1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
26 # Author: Ferdinand0101
30 # Author: Gravitystorm
31 # Author: Grille chompa
37 # Author: HolgerJeromin
40 # Author: Jacobbraeutigam
50 # Author: Manfredbrandl
69 # Author: Suriyaa Kudo
72 # Author: The Evil IP address
75 # Author: Umherirrender
82 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
85 prompt: Datei auswählen
90 create: Veröffentlichen
93 create: Kommentar hinzufügen
101 update: Schwärzung speichern
104 update: Änderungen speichern
107 update: Sperre aktualisieren
111 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
112 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
114 acl: Zugriffssteuerungsliste
115 changeset: Änderungssatz
116 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
118 diary_comment: Blog-Kommentar
119 diary_entry: Blog-Eintrag
127 old_node: Alter Knoten
128 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
129 old_relation: Alte Relation
130 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
131 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
133 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
134 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
136 relation_member: Verbindungs-Mitglied
137 relation_tag: Verbindungs-Tag
141 tracepoint: Spurmarke
142 tracetag: Spur-Attribut
144 user_preference: Benutzereinstellung
145 user_token: Benutzer-Token
148 way_tag: Weg-Attribut
151 name: Name (Erforderlich)
152 callback_url: Callback-URL
153 support_url: Support-URL
154 allow_write_api: Karte bearbeiten
155 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
161 latitude: Breitengrad
162 longitude: Längengrad
172 latitude: Breitengrad
173 longitude: Längengrad
175 description: Beschreibung
176 gpx_file: GPX-Datei hochladen
177 visibility: Sichtbarkeit
185 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
186 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
190 display_name: Anzeigename
191 description: Beschreibung
194 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
197 tagstring: durch Komma getrennt
199 distance_in_words_ago:
201 one: vor ca. einer Stunde
202 other: vor ca. %{count} Stunden
204 one: vor ca. einem Monat
205 other: vor ca. %{count} Monaten
207 one: vor ca. einem Jahr
208 other: vor ca. %{count} Jahren
210 one: vor fast einem Jahr
211 other: vor fast %{count} Jahren
212 half_a_minute: vor einer halben Minute
214 one: vor weniger als 1 Sekunde
215 other: vor weniger als %{count} Sekunden
217 one: vor weniger als einer Minute
218 other: vor weniger als %{count} Minuten
220 one: vor über einem Jahr
221 other: vor über %{count} Jahren
224 other: vor %{count} Sekunden
227 other: vor %{count} Minuten
230 other: vor %{count} Tagen
233 other: vor %{count} Monaten
236 other: vor %{count} Jahren
238 with_name_html: '%{name} (%{id})'
240 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
243 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
246 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
249 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
252 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: '%{when} erstellt'
266 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
267 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
268 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
269 closed_at_html: '%{when} gelöst'
270 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
271 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
272 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
274 title: OpenStreetMap Hinweise
275 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
276 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
277 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
278 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
279 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
280 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
281 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
283 comment: Kommentieren
284 full: Vollständiger Hinweis
288 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
291 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
292 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
293 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
295 in_changeset: Änderungssatz
297 no_comment: (kein Kommentar)
301 other: '%{count} Relationen'
304 other: '%{count} Wege'
305 download_xml: XML herunterladen
306 view_history: Verlauf anzeigen
307 view_details: Details anzeigen
308 location: 'Standort:'
310 title: 'Änderungssatz: %{id}'
312 node: Knoten (%{count})
313 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
315 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
316 relation: Relationen (%{count})
317 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
318 comment: Kommentare (%{count})
319 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
321 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 changesetxml: Änderungssatz-XML
323 osmchangexml: osmChange-XML
325 title: 'Änderungssatz: %{id}'
326 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
327 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
328 discussion: Diskussion
329 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
330 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
332 title_html: 'Knoten: %{name}'
333 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
335 title_html: 'Weg: %{name}'
336 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
339 one: Teil des Wegs %{related_ways}
340 other: Teile der Wege %{related_ways}
342 title_html: 'Relation: %{name}'
343 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
347 other: '%{count} Mitglieder'
349 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
355 entry_html: Relation %{relation_name}
356 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
358 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
362 relation: Die Relation
363 changeset: Der Änderungssatz
366 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
370 relation: die Verbindung
371 changeset: den Änderungssatz
374 redaction: Schwärzung %{id}
375 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
376 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
382 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
383 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
384 load_data: Daten laden
389 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
390 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
391 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
392 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
393 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
394 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
395 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
397 title: 'Hinweis: %{id}'
398 new_note: Neuer Hinweis
399 description: Beschreibung
400 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
401 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
402 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
403 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 report: Diesen Hinweis melden
415 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
416 nearby: Benachbarte Objekte
417 enclosing: Umschließende Objekte
419 changeset_paging_nav:
420 showing_page: Seite %{page}
422 previous: « Vorherige
425 no_edits: (keine Bearbeitungen)
426 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
429 saved_at: Gespeichert am
434 title: Änderungssätze
435 title_user: Änderungssätze von %{user}
436 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
437 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
438 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
439 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
440 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
441 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
442 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
443 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
444 load_more: Mehr laden
446 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
449 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
451 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
453 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
455 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
456 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
458 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
459 hast, für den Abruf zu lang.
