата да ви бидат јавни на вашата %{user_page}.
1382 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 не е поставен - погледајте ја страницата http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 за повеќе информации
1383 potlatch2_unsaved_changes: Имате незачувани промени. (Зачувувањето во Potlatch 2 се врши со стискање на „зачувај“.)
1384 potlatch_unsaved_changes: Имате незачувани промени. (За да зачувате во Potlatch, треба го одселектирате тековниот пат или точка, ако уредувате во живо, или стиснете на „зачувај“ ако го имате тоа копче.)
1385 user_page_link: корисничка страница
1387 createnote: Додај белешка
1388 js_1: Или користите прелистувач кој не поддржува JavaScript, или пак сте го оневозможиле тој програм.
1389 js_2: OpenStreetMap користи JavaScript за нејзината лизгава карта.
1391 copyright: Авторски права OpenStreetMap и учесниците, под отворена лиценца
1392 permalink: Постојана врска
1393 remote_failed: Уредувањето не успеа - проверете дали е вчитан JOSM или Merkaartor и дали е овозможено далечинското управување
1394 shortlink: Кратка врска
1397 map_key_tooltip: Легенда на картата
1400 admin: Административна граница
1403 - Аеродромска платформа
1405 bridge: Црна линија = мост
1406 bridleway: Пешачко-влечен пат
1407 brownfield: Запуштено подрачје
1408 building: Значајно здание
1414 centre: Спортски центар
1415 commercial: Комерцијално подрачје
1419 construction: Патишта во изградба
1420 cycleway: Велосипедска патека
1421 destination: Пристап до одредницата
1423 footway: Пешачка патека
1427 industrial: Индустриско подрачје
1431 military: Воено подрачје
1434 permissive: Дозволив пристап
1435 pitch: Спортски терен
1437 private: Приватен пристап
1439 reserve: Природен резерват
1440 resident: Станбено подрачје
1441 retail: Трговско подрачје
1448 secondary: Спореден пат
1449 station: Железничка станица
1454 tourist: Туристичка атракција
1459 trunk: Главна сообраќајна артерија
1460 tunnel: Испрекината линија = тунел
1461 unclassified: Некласификуван пат
1462 unsurfaced: Неасфалтиран пат
1465 alt: Алтернативен текст
1471 ordered: Подреден список
1472 second: Втора ставка
1473 subheading: Поднаслов
1475 title_html: Парсирано со <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1476 unordered: Неподреден список
1483 search_help: "примери: 'Струмица', 'Илинденска', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ' или 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search?uselang=mk'>повеќе примери...</a>"
1485 where_am_i: Каде сум?
1486 where_am_i_title: Опишете ја моменталната местоположба со помош на пребарувачот
1489 search_results: Резултати од пребарувањето
1492 friendly: "%e %B %Y во %H:%M ч."
1495 trace_uploaded: Вашата GPX податотека е подигната и чека да биде вметната во базата на податоци. Ова обично се врши во рок од половина час, и откога ќе заврши, ќе ви биде испратена порака по е-пошта.
1496 upload_trace: Подигни GPS-трага
1498 scheduled_for_deletion: Трагата е закажана за бришење
1500 description: "Опис:"
1503 filename: "Податотека:"
1504 heading: Ја уредувате трагата %{name}
1506 owner: "Сопственик:"
1508 save_button: Сочувај промени
1509 start_coord: "Почетна координата:"
1511 tags_help: одделено со запирка
1512 title: Ја уредувате трагата %{name}
1513 uploaded_at: "Подигнато во:"
1514 visibility: "Видливост:"
1515 visibility_help: што значи ова?
1516 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=mk
1518 description: Прелистување на скороподигнати GPS-траги
1519 empty_html: Тука сè уште нема ништо. <a href='%{upload_link}'>Подигнете нова трага</a> или дознајте повеќе за GPS-трагите на <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Beginners_Guide_1.2'>нивната викстраница</a>.
1520 public_traces: Јавни GPS-траги
1521 public_traces_from: Јавни GPS-траги од %{user}
1522 tagged_with: " означено со %{tags}"
1523 your_traces: Ваши GPS-траги
1525 made_public: Трагата е објавена
1527 heading: GPX-складиште вон интернет
1528 message: Системот за складирање и подигање на GPX-податотеки моментално е недостапен.
