1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
30 # Author: RicoElectrico
41 # Author: Zbigniew.czernik
46 friendly: '%Y-%m-%d o %H:%M'
49 acl: Lista kontroli dostępu
50 changeset: Zestaw zmian
51 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
53 diary_comment: Komentarz dziennika
54 diary_entry: Wpis w dzienniku
59 node_tag: Znacznik węzła
61 old_node: Wcześniejszy węzeł
62 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
63 old_relation: Stara relacja
64 old_relation_member: Członek starej relacji
65 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
66 old_way: Wcześniejsza linia
67 old_way_node: Węzeł starej linii
68 old_way_tag: Znacznik starej linii
70 relation_member: Członek relacji
71 relation_tag: Tag relacji
74 tracepoint: Punkt śladu
75 tracetag: Znacznik śladu
77 user_preference: Preferencje użytkownika
78 user_token: Token użytkownika
81 way_tag: Znacznik linii
88 latitude: Szerokość geograficzna
89 longitude: Długość geograficzna
99 latitude: Szerokość geograficzna
100 longitude: Długość geograficzna
111 display_name: Wyświetlana nazwa
116 default: Domyślnie (obecnie %{name})
119 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
122 description: iD (w przeglądarce)
125 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
127 name: Zewnętrzny edytor
128 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
132 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
133 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
134 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
135 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
136 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
137 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
139 in_changeset: Zestaw zmian
140 anonymous: Anonimowy użytkownik
141 no_comment: (bez komentarza)
142 part_of: Wchodzi w skład
143 download_xml: Pobierz XML
144 view_history: Wyświetl historię
145 view_details: Wyświetl szczegóły
146 location: 'Położenie:'
148 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
150 node: Węzły (%{count})
151 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
152 way: Linie (%{count})
153 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
154 relation: Relacje (%{count})
155 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
156 comment: Komentarze (%{count})
157 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
159 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
160 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
161 osmchangexml: XML w formacie osmChange
163 title: Zestaw zmian %{id}
164 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
165 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
168 title: 'Węzeł: %{name}'
169 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
171 title: 'Linia: %{name}'
172 history_title: 'Historia linii: %{name}'
175 one: część linii %{related_ways}
176 other: część linii %{related_ways}
178 title: 'Relacja: %{name}'
179 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
182 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
188 entry: Relacja %{relation_name}
189 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
191 sorry: 'Niestety, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
196 changeset: zestaw zmian
199 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
205 changeset: zestaw zmian
208 redaction: Poprawka %{id}
209 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
210 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
217 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
218 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
219 load_data: Wczytaj dane
220 loading: Wczytywanie...
224 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
225 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
226 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
227 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
228 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
230 title: 'Uwaga: %{id}'
233 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
234 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
235 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
236 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
237 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
238 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
239 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
243 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
252 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
253 nearby: Obiekty w pobliżu
254 enclosing: Większe, otaczające obiekty
256 changeset_paging_nav:
257 showing_page: Strona %{page}
259 previous: « Poprzednia
262 no_edits: (brak edycji)
263 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
272 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
273 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
274 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
275 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
276 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
277 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
278 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
279 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
280 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
281 load_more: Wczytaj więcej
283 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
285 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