462 title: Neuer Blogeintrag
468 latitude: 'Breitengrad:'
469 longitude: 'Längengrad:'
470 use_map_link: Karte benutzen
472 title: Benutzer-Blogs
473 title_friends: Blogs deiner Freunde
474 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
475 user_title: Blog von %{user}
476 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
477 new: Neuer Blog-Eintrag
478 new_title: Blogeintrag erstellen
480 no_entries: Keine Blogeinträge
481 recent_entries: Neueste Einträge
482 older_entries: Ältere
483 newer_entries: Neuere
485 title: Blog-Eintrag bearbeiten
486 marker_text: Ort des Blogeintrags
488 title: Blog von %{user} | %{title}
489 user_title: Blog von %{user}
490 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
491 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
494 title: Blogeintrag nicht gefunden
495 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
496 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
497 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
500 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
501 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
502 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
504 one: '%{count} Kommentar'
505 zero: Keine Kommentare
506 other: '%{count} Kommentare'
507 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
508 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
509 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
511 report: Diesen Eintrag melden
513 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
514 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
515 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
517 report: Diesen Kommentar melden
524 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
525 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
527 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
528 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
530 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
531 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
533 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
537 newer_comments: Neuere Kommentare
538 older_comments: Ältere Kommentare
541 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
542 button: Als Freund hinzufügen
543 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
544 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
545 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
547 heading: Freund %{user} entfernen?
548 button: Freund entfernen
549 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
550 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
554 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
555 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
556 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
558 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
559 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
561 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
562 search_osm_nominatim:
565 cable_car: Kabelbahnwagen
566 chair_lift: Sessellift
567 drag_lift: Schlepplift
569 magic_carpet: Teppichlift
572 station: Gondelstation
580 hangar: Flugzeughalle
581 helipad: Hubschrauberlandeplatz
582 holding_position: Haltestelle
583 parking_position: Parkplatz
584 runway: Start- und Landebahn
590 animal_boarding: Tierpension
591 animal_shelter: Tierheim
592 arts_centre: Kunstzentrum
598 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
599 bicycle_rental: Fahrradverleih
600 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
601 biergarten: Biergarten
603 boat_rental: Bootsverleih
605 bureau_de_change: Wechselstube
606 bus_station: Busbahnhof
608 car_rental: Autovermietung
609 car_sharing: Carsharing
610 car_wash: Autowaschanlage
612 charging_station: Ladestation
613 childcare: Kinderbetreuung
618 community_centre: Gemeinschaftszentrum
619 conference_centre: Konferenzzentrum
621 crematorium: Krematorium
624 drinking_water: Trinkwasser
625 driving_school: Fahrschule
627 events_venue: Veranstaltungszentrum
628 fast_food: Schnellimbiss
629 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
630 fire_station: Feuerwehr
631 food_court: Food-Court
632 fountain: Springbrunnen
634 gambling: Glücksspiel
636 grit_bin: Streugutbehälter
637 hospital: Krankenhaus
638 hunting_stand: Hochstand
640 internet_cafe: Internet Café
641 kindergarten: Kindergarten
642 language_school: Sprachschule
644 loading_dock: Laderampe
645 love_hotel: Liebeshotel
646 marketplace: Marktplatz
648 money_transfer: Geldtransfer
649 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
650 music_school: Musikschule
652 nursing_home: Altersheim
654 parking_entrance: Parkeinfahrt
655 parking_space: Stellplatz
656 payment_terminal: Bezahlterminal
658 place_of_worship: Andachtsstätte
660 post_box: Briefkasten
664 public_bath: Öffentliches Bad
665 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
666 public_building: Öffentliches Gebäude
667 ranger_station: Rangerstation
668 recycling: Recycling-Center
669 restaurant: Restaurant
670 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
674 social_centre: Sozialzentrum
675 social_facility: Soziale Einrichtung
677 swimming_pool: Schwimmbecken
679 telephone: Telefonzelle
683 training: Trainingseinrichtung
684 university: Universität
685 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
686 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
688 village_hall: Gemeindezentrum
689 waste_basket: Mülleimer
690 waste_disposal: Abfallentsorgung
691 waste_dump_site: Mülldeponie
692 watering_place: Tränke
693 water_point: Wasseranschluss
694 weighbridge: Fahrzeugwaage
697 aboriginal_lands: Reservate
698 administrative: Verwaltungsgrenze
699 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
700 national_park: Nationalpark
701 political: Wahlbezirk
702 protected_area: Schutzgebiet
706 boardwalk: Strandpromenade
707 suspension: Hängebrücke
713 apartments: Mehrfamilienhaus
719 civic: Öffentliches Gebäude
720 college: Hochschulgebäude
721 commercial: Gewerbegebäude
722 construction: Gebäude im Bau
723 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
724 dormitory: Studentenwohnheim
727 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
728 garage: Autoreparaturwerkstatt
729 garages: Garagengebäude
730 greenhouse: Gewächshaus
737 industrial: Industriegebäude
738 kindergarten: Kindergartengebäude
739 manufacture: Fabrikgebäude
741 public: Öffentliches Gebäude
742 residential: Wohngebäude
743 retail: Einzelhandelsgebäude
745 ruins: Verfallenes Gebäude
747 semidetached_house: Doppelhaushälfte
748 service: Betriebsgebäude
751 static_caravan: Wohnwagen
752 temple: Tempelgebäude
754 train_station: Bahnhofsgebäude
755 university: Universitätsgebäude
759 scout: Pfadfinderlager
766 carpenter: Zimmermann
768 confectionery: Süßwarengeschäft
769 dressmaker: Damenschneider
770 electrician: Elektriker
771 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
774 handicraft: Kunstgewerbe
776 metal_construction: Metallbau
778 photographer: Fotograf
782 shoemaker: Schuhmacher
783 stonemason: Steinmetz
785 window_construction: Fensterbauer
787 "yes": Handwerksgeschäft
789 access_point: Zugangspunkt
790 ambulance_station: Rettungswache