1530 message: Системот за подигање на GPX-податотеки моментално е недостапен
1532 ago: пред %{time_in_words_ago}
1534 count_points: "%{count} точки"
1537 identifiable: ПРЕПОЗНАТЛИВ
1541 pending: ВО ИСЧЕКУВАЊЕ
1544 trace_details: Погледајте ги деталите за трагата
1545 trackable: ПРОСЛЕДЛИВ
1546 view_map: Погледај ја картата
1548 description: "Опис:"
1550 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=mk
1552 tags_help: одделено со запирка
1553 upload_button: Подигни
1554 upload_gpx: "Подгни GPX -одатотека:"
1555 visibility: "Видливост:"
1556 visibility_help: што значи ова?
1557 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=mk
1559 see_all_traces: Погледајте ги сите траги
1560 see_your_traces: Погледајте ги сите траги
1562 one: Имате %{count} трага што чека на подигање. Би ве посоветувале да ја почекате да заврши пред да подигате други, за да не ја кочите редицата во која чекаат други корисници.
1563 other: Имате %{count} траги што чекаат на подигање. Би ве посоветувале да ги почекате да завршат пред да подигате други, за да не ја кочите редицата во која чекаат други корисници.
1564 upload_trace: Подигни трага
1569 older: Постари траги
1570 showing_page: Страница %{page}
1572 delete_track: Избриши ја трагава
1573 description: "Опис:"
1576 edit_track: Уреди ја трагава
1577 filename: "Податотека:"
1578 heading: Ја гледате трагата %{name}
1581 owner: "Сопственик:"
1582 pending: ВО ИСЧЕКУВАЊЕ
1584 start_coordinates: "Почетна координата:"
1586 title: Ја гледате трагата %{name}
1587 trace_not_found: Трагата не беше најдена!
1588 uploaded: "Подигнато во:"
1589 visibility: "Видливост:"
1591 identifiable: Препознатливо (се прикажува на списокот на траги како препознатливи, подредени точки со време)
1592 private: Приватно (споделено само како анонимни, неподредени точки)
1593 public: Јавно (се прикажува во списокот на траги како анонимни, неподредени точки)
1594 trackable: Проследиво (споделено само како анонимни, подредени точки со време)
1598 agreed: Се согласивте на новите Услови за учество.
1599 agreed_with_pd: Исто така изјавивте дека вашите уредувања ги сметате за јавна сопственост.
1600 heading: "Услови за учество:"
1601 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms?uselang=mk
1602 link text: што е ова?
1603 not yet agreed: Сè уште се немате согласено со новите Услови за учество.
1604 review link text: Проследете ја врската кога ќе сакате за да ги прегледате и прифатите новите Услови за учество
1605 current email address: "Тековна е-пошта:"
1606 delete image: Отстрани тековна слика
1607 email never displayed publicly: (никогаш не се прикажува јавно)
1608 flash update success: Корисничките информации се успешно подновени.
1609 flash update success confirm needed: Корисничките информации се успешно подновени. Проверете ја вашата е-пошта за да ја потврдите на адресата.
1611 gravatar: Користи Gravatar
1612 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=mk
1613 link text: што е ова?
1614 home location: "Матична местоположба:"
1616 image size hint: (најдобро работат квадратни слики, барем 100x100)
1617 keep image: Задржи ја тековната слика
1618 latitude: Геог. ширина
1619 longitude: Геог. должина
1620 make edits public button: Објавувај ми ги сите уредувања
1621 my settings: Мои прилагодувања
1622 new email address: "Нова е-поштенска адреса:"
1623 new image: Додај слика
1624 no home location: Немате внесено матична местоположба.
1626 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MK:OpenID?uselang=mk
1627 link text: што е ова?
1629 preferred editor: "Претпочитан уредник:"
1630 preferred languages: "Претпочитани јазици:"
1631 profile description: "Опис за профилот:"
1633 disabled: Оневозможено и не може да се уредуваат податоци, сите претходни уредувања се анонимни.
1634 disabled link text: зошто не можам да уредувам?
1635 enabled: Овозможено. Сега не е анонимно и може да се уредуваат податоци.
1636 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1637 enabled link text: што е ова?