286 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
287 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
288 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
289 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
293 title: Nowy wpis do dziennika
294 publish_button: Opublikuj
296 title: Dzienniki użytkowników
297 title_friends: Dzienniki znajomych
298 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
299 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
300 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
301 new: Nowy wpis dziennika
302 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
303 no_entries: Brak wpisów dziennika
304 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
305 older_entries: Starsze wpisy
306 newer_entries: Nowsze wpisy
308 title: Edycja wpisu dziennika
312 location: 'Położenie:'
313 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
314 longitude: 'Długość geograficzna:'
315 use_map_link: na mapie
317 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
319 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
320 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
321 leave_a_comment: Zostaw komentarz
322 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
326 title: Nie ma takiego wpisu
327 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
328 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
329 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
331 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
332 comment_link: Skomentuj ten wpis
333 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
335 few: '%{count} komentarze'
337 zero: Brak komentarzy
338 other: '%{count} komentarzy'
339 edit_link: Edytuj ten wpis
340 hide_link: Ukryj ten wpis
343 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
344 hide_link: Ukryj ten komentarz
347 location: 'Położenie:'
352 title: Wpisy dla %{user}
353 description: Ostatnie wpisy od %{user}
355 title: Wpisy w języku %{language_name}
356 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
358 title: Wpisy OpenStreetMap
359 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
361 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
366 newer_comments: Nowsze komentarze
367 older_comments: Starsze komentarze
371 area_to_export: Obszar do eksportu
372 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
373 format_to_export: Format eksportu
374 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
375 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
376 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
378 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
379 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
381 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
383 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
384 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
385 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
388 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
391 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
394 title: Pliki Geofabrik
395 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
398 title: Metro Extracts
399 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
402 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
407 image_size: Rozmiar obrazu
409 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
413 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
414 export_button: Wyeksportuj
418 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
419 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
420 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
422 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
423 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 search_osm_nominatim:
432 cable_car: Kolejka linowa
433 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
434 drag_lift: Wyciąg orczykowy
435 gondola: Kolej gondolowa
436 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
439 apron: Płyta postojowa
443 taxiway: Droga kołowania
446 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
447 arts_centre: Centrum sztuki
451 bbq: Miejsce do grillowania
453 bicycle_parking: Parking rowerowy
454 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
455 biergarten: Ogródek piwny
456 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
457 brothel: Dom publiczny
458 bureau_de_change: Kantor
459 bus_station: Stacja autobusowa
461 car_rental: Wynajem samochodów
462 car_sharing: Dzielenie się samochodami
463 car_wash: Myjnia samochodowa
465 charging_station: Stacja paliw
466 childcare: Opieka nad dziećmi
471 community_centre: Centrum społeczności
473 crematorium: Krematorium
474 dentist: Gabinet dentystyczny
477 drinking_water: Źródło wody pitnej
478 driving_school: Nauka jazdy
480 emergency_phone: Telefon alarmowy
482 ferry_terminal: Terminal promowy
483 fire_hydrant: Hydrant
484 fire_station: Remiza strażacka
485 food_court: Targ z żywnością
487 fuel: Stacja benzynowa
489 grave_yard: Mniejszy cmentarz
490 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
491 health_centre: Ośrodek zdrowia
493 hunting_stand: Ambona myśliwska
494 ice_cream: Lodziarnia
495 kindergarten: Przedszkole
498 marketplace: Plac targowy
500 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
501 nightclub: Klub nocny
503 nursing_home: Dom opieki
506 parking_entrance: Wjazd na parking
508 place_of_worship: Miejsce kultu