791 assembly_point: Sammelplatz
792 defibrillator: Defibrillator
793 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
794 fire_water_pond: Löschwasserteich
795 landing_site: Notlandeplatz
796 life_ring: Rettungsring
799 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
800 water_tank: Notwasserbehälter
803 abandoned: Aufgegebene Straße
805 bus_guideway: Busspur
806 bus_stop: Bushaltestelle
807 construction: Straße im Bau
811 emergency_access_point: Notrufpunkt
812 emergency_bay: Nothaltebucht
815 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
816 living_street: Spiel-/Wohnstraße
817 milestone: Kilometerstein
819 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
820 motorway_link: Autobahnauffahrt
821 passing_place: Ausweichstelle
823 pedestrian: Fußgängerzone
825 primary: Bundesstraße
826 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
827 proposed: Geplante Straße
829 residential: Wohnstraße
832 secondary: Landesstraße
833 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
834 service: Zufahrtsstraße
835 services: Autobahnraststätte
836 speed_camera: Blitzer
839 street_lamp: Straßenlaterne
840 tertiary: Hauptstraße
841 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
843 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
844 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
845 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
847 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
848 turning_loop: Wendeschleife
852 aircraft: Historisches Flugzeug
853 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
854 bomb_crater: Bombentrichter
855 battlefield: Schlachtfeld
856 boundary_stone: Grenzstein
857 building: Historisches Gebäude
859 cannon: Historische Kanone
861 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
864 citywalls: Stadtmauern
866 heritage: Denkmalgeschützt
868 house: Historisches Haus
871 milestone: Historischer Meilenstein
873 mine_shaft: Grubenschacht
875 railway: Historische Zugstrecke
876 roman_road: Römerstraße
880 tower: Historischer Turm
881 wayside_chapel: Wegkapelle
882 wayside_cross: Wegkreuz
883 wayside_shrine: Bildstock
885 "yes": Historischer Ort
889 allotments: Kleingärten
890 aquaculture: Aquakultur
892 brownfield: Brachland
894 commercial: Gewerbegebiet
895 conservation: Naturschutzgebiet
896 construction: Baustelle
899 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
903 greenfield: unerschlossenes Bauland
904 industrial: Industriegebiet
907 military: Militärgebiet
909 orchard: Obstplantage
910 plant_nursery: Baumschule
913 recreation_ground: Erholungsgebiet
914 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
916 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
917 residential: Siedlung
919 village_green: Dorfwiese (brit.)
923 adult_gaming_centre: Automatencasino
924 amusement_arcade: Spielhalle
925 bandstand: Musikpavillon
926 beach_resort: Strandbad
927 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
928 bleachers: Sitzreihen
929 bowling_alley: Bowlingbahn
930 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
934 fishing: Fischereigrund
935 fitness_centre: Fitnessstudio
936 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
938 golf_course: Golfplatz
939 horse_riding: Reitanlage
940 ice_rink: Eislaufplatz
942 miniature_golf: Minigolf
943 nature_reserve: Naturschutzgebiet
944 outdoor_seating: Außenbestuhlung
946 picnic_table: Picknicktisch
948 playground: Spielplatz
949 recreation_ground: Erholungsgebiet
953 sports_centre: Sportzentrum
955 swimming_pool: Schwimmbecken
957 water_park: Wasserpark
961 advertising: Außenwerbung
963 avalanche_protection: Lawinenschutz
967 breakwater: Hafendamm
981 lighthouse: Leuchtturm
982 manhole: Einstiegsöffnung
985 mineshaft: Grubenschacht
986 monitoring_station: Beobachtungsstation
987 petroleum_well: Erdölquelle
989 pipeline: Rohrleitung
990 pumping_station: Pumpwerk
991 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
993 snow_cannon: Schneekanone
994 snow_fence: Schneezaun
995 storage_tank: Lagertank
996 street_cabinet: Straßenverteiler
997 surveillance: Überwachung
1000 wastewater_plant: Kläranlage
1001 watermill: Wassermühle
1002 water_tap: Wasserhahn
1003 water_tower: Wasserturm
1005 water_works: Wasserwerk
1008 "yes": menschgemacht
1010 airfield: Militärflugplatz
1013 checkpoint: Kontrollpunkt
1014 trench: Schützengraben
1023 cave_entrance: Höhleneingang
1035 hot_spring: Heiße Quelle
1057 wetland: Feuchtgebiet
1059 "yes": Landschaftsform
1061 accountant: Buchhaltungsbüro
1062 administrative: Verwaltung
1063 advertising_agency: Werbeagentur
1064 architect: Architekt
1065 association: Gesellschaft
1066 company: Unternehmen
1067 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1068 educational_institution: Bildungseinrichtung
1069 employment_agency: Arbeitsamt
1070 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1071 estate_agent: Immobilienhändler
1073 insurance: Versicherungsbüro
1075 lawyer: Rechtsanwalt
1076 logistics: Logistikbüro
1077 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1080 tax_advisor: Steuerberater
1081 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1082 travel_agent: Reisebüro
1085 allotments: Schrebergärten
1087 city_block: Häuserblock
1096 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1098 municipality: Gemeinde
1099 neighbourhood: Wohngegend
1100 postcode: Postleitzahl
1101 quarter: Stadtviertel
1105 state: Bundesland/-staat
1112 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1113 construction: Bahnstrecke im Bau
1114 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1115 funicular: Standseilbahn
1117 junction: Bahnknoten
1118 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1119 light_rail: Stadtbahn
1120 miniature: Miniaturbahn
1121 monorail: Einschienenbahn
1122 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1124 preserved: Museumsbahn
1125 proposed: Geplante Bahnstrecke
1126 spur: Anschlussgleis
1130 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1133 tram_stop: Haltestelle
1134 yard: Rangierbahnhof
1136 agrarian: Agrargeschäft
1137 alcohol: Spirituosenladen
1138 antiques: Antiquitätengeschäft
1140 baby_goods: Babywaren
1141 bag: Taschengeschäft
1143 bathroom_furnishing: Badstudio
1144 beauty: Schönheitssalon
1146 beverages: Getränkemarkt
1147 bicycle: Fahrradgeschäft
1148 bookmaker: Buchmacher
1153 car_parts: Autoteilehändler
1154 car_repair: Autowerkstatt
1155 carpet: Teppichladen
1156 charity: Wohltätigkeitsladen
1159 chocolate: Schokolade
1160 clothes: Bekleidungsgeschäft
1161 coffee: Kaffeegeschäft
1162 computer: Computergeschäft
1163 confectionery: Konditorei
1164 convenience: Nachbarschaftsladen
1166 cosmetics: Parfümerie
1167 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1168 curtain: Geschäft für Vorhänge
1171 department_store: Kaufhaus
1172 discount: Diskontladen
1173 doityourself: Baumarkt
1174 dry_cleaning: Textilreinigung
1175 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1176 electronics: Elektronikgeschäft
1177 erotic: Erotikgeschäft
1178 estate_agent: Immobilienhändler
1179 fabric: Stoffgeschäft
1181 fashion: Modegeschäft
1182 fishing: Angelgeschäft
1183 florist: Blumengeschäft
1184 food: Lebensmittelladen