1638 heading: "Јавно уредување:"
1639 public editing note:
1640 heading: Јавно уредување
1641 text: Во моментов вашите уредувања се анонимни и луѓето не можат да ви пратат порака или да ви ја видат местоположбата. За да покажете што уредувате и да овозможите корисниците да ве контактираат преку оваа страница, стиснете на копчето подолу. <b>По преодот на 0.6 API, само јавни корисници можат да уредуваат податоци на карти</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">дознајте зошто</a>).<ul> <li>Ако станете јавен корисник, вашата е-пошта сепак нема да се открие.</li> <li>Оваа постапка не може да се врати, и сите нови корисници сега се автоматски јавни.</li> </ul>
1642 replace image: Замени тековна слика
1643 return to profile: Назад кон профилот
1644 save changes button: Зачувај ги промените
1646 update home location on click: Подновувај ја матичната местоположба кога ќе стиснам на картата
1648 already active: Оваа сметка е веќе потврдена.
1649 before you start: Знаеме дека со нетрпение чекате да почнете со картографска работа, но пред тоа препорачуваме да пополните некои податоци за вас во образецот подолу.
1651 heading: Потврди корисничка сметка
1652 press confirm button: Притиснете го копчето за потврда подолу за да ја активирате сметката.
1653 reconfirm: Ако поминало подолго време од последниот пат кога сте се најавиле, ќе треба да <a href="%{reconfirm}">си испратите нова потврдна порака по е-пошта</a>.
1654 success: Вашата сметка е потврдена. Ви благодариме што се регистриравте!
1655 unknown token: Се чини дека тој жетон не постои.
1658 failure: Со овој жетон е потврдена веќе една е-поштенска адреса
1659 heading: Потврди промена на е-пошта
1660 press confirm button: Притиснете го копчето за потврдување за да ја потврдите новата е-поштенска адреса.
1661 success: Вашата е-пошта е потврдена. Ви благодариме што се регистриравте!
1663 failure: Корисникот %{name} не е пронајден.
1664 success: Испративме поврдна порака на %{email}, и штом ќе ја потврдите сметката, ќе можете да почнете со картографска работа.<br /><br />Ако користите систем против спам кој испраќа барања за потврда, тогаш ќе морате да ја дозволите адресата webmaster@openstreetmap.org бидејќи ние немаме начин да одговараме на такви потврди.
1666 not_an_administrator: За да го изведете тоа, треба да сте администратор.
1668 flash success: Сега сите уредувања ви се јавни, и ви е дозволено да уредувате.
1670 confirm: Потврди ги одбраните корисници
1671 empty: Нема најдено такви корисници
1673 hide: Скриј одбрани корисници
1675 one: Страница %{page} (%{first_item} од %{items})
1676 other: Страница %{page} (%{first_item}-%{last_item} од %{items})
1677 summary: "%{name} создадено од %{ip_address} на %{date}"
1678 summary_no_ip: "%{name} создадено на %{date}"
1681 account is suspended: Нажалост, вашата сметка е закочена поради сомнителна активност.<br />Обратете се кај <a href="%{webmaster}">раководителот</a> ако сакате да продискутирате за проблемот.
1682 account not active: Жалиме, но сметката сè уште не е активна.<br />Стиснете на врската наведена во пораката со која ви ја потврдуваме сметката за да ја активирате, или пак <a href="%{reconfirm}">побарајте нова потврдна порака</a>.
1683 auth failure: Жалиме, не можевме да ве најавиме со тие податоци.
1684 create account minute: Направете сметка. Ова трае само една минута.
1685 email or username: Е-пошта или корисничко име
1687 login_button: Најава
1688 lost password link: Ја заборавивте лозинката?
1689 new to osm: За новодојденци на OpenStreetMap
1690 no account: Немате сметка?
1691 openid: "%{logo} OpenID:"
1692 openid invalid: Нажалост, вашиот OpenID е погрешно обликуван
1693 openid missing provider: Нажалост, не можев да се поврзам со вашиот добавувач на OpenID
1694 openid_logo_alt: Најава со OpenID
1697 alt: Најава со OpenID од AOL
1698 title: Најава со AOL
1700 alt: Најава со OpenID од Google
1701 title: Најава со Google
1703 alt: Најава со OpenID од myOpenID
1704 title: Најава со myOpenID
1706 alt: Најава со URL за OpenID
1707 title: Најава со OpenID
1709 alt: Најава со OpenID од Wordpress
1710 title: Најава со Wordpress
1712 alt: Најава со OpenID од Yahoo
1713 title: Најава со Yahoo
1714 password: "Лозинка:"
1715 register now: Регистрација
1716 remember: "Запомни ме:"
1718 to make changes: Мора да имате сметка за да можете да правите измени на податоците на OpenStreetMap.
1719 with openid: "Во друг случај, најавете се со вашиот OpenID:"
1720 with username: "Веќе имате сметка на OpenStreetMap? Најавете се со корисничкото име и лозинката:"
1722 heading: Одјава од OpenStreetMap
1723 logout_button: Одјава
1726 email address: "Е-пошта:"
1727 heading: Ја заборавивте лозинката?
1728 help_text: Внесете ја е-поштенската адреса со која се регистриравте, и ќе ви пратиме врска каде ќе наведете нова лозинка.
1729 new password button: Смени лозинка
1730 notice email cannot find: Жалам, не можев да ја пронајдам таа адреса
1731 notice email on way: Жалиме, ова истече :-( но ви пративме нова порака на е-пошта, па наскоро повторно ќе можете да ја смените.
1732 title: Загубена лозинка
1734 already_a_friend: Веќе сте пријатели со %{name}.
1735 button: Додај како пријател
1736 failed: Жалам, не можев да го додадам корисникот %{name} како пријател.
1737 heading: Да го додадам корисникот %{user} како пријател?
1738 success: Сега сте пријатели со %{name}!
1740 confirm email address: "Потврдете ја е-поштата:"
1741 confirm password: "Потврдете ја лозинката:"
1742 contact_webmaster: Контактирајте го <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">управникот</a> за да побарате создавање на сметка - ќе се потрудиме да ве услужиме во најкраток можен рок.
1744 display name: "Име за приказ:"
1745 display name description: Вашето јавно прикажано име. Можете да го смените подоцна во прилагодувањата.
1746 email address: "Е-пошта:"
1747 fill_form: Пополнете го образецот, и ние ќе ви пратиме кратка порака по е-пошта за да си ја активирате сметката.
1748 flash create success message: Ви благодариме што се пријавивте. Испративме поврдна порака на %{email}, и штом ќе ја потврдите сметката, ќе можете да почнете со картографска работа.<br /><br />Ако користите систем против спам кој испраќа барања за потврда, тогаш ќе морате да ја дозволите адресата webmaster@openstreetmap.org бидејќи ние немаме начин да одговараме на такви потврди.
1749 flash welcome: Ви благодариме што се регистриравте. Ви испративме порака на %{email} со некои совети за тоа како да почнете.
1750 heading: Создајте корисничка сметка
1751 license_agreement: Кога ќе ја потврдите вашата сметка, ќе треба да се согласите со <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">условите за учесници</a>.
1752 no_auto_account_create: Нажалост моментално не можеме автоматски да ви создадеме сметка.
1753 not displayed publicly: Не се прикажува јавно (видете <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">правилникот за приватност</a>)
1754 openid: "%{logo} OpenID:"
1755 openid association: "<p>Вашиот OpenID сè уште не е здружен со сметка на OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Ако сте нови на OpenStreetMap, тогаш направете сметка со долунаведениот образец.</li>\n <li>\n Ако веќе имате сметка, можете да се најавите со\n корисничкото име и лозинката, а потоа во корисничките\n нагдувања да ја здружите со вашиот OpenID.\n </li>\n</ul>"
1756 openid no password: Со OpenID не ви треба лозинка, но може да ја побараат некои дополнителни алатки или опслужувачот.
1757 password: "Лозинка:"
1758 terms accepted: Ви благодариме што ги прифативте новите услови за учество!
1759 terms declined: Жалиме што не се согласувате со новите Услови за учество. Повеќе информации ќе најдете на <a href="%{url}">оваа страница</a>.
1760 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=mk
1761 title: Направи сметка
1762 use openid: Во друг случај, најавете се со %{logo} OpenID
1764 body: Жалиме, но не постои корисник по име %{user}. Проверете да не сте згрешиле во пишувањето, или пак да не сте стиснале на погрешна врска.
1765 heading: Корисникот %{user} не постои.
1766 title: Нема таков корисник
1769 nearby mapper: Соседен картограф
1770 your location: Ваша местоположба
1772 button: Отстрани од пријатели
1773 heading: Да го отстранам корисникот %{user} од пријатели?
1774 not_a_friend: "%{name} не е меѓу вашите пријатели."
1775 success: Корисникот %{name} е отстранет од вашите пријатели.
1777 confirm password: "Потврдете ја лозинката:"
1778 flash changed: Лозинката ви е сменета.
1779 flash token bad: Не го пронајдов тој жетон. Проверете ја URL адресата.