1185 frame: Bilderrahmengeschäft
1186 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1187 furniture: Möbelgeschäft
1188 garden_centre: Gartenzentrum
1189 gas: Gasflaschenladen
1190 general: Gemischtwarenladen
1191 gift: Geschenkeladen
1192 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1193 grocery: Lebensmittelladen
1195 hardware: Eisenwarenhändler
1196 health_food: Naturkostladen
1197 hearing_aids: Hörgeräte
1198 herbalist: Kräuterhandel
1200 houseware: Hauswarenladen
1202 interior_decoration: Innenausstattung
1205 kitchen: Küchengeschäft
1207 locksmith: Schlüsseldienst
1208 lottery: Lottoannahmestelle
1209 mall: Einkaufszentrum
1211 medical_supply: Sanitätsbedarf
1212 mobile_phone: Handygeschäft
1213 money_lender: Geldleihe
1214 motorcycle: Motorradgeschäft
1215 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1217 musical_instrument: Musikinstrumente
1218 newsagent: Zeitungsladen
1219 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1222 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1225 pawnbroker: Pfandleiher
1226 perfumery: Parfümerie
1228 pet_grooming: Hundefriseur
1230 seafood: Meeresfrüchte
1231 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1232 sewing: Nähzubehörgeschäft
1233 shoes: Schuhgeschäft
1234 sports: Sportgeschäft
1235 stationery: Schreibwarenladen
1236 storage_rental: Mietlager
1237 supermarket: Supermarkt
1243 toys: Spielwarengeschäft
1244 travel_agency: Reisebüro
1245 tyres: Reifenhändler
1246 vacant: Leerstehendes Geschäft
1247 variety_store: Billigladen
1249 video_games: Videospielladen
1250 wholesale: Großhandel
1254 alpine_hut: Berghütte
1255 apartment: Ferienwohnung
1257 attraction: Sehenswürdigkeit
1258 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1260 camp_pitch: Campingplatz
1261 camp_site: Campingplatz
1262 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1265 guest_house: Pension
1266 hostel: Jugendherberge
1268 information: Information
1271 picnic_site: Picknickplatz
1272 theme_park: Freizeitpark
1273 viewpoint: Aussichtspunkt
1274 wilderness_hut: Schutzhütte
1277 building_passage: Gebäudedurchgang
1281 artificial: Künstliche Wasserstraße
1285 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1288 drain: Abwassergraben
1290 lock_gate: Schleusentor
1291 mooring: Anlegeplatz
1292 rapids: Stromschnellen
1296 waterfall: Wasserfall
1300 level2: Staatsgrenze
1301 level4: Landesgrenze
1302 level5: Regionsgrenze
1303 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1304 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1305 level9: Stadtteilgrenze
1306 level10: Nachbarschaftsgrenze
1309 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1311 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1317 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1318 more_results: Mehr Treffer
1322 select_status: Status auswählen
1323 select_type: Typ auswählen
1324 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1325 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1326 not_updated: Nicht aktualisiert
1328 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1329 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1330 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1333 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1334 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1335 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1336 link_to_reports: Meldungen ansehen
1339 other: '%{count} Meldungen'
1340 reported_item: Gemeldetes Objekt
1346 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1347 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1348 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1350 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1352 zero: Keine Meldungen
1354 other: '%{count} Meldungen'
1355 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1356 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1357 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1360 reopen: Erneut öffnen
1361 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1362 read_reports: Meldungen lesen
1363 new_reports: Neue Meldungen
1364 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1365 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1366 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1368 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1370 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1372 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1374 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1375 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1377 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1380 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1381 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1384 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1387 title_html: '%{link} melden'
1388 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1390 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1392 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1394 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1396 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1400 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1401 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1402 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1405 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1406 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1407 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1410 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1411 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1412 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1413 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1416 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1417 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1418 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1421 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1422 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1425 title: OpenStreetMap
1428 alt_text: OpenStreetMap Logo
1429 home: Gehe zum Heimatstandort
1432 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1433 sign_up: Registrieren
1434 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1435 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1441 export_data: Daten exportieren
1442 gps_traces: GPS-Tracks
1443 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1444 user_diaries: Benutzer-Blogs
1445 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1446 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1447 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1448 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1449 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1450 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1451 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1452 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1455 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1456 partners_partners: Partnern
1457 tou: Nutzungsbedingungen
1458 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1460 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1461 im „Nur-Lesen-Modus“.
1462 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1466 copyright: Urheberrecht
1467 community: Gemeinschaft
1468 community_blogs: Blogs
1469 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1470 foundation: Stiftung
1471 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1473 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1475 learn_more: Mehr erfahren
1478 diary_comment_notification:
1479 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1480 hi: Hallo %{to_user},
1481 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1483 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1484 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1485 message_notification:
1486 hi: Hallo %{to_user},
1487 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1488 %{subject} gesendet:'
1489 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1490 unter %{replyurl} antworten
1491 friendship_notification:
1492 hi: Hallo %{to_user},
1493 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1494 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1495 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1496 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1499 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1500 with_description: mit der Beschreibung
1501 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1502 and_no_tags: und ohne Tags.
1504 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1505 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1506 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1508 more_info_2: 'finden sich hier:'
1510 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1511 loaded_successfully:
1512 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1513 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1516 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1518 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1519 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1520 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1521 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1522 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1523 Informationen, um anzufangen.
1525 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1526 email_confirm_plain:
1528 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1529 zu „%{new_address}“ ändern.
1530 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1534 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1535 zu %{new_address} ändern.
1536 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1539 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1540 lost_password_plain:
1542 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1543 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1544 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1548 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1549 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1550 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1552 note_comment_notification:
1553 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1556 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1558 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1559 an dem du interessiert bist'
1560 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1561 von %{place} kommentiert.'
1562 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1563 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1567 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1568 an dem du interessiert bist'
1569 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1571 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1572 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1574 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1575 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1576 interessiert bist, reaktiviert'
1577 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1579 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1580 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1581 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1582 changeset_comment_notification:
1583 hi: Hallo %{to_user},
1586 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1588 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1589 an dem du interessiert bist'
1590 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1591 zu einem deiner Änderungssätze'
1592 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1593 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1594 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1595 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1596 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1598 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1599 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1603 my_inbox: Posteingang
1605 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1607 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1608 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1610 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1611 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1615 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1617 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1619 unread_button: Als ungelesen markieren
1620 read_button: Als gelesen markieren
1621 reply_button: Antworten
1622 destroy_button: Löschen
1624 title: Nachricht senden
1625 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1628 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1630 message_sent: Nachricht gesendet
1631 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1632 etwas, bevor du weitere versendest.
1634 title: Nachricht nicht vorhanden
1635 heading: Nachricht nicht vorhanden
1636 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1639 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1643 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1644 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1648 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1649 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1650 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1652 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1653 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1654 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1656 title: Nachricht lesen
1660 reply_button: Antworten
1661 unread_button: Als ungelesen markieren
1662 destroy_button: Löschen
1665 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1666 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1667 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1668 sent_message_summary:
1669 destroy_button: Löschen
1671 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1672 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1674 destroyed: Nachricht gelöscht
1678 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1679 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1680 andere Geräte zur Verfügung'
1682 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1683 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1684 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1685 local_knowledge_html: |-
1686 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1687 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1688 korrekt und aktuell ist.
1689 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1690 community_driven_html: |-
1691 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1692 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1693 betreiben und viele mehr.
1694 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1695 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1696 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1697 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1698 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1699 open_data_title: Open Data
1701 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1702 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1703 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1704 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1705 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1706 legal_title: Rechtliche Hinweise
1708 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1709 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1710 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1711 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1712 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1714 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1715 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1717 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1718 partners_title: Partner
1721 title: Über diese Übersetzung
1722 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1723 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1724 english_link: dem englischsprachigen Original
1726 title: Über diese Seite
1727 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1728 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1729 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1730 beenden und %{mapping_link}.
1731 native_link: deutschen Sprachversion
1732 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1734 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1736 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1737 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1738 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1740 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1741 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1742 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1743 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1744 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1745 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1746 Der vollständige Lizenztext ist unter
1747 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1748 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1749 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1750 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1751 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1752 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1754 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1756 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1757 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1758 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1759 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1760 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1761 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1762 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1763 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1764 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1765 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1766 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1767 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1768 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1769 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1770 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1772 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1774 attribution_example:
1775 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1776 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1777 more_title_html: Weitere Informationen
1779 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1780 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1782 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1783 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1784 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1785 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1786 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1787 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1788 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1789 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1790 und anderen Quellen ein, darunter:'
1791 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1792 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1793 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1794 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1795 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1796 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1797 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1798 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1799 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1800 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1801 Division, Statistics Canada</i>).'
1802 contributors_fi_html: |-
1803 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1804 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1805 und andere Datensätze, unter der
1806 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1807 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1808 Générale des Impôts</i>.'
1809 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1810 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1811 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1812 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1813 BY 4.0</a> lizenziert."
1814 contributors_si_html: |-
1815 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1816 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1817 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1818 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1819 contributors_es_html: |-
1820 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1821 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1822 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1823 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1824 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1825 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1826 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1827 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1828 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1829 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1830 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1831 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1832 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1833 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1834 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1835 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1836 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1837 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1838 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1839 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1840 infringement_2_html: |-
1841 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1842 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1843 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1844 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1845 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1846 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1847 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1848 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1849 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1851 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1852 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1853 permalink: Permanentlink
1854 shortlink: Shortlink
1855 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1857 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1858 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1859 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1862 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1863 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1864 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1866 user_page_link: Einstellungsseite
1867 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1868 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1869 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1870 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1871 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1872 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1873 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1874 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1875 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1876 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1877 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1878 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1879 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1880 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1881 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1882 die für diese Funktion notwendig sind.