1780 heading: Смени лозинка за %{user}
1781 password: "Лозинка:"
1782 reset: Смени лозинка
1783 title: Смени лозинка
1785 flash success: Матичната местоположба е успешно зачувана
1787 body: "<p>\n Нажалост, вашата сметка беше автоматски закочена поради\n сомнителни активности.\n</p>\n<p>\n Донесената одлуката набргу ќе ја прегледа администратор, но\n можете да се обратите кај %{webmaster} ако сакате да продискутирате за овој проблем.\n</p>"
1788 heading: Сметката е закочена
1789 title: Сметката е закочена
1790 webmaster: мреж. управник
1792 agree: Се согласувам
1793 consider_pd: Покрај горенаведената согласност, сметам дека мојот придонес е во јавна сопственост
1794 consider_pd_why: Што е ова?
1795 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=mk
1797 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=mk
1798 guidance: "Информации што ќе ви помогнат да ги разберете овие услови: a <a href=\"%{summary}\">краток опис</a> и некои <a href=\"%{translations}\">неформали преводи</a>"
1799 heading: Услови на учество
1803 rest_of_world: Остатокот од светот
1804 legale_select: "Одберете ја вашата земја на живеење:"
1805 read and accept: Прочитајте го договорот подолу и притиснете на копчето „Се согласувам“ за да потврдите дека ги прифаќате условите на договорот кои се однесуваат на вашите постоечки и идни придонеси.
1806 title: Услови на учество
1807 you need to accept or decline: Прочитајте ги новите Услови за учество, а потоа согласете се или одбијте ги.
1809 activate_user: активирај го корисников
1810 add as friend: додај во пријатели
1811 ago: (пред %{time_in_words_ago})
1812 block_history: примени блокови
1813 blocks by me: извршени болокови
1814 blocks on me: добиени блокови
1817 confirm_user: потврди го корисников
1818 create_block: блокирај го корисников
1819 created from: "Создадено од:"
1820 ct accepted: Прифатен пред %{ago} дена
1822 ct status: "Услови за учество:"
1823 ct undecided: Неодлучено
1824 deactivate_user: деактивирај го корисников
1825 delete_user: избриши го корисников
1829 email address: Е-пошта
1830 friends_changesets: измени на пријателите
1831 friends_diaries: дневнички записи на пријателите
1832 hide_user: скриј го корисников
1833 if set location: Задајте ја вашата местоположба на страницата %{settings_link} за да ги видите соседните корисници околу вас.
1834 km away: "%{count} км од вас"
1835 latest edit: "Последно уредување %{ago}:"
1836 m away: "%{count} м од вас"
1837 mapper since: "Картограф од:"
1838 moderator_history: дадени блокови
1839 my comments: мои коментари
1840 my diary: мојот дневник
1841 my edits: мои уредувања
1842 my notes: мои белешки
1843 my settings: мои прилагодувања
1844 my traces: мои траги
1845 nearby users: Други соседни корисници
1846 nearby_changesets: измени на соседните корисници
1847 nearby_diaries: дневнички записи на соседн. корисн.
1848 new diary entry: нова ставка во дневникот
1849 no friends: Сè уште немате додадено пријатели.
1850 no nearby users: Сè уште нема други корисници во вашата околина што признаваат дека работат на карти.
1852 oauth settings: oauth поставки
1853 remove as friend: отстрани од пријатели
1855 administrator: Овој корисник е администратор
1857 administrator: Додели администраторски пристап
1858 moderator: Додели модераторски пристап
1859 moderator: Овој корисник е модератор
1861 administrator: Лиши од администраторски пристап
1862 moderator: Лиши од модераторски пристап
1863 send message: испрати порака
1864 settings_link_text: прилагодувања
1865 spam score: "Оцена за спам:"
1868 unhide_user: покажи го корисникот
1869 user location: Местоположба на корисникот
1870 your friends: Ваши пријатели
1873 empty: Корисникот %{name} досега не блокирал.
1874 heading: Список на блокови од %{name}
1875 title: Блокови од %{name}
1877 empty: Корисникот %{name} досега не бил блокиран.
1878 heading: Список на блокови за %{name}
1879 title: Блокови за %{name}
1881 flash: Направен е блок на корисникот %{name}.
1882 try_contacting: Обидете се да го контактирате корисникот пред да го блокирате, и да му дадете разумен рок за да одговори.
1883 try_waiting: Обидете се на корисникот да му дадете разумен рок за да одговори пред да го блокирате.