1885 area_to_export: Bereich für den Export
1886 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1887 format_to_export: Format für den Export
1888 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1889 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1890 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1892 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1893 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1894 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1896 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1897 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1898 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1899 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1900 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1903 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1906 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1909 title: Geofabrik Downloads
1910 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1911 ausgewählten Städten.
1913 title: Metro Extracts
1914 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1916 title: Andere Quellen
1917 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1922 image_size: 'Bildgröße:'
1924 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1925 latitude: 'Breitengrad:'
1926 longitude: 'Längengrad:'
1928 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1929 export_button: Export
1931 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1933 title: So kannst du helfen
1935 title: Der Gemeinschaft beitreten
1936 explanation_html: |-
1937 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1938 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1940 instructions_html: |-
1941 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1942 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1943 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1945 title: Andere Anliegen
1946 explanation_html: |-
1947 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1948 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1949 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1951 title: Hilfe erhalten
1953 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1954 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1957 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1958 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1961 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1962 title: Anleitung für Anfänger
1963 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1965 url: https://help.openstreetmap.org/
1967 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1969 title: Mailinglisten
1970 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1971 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1974 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1975 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1978 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1981 title: Zu OSM wechseln
1982 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1983 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1985 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1986 title: Für Organisationen
1987 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1988 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1990 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1991 title: OpenStreetMap Wiki
1992 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1994 search_results: Suchergebnisse
1998 get_directions: Route berechnen
1999 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2002 where_am_i: Wo ist das?
2003 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2005 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2010 main_road: Hauptstraße
2011 trunk: Schnellstraße
2012 primary: Bundesstraße
2013 secondary: Landes-, Kreisstraße
2014 unclassified: Straße
2015 track: Wald-, Feldweg
2018 cycleway_national: Nationaler Radweg
2019 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2020 cycleway_local: Lokaler Radweg
2031 - Start- und Landebahn
2036 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2041 resident: Wohngebiet
2043 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2045 retail: Einkaufszentrum
2046 industrial: Industriegebiet
2047 commercial: Gewerbegebiet
2052 farm: Landwirtschaft
2053 brownfield: Brachfläche
2055 allotments: Kleingartenanlage
2057 centre: Sportzentrum
2058 reserve: Naturschutzgebiet
2059 military: Militärgebiet
2063 building: Bedeutendes Gebäude
2068 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2069 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2070 private: Privater Zugang
2071 destination: Nur für Anrainer
2072 construction: Straßen im Bau
2073 bicycle_shop: Fahrradladen
2074 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2080 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2081 headings: Überschriften
2082 heading: Überschrift
2083 subheading: Zwischenüberschrift
2084 unordered: Aufzählung
2085 ordered: Nummerierte Liste
2086 first: Erstes Element
2087 second: Zweites Element
2095 introduction_html: |-
2096 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2097 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2099 title: Was gehört in die Karte?
2101 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2102 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2104 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2105 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2106 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2108 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2109 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2110 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2111 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2112 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2113 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2114 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2115 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2116 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2118 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2119 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2120 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2123 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2124 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2125 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2126 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2127 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2131 paragraph_1_html: |-
2132 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2133 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2134 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2135 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2137 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2138 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2139 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2140 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2142 paragraph_2_html: |-
2143 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2144 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2147 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2149 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2150 unsortierte Punktfolge)
2151 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2152 mit Zeitstempel angezeigt)
2153 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2154 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2156 upload_trace: GPS-Track hochladen
2157 visibility_help: Was bedeutet das?
2158 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2160 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2162 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2163 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2164 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2165 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2166 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2167 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2169 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2170 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2171 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2172 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2175 title: Track %{name} bearbeiten
2176 heading: Track %{name} bearbeiten
2177 visibility_help: Was bedeutet das?
2179 updated: Track aktualisiert
2183 title: Track %{name} ansehen
2184 heading: Track %{name} ansehen
2186 filename: 'Dateiname:'
2187 download: herunterladen
2188 uploaded: 'Hochgeladen:'
2190 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2194 description: 'Beschreibung:'
2197 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2198 delete_trace: Diesen Track löschen
2199 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2200 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2201 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2203 showing_page: Seite %{page}
2204 older: Ältere Tracks
2205 newer: Neuere Tracks
2210 other: '%{count} Punkte'
2212 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2213 view_map: Karte anzeigen
2215 edit_map: Karte bearbeiten
2217 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2219 trackable: VERFOLGBAR
2224 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2225 my_traces: Meine GPS-Tracks
2226 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2227 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2228 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2229 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2230 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2231 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2232 upload_trace: Lade einen Track hoch
2233 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2234 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2236 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2238 made_public: Track (öffentlich)
2240 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2242 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2243 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2246 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2248 description_with_count:
2249 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2250 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2251 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2253 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2255 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2256 Cookies, bevor du fortfährst.
2258 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2260 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2261 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2262 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2263 an, um mehr zu erfahren.
2264 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2265 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2266 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2269 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2270 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2271 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2272 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2274 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2275 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2276 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2277 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2278 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2279 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2280 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2281 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2282 grant_access: Zugriff gewähren
2284 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2285 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2287 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2289 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2290 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2291 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2293 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2295 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2298 title: Eine neue Anwendung registrieren
2300 title: Anwendung bearbeiten
2302 title: OAuth-Details für %{app_name}
2304 secret: 'Geheimnis:'
2305 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2306 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2307 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2308 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2309 edit: Details bearbeiten
2310 delete: Client löschen
2311 confirm: Bist du sicher?