1885 back: Преглед на сите блокови
1886 heading: Уредување на блок за %{name}
1887 needs_view: Дали корисникот треба да се најави пред да се исчисти овој блок?
1888 period: Колку да трае блокот на корисникот?
1889 reason: Причината зошто е блокиран корисникот %{name}. Бидете што посмирени и поразумни, и напишете што повеќе подробности за ситуацијата. Имајте на ум дека не сите корисници го разбираат жаргонот на заедницата, па затоа користете лаички поими.
1890 show: Преглед на овој блок
1891 submit: Поднови го блокот
1892 title: Уредување на блок за %{name}
1894 block_expired: Блокот е веќе истечен и затоа не може да се менува.
1895 block_period: Периодот на блокада мора да биде со рок избран од паѓачкиот список.
1897 time_future: Истекува за %{time}.
1898 time_past: Истечено пред %{time}.
1899 until_login: Активно додека не се најави корисникот.
1901 empty: Досега сè уште нема блокови.
1902 heading: Список на кориснички блокови
1903 title: Кориснички блокови
1905 non_moderator_revoke: Морате да бидете модератор за да поништувате блокови.
1906 non_moderator_update: Морате да бидете модератор за да правите или подновувате блокови.
1908 back: Преглед на сите блокови
1909 heading: Правење на блок за %{name}
1910 needs_view: Корисникот треба да се најави пред да се исчисти овој блок.
1911 period: Колку да трае блокот за овој корисник?
1912 reason: Причината зошто корисникот %{name} е блокиран. Бидете што посмирени и поразумни, наведете што повеќе подробности за ситуацијата, имајќи на ум дека пораката ќе биде јавно видлива. Имајте предвид и дека не сите корисници го разбираат жаргонот на заедницата, па затоа обидете се да користите лаички поими.
1913 submit: Направи блок
1914 title: Правење на блок за %{name}
1915 tried_contacting: Го контактирав корисникот и побарав да престане.
1916 tried_waiting: На корисникот му дадов разумен рок за да одговори на тие преписки.
1918 back: Назад кон индексот
1919 sorry: Жалиме, но нема пронајдено кориснички блок со назнака %{id}
1921 confirm: Дали сте сигурни?
1922 creator_name: Создавач
1923 display_name: Блокиран корисник
1926 not_revoked: (не се поништува)
1927 previous: « Претходна
1928 reason: Причина за блокирање
1930 revoker_name: "Поништил:"
1932 showing_page: Страница %{page}
1936 other: "%{count} час"
1938 confirm: Дали сигурно дакате да го поништите овој блок?
1939 flash: Овој блок е поништен.
1940 heading: Поништување на блок за %{block_on} од %{block_by}
1941 past: Овој блок истекол пред %{time} и сега не може да се поништи.
1943 time_future: Овој блок истекува за %{time}.
1944 title: Поништување на блок за %{block_on}
1946 back: Преглед на сите блокови
1947 confirm: Дали сте сигурни?
1949 heading: "%{block_on} блокиран од %{block_by}"
1950 needs_view: Овој корисник мора да се најави пред да се исчисти блокот.
1951 reason: "Причина за блокирање:"
1953 revoker: "Поништувач:"
1956 time_future: Уредувања во %{time}
1957 time_past: Истечено пред %{time}
1958 title: "%{block_on} блокиран од %{block_by}"
1960 only_creator_can_edit: Само модераторот кој го направил блоков може да го менува.
1961 success: Блокот е изменет.
1964 already_has_role: Корисникот веќе ја има улогата %{role}.
1965 doesnt_have_role: Корисникот ја нема улогата %{role}.
1966 not_a_role: Низата `%{role}' не претставува важечка улога.
1967 not_an_administrator: Само администраторите можат да раководат со улоги, а вие не сте администратор.
1969 are_you_sure: Дали сигурно сакае да му ја доделите улогата `%{role}' на корисникот `%{name}'?
1971 fail: Не можев даму ја доделам улогата `%{role}' на корисникот `%{name}'. Проверете дали корисникот и улогата се важечки.
1972 heading: Потврди доделување на улога
1973 title: Потврди доделување на улога
1975 are_you_sure: Дали сигурно сакате да го лишите корисникот `%{name}' од улогата `%{role}' ?
1977 fail: Не можев да го лишам корисникот`%{name}' од улогата `%{role}'. Проверете дали корисникот и улогата се важечки.
1978 heading: Потврди лишување од улога
1979 title: Потврди лишување од улога