2312 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2314 title: Meine OAuth-Details
2315 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2316 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2317 application: Anwendungsname
2318 issued_at: Ausgestellt am
2320 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2321 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2322 musst du sie hier registrieren.
2324 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2325 register_new: Anwendung registrieren
2327 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2329 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2331 flash: Daten erfolgreich registriert
2333 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2335 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2340 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2341 password: 'Passwort:'
2342 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2343 remember: Anmeldedaten merken
2344 lost password link: Passwort vergessen?
2345 login_button: Anmelden
2346 register now: Jetzt registrieren
2347 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2348 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2349 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2350 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2351 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2352 Du ein Benutzerkonto haben.
2353 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2354 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2355 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2356 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2357 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2358 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2359 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2360 falls du dies klären möchtest.
2361 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2362 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2365 title: Mit OpenID anmelden
2366 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2368 title: Mit Google anmelden
2369 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2371 title: Mit Facebook anmelden
2372 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2374 title: Mit Windows Live anmelden
2375 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2377 title: Mit GitHub anmelden
2378 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2380 title: Mit Wikipedia anmelden
2381 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2383 title: Mit Yahoo anmelden
2384 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2386 title: Mit Wordpress anmelden
2387 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2389 title: Mit AOL anmelden
2390 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2393 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2394 logout_button: Abmelden
2396 title: Passwort vergessen
2397 heading: Passwort vergessen?
2398 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2399 new password button: Passwort zurücksetzen
2400 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2401 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2403 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2404 wurde an dich versandt.
2405 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2406 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2408 title: Passwort zurücksetzen
2409 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2410 reset: Passwort zurücksetzen
2411 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2412 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2413 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2416 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2417 leider nicht möglich.
2418 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2419 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2422 header: Frei und editierbar
2424 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2425 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2426 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2427 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2428 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2429 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2430 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2431 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2432 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2433 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2434 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2435 für weitere Informationen.
2436 display name: 'Benutzername:'
2437 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2438 später in den Einstellungen geändert werden.
2439 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2440 password: 'Passwort:'
2441 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2442 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2443 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2444 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2445 continue: Registrieren
2446 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2448 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2449 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2450 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2451 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2454 heading: Bedingungen
2455 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2456 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2457 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2458 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2459 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2460 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2461 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2463 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2464 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2465 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2466 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2467 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2468 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2469 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2470 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2471 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2472 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2473 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2475 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2477 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2478 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2479 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2483 rest_of_world: Rest der Welt
2485 title: Benutzer nicht gefunden
2486 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2487 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2488 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2492 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2493 my edits: Meine Änderungen
2494 my traces: Meine Tracks
2495 my notes: Meine Hinweise
2496 my messages: Nachrichten
2498 my settings: Einstellungen
2499 my comments: Meine Kommentare
2500 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2501 blocks on me: Erhaltene Sperren
2502 blocks by me: Vergebene Sperren
2503 send message: Nachricht senden
2505 edits: Bearbeitungen
2507 notes: Fehler-Hinweise
2508 remove as friend: Freund entfernen
2509 add as friend: Freund hinzufügen
2510 mapper since: 'Mapper seit:'
2511 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2512 ct undecided: Unentschlossen
2513 ct declined: Abgelehnt
2514 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2515 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2516 created from: 'erstellt aus:'
2518 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2519 description: Beschreibung
2520 user location: Standort des Benutzers
2521 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2522 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2523 settings_link_text: Einstellungen
2524 my friends: Meine Freunde
2525 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2526 km away: '%{count} km entfernt'
2527 m away: '%{count} m entfernt'
2528 nearby users: Mapper in der Nähe
2529 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2530 Nähe angegeben haben.
2532 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2533 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2535 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2536 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2538 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2539 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2540 block_history: Aktive Sperren
2541 moderator_history: Vergebene Sperren
2542 comments: Kommentare
2543 create_block: Benutzer sperren
2544 activate_user: Benutzer aktivieren
2545 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2546 confirm_user: Benutzer bestätigen
2547 hide_user: Benutzer verstecken
2548 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2549 delete_user: Benutzer löschen
2551 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2552 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2553 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2554 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2555 report: Diesen Benutzer melden
2557 your location: Standort
2558 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2561 title: Benutzerkonto bearbeiten
2562 my settings: Einstellungen
2563 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2564 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2565 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2566 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2568 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2569 link text: Was ist das?
2571 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2572 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2573 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2574 enabled link text: Was bedeutet das?
2575 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2576 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2577 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2578 public editing note:
2579 heading: Öffentliches Bearbeiten
2580 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2581 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2582 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2583 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2584 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2585 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2586 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2587 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2589 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2590 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2591 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2593 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2594 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2595 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2596 (unter Public Domain stellst).
2597 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2598 link text: Worum handelt es sich?
2599 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2600 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2601 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2604 gravatar: Gravatar verwenden
2605 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2606 link text: Was ist das?
2607 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2608 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2609 new image: Bild einfügen
2610 keep image: Bild unverändert beibehalten
2611 delete image: Bild löschen
2612 replace image: Bild austauschen
2613 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2615 home location: 'Standort:'
2616 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2617 latitude: 'Breitengrad:'
2618 longitude: 'Längengrad:'
2619 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2620 save changes button: Änderungen speichern
2621 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2622 return to profile: Zurück zum Profil
2623 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2624 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2625 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2627 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2628 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2629 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2630 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2632 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2635 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2636 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2637 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2638 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2641 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2642 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2643 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2644 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2646 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2648 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2649 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2650 unten auf „Bestätigen“.
2652 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2653 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2654 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2656 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2658 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2659 die Kartendaten bearbeiten.
2664 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2665 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2666 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2667 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2668 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2669 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2670 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2672 title: Benutzerkonto gesperrt
2673 heading: Benutzerkonto gesperrt
2674 webmaster: Webmaster
2676 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2677 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2679 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2680 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2681 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2682 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2683 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2685 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2687 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2688 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2690 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2691 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2692 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2695 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2696 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2697 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2698 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2699 Benutzer entzogen werden.
2701 title: Bestätige Rollenzuordnung
2702 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2703 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2706 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2707 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2710 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2711 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2712 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2713 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2715 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2716 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2720 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2722 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2724 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2725 back: Zurück zur Übersicht
2727 title: Sperre für %{name} einrichten
2728 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2729 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2730 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2731 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2732 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2733 die für Laien verständlich sind.
2734 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2736 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2737 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2738 diese Nachrichten zu antworten.
2739 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2740 back: Alle Sperren anzeigen
2742 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2743 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2744 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2745 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2746 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2747 die von Laien verstanden werden kann.
2748 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2750 show: Diese Sperre anzeigen
2751 back: Alle Sperren anzeigen
2752 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2754 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2756 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2758 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2759 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2760 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2761 bevor du ihn sperrst.
2762 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2764 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2766 success: Sperre aktualisiert.
2768 title: Benutzersperren
2769 heading: Liste der Benutzersperren
2770 empty: Noch nie gesperrt.
2772 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2773 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2774 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2775 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2776 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2778 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2780 time_future: Endet in %{time}.
2781 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2782 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2784 time_past: Endete %{time}.
2788 other: '%{count} Stunden'
2791 other: '%{count} Tage'
2794 other: '%{count} Wochen'
2797 other: '%{count} Monate'
2800 other: '%{count} Jahre'
2802 title: Sperren für %{name}
2803 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2804 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2806 title: Sperre durch %{name}
2807 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2808 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2810 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2811 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2817 confirm: Bist du sicher?
2818 reason: 'Grund der Sperre:'
2819 back: Alle Sperren anzeigen
2820 revoker: 'Aufgehoben von:'
2821 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2824 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2829 display_name: Gesperrter Benutzer
2830 creator_name: Urheber
2831 reason: Grund der Sperre
2833 revoker_name: Aufgehoben von
2834 showing_page: Seite %{page}
2839 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2840 heading: Hinweise von %{user}
2841 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2844 description: Hinweis
2845 created_at: Erstellt am
2846 last_changed: Zuletzt geändert
2853 link: Link oder HTML
2855 short_link: Kurz-URL
2858 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2861 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2862 download: Herunterladen
2864 include_marker: Kartenmarker setzen
2865 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2866 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2867 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2868 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2870 report_problem: Ein Problem melden
2874 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2880 title: Aktuellen Standort anzeigen
2882 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2883 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2885 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2886 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2889 cycle_map: Radfahrerkarte
2890 transport_map: Verkehrskarte
2892 opnvkarte: ÖPNVKarte
2894 header: Kartenebenen
2895 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2897 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2898 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2900 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2901 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2902 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2904 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2905 target='_blank'>Andy Allan</a>
2906 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2907 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2908 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2909 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2912 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2913 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2914 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2915 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2917 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2918 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2919 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2920 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2924 subscribe: Abonnieren
2925 unsubscribe: Abbestellen
2926 hide_comment: verstecken
2927 unhide_comment: einblenden
2930 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2931 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2932 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2933 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2934 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2935 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2936 add: Hinweis/Fehler melden
2938 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2939 die unabhängig geprüft werden sollten.
2942 reactivate: Reaktivieren
2943 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2945 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2946 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2950 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2951 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2952 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2953 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2954 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2955 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2957 directions: 'Routenanweisungen:'
2960 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2961 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2963 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2964 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2965 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2966 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2967 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2968 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2970 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2971 Richtung %{directions} nehmen
2972 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2973 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2975 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2976 %{directions} nehmen
2977 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2978 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2980 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2981 %{directions} abbiegen
2982 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2983 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2984 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2985 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2986 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2987 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2988 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2989 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2990 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2991 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2992 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2993 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2994 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2995 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2997 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2998 Richtung %{directions} nehmen
2999 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3000 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3001 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3002 %{directions} nehmen
3003 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3004 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3006 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3007 %{directions} abbiegen
3008 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3009 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3010 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3011 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3012 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3013 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3014 via_point_without_exit: (über Punkt)
3015 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3016 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3017 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3018 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3019 start_without_exit: Starten bei %{name}
3020 destination_without_exit: Ziel erreicht
3021 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3022 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3023 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3024 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3026 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3028 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3045 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3046 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3047 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3049 directions_from: Route von hier
3050 directions_to: Route nach hier
3051 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3052 show_address: Adresse anzeigen
3053 query_features: Objektabfrage
3054 centre_map: Karte hier zentrieren
3057 description: Beschreibung
3058 heading: Redaction bearbeiten
3059 title: Redaction bearbeiten
3061 empty: Keine Redactions.
3062 heading: Liste der Redactions
3063 title: Liste der Redaktionen
3065 description: Beschreibung
3066 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3067 title: Neue Redaction erstellen
3069 description: 'Beschreibung:'
3070 heading: Redaction „%{title}“
3073 edit: Diese Redaction bearbeiten
3074 destroy: Diese Redaction löschen
3075 confirm: Bist du sicher?
3077 flash: Redaction wurde erstellt.
3079 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3081 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3082 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3083 flash: Redaction wurde gelöscht.
3084 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3086 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3087 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3088 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3089 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})