510 post_box: Skrzynka pocztowa
512 preschool: Przedszkole
515 public_building: Budynek publiczny
516 reception_area: Recepcja
517 recycling: Miejsce recyklingu
518 restaurant: Restauracja
519 retirement_home: Dom seniora
525 social_centre: Centrum społeczne
526 social_club: Klub towarzyski
527 social_facility: Placówka społeczna
530 taxi: Postój taksówek
531 telephone: Budka telefoniczna
533 toilets: Toaleta publiczna
534 townhall: Urząd miejski
535 university: Uniwersytet
536 vending_machine: Automat do sprzedaży
537 veterinary: Weterynarz
538 village_hall: Urząd gminy
539 waste_basket: Kosz na śmieci
540 waste_disposal: Kosz na śmieci
541 youth_centre: Centrum młodzieżowe
543 administrative: Granica administracyjna
544 census: Granica spisu ludności
545 national_park: Park Narodowy
546 protected_area: Obszar chroniony
549 suspension: Most wiszący
558 electrician: Elektryk
561 photographer: Fotograf
567 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
568 defibrillator: Defibrylator
569 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
570 phone: Telefon alarmowy
572 abandoned: Porzucona droga
573 bridleway: Droga dla koni
574 bus_guideway: Droga dla autobusów
575 bus_stop: Przystanek autobusowy
576 construction: Droga w trakcie budowy
577 cycleway: Droga rowerowa
579 emergency_access_point: Punkt awaryjny
582 living_street: Strefa zamieszkania
583 milestone: Punkt kontrolny
585 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
586 motorway_link: Autostrada – dojazd
588 pedestrian: Droga dla pieszych
589 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
590 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
591 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
592 proposed: Droga planowana
593 raceway: Tor wyścigowy
594 residential: Droga lokalna
595 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
597 secondary: Droga drugorzędna
598 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
599 service: Droga serwisowa
600 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
603 street_lamp: Lampa uliczna
604 tertiary: Droga trzeciorzędna
605 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
606 track: Droga polna lub leśna
607 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
610 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
611 unclassified: Droga czwartorzędna
612 unsurfaced: Droga polna lub leśna
615 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
616 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
617 boundary_stone: Graniczny głaz
618 building: Budynek historyczny
622 city_gate: Brama miasta
623 citywalls: Mury miejskie
625 heritage: Miejsce dziedzictwa
629 memorial: Pomnik/miejsce pamięci
632 roman_road: Droga rzymska
637 wayside_cross: Przydrożny krzyż
638 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
643 allotments: Ogródki działkowe
645 brownfield: Grunty poprzemysłowe
647 commercial: Obszar handlowo-usługowy
648 conservation: Konserwacja
649 construction: Teren budowy
651 farmland: Grunty rolne
652 farmyard: Podwórze gospodarskie
656 greenfield: Tereny niezagospodarowane
657 industrial: Teren przemysłowy
658 landfill: Wysypisko śmieci
660 military: Teren wojskowy
664 railway: Teren kolejowy
665 recreation_ground: Teren rekreacyjny
666 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
667 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
668 residential: Zabudowa mieszkalna
669 retail: Handel detaliczny
671 village_green: Nawsie
673 "yes": Przeznaczenie terenu
675 beach_resort: Strzeżona plaża
676 bird_hide: Ukryj ptaki
679 dog_park: Park dla psów
681 fitness_centre: Centrum Fitness
682 fitness_station: Fitness
684 golf_course: Pole golfowe
685 horse_riding: Jazda konna
688 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
689 nature_reserve: Rezerwat przyrody
691 pitch: Boisko sportowe
692 playground: Plac zabaw
693 recreation_ground: Pole rekreacyjne
694 resort: Ośrodek wypoczynkowy
697 sports_centre: Centrum sportowe
701 water_park: Park wodny
704 lighthouse: Latarnia morska
710 airfield: Lotnisko wojskowe
719 cave_entrance: Wejście do jaskini
752 wetland: Obszar podmokły
756 administrative: Administracja
758 company: Przedsiębiorstwo
759 employment_agency: Urząd pracy
760 estate_agent: Biuro nieruchomości
761 government: Biura rządowe
762 insurance: Biuro ubezpieczeń
764 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
765 telecommunication: Urząd telekomunikacji
766 travel_agent: Biuro podróży
769 allotments: Ogródki działkowe
781 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
782 locality: Miejsce niezaludnione
785 neighbourhood: Sąsiedztwo
786 postcode: Kod pocztowy
790 subdivision: Dzielnica
793 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
797 abandoned: Dawna linia kolejowa
798 construction: Budowana linia kolejowa
799 disused: Nieczynna linia kolejowa
800 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
801 funicular: Kolejka linowa
802 halt: Przystanek kolejowy
803 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
804 junction: Węzeł kolejowy
805 level_crossing: Przejazd kolejowy
806 light_rail: Lekka kolej
807 miniature: Mini kolej
808 monorail: Kolej jednoszynowa
809 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
811 preserved: Kolej zabytkowa
812 proposed: Planowana linia kolejowa
813 spur: Bocznica kolejowa
814 station: Stacja kolejowa
815 stop: Przystanek kolejowy
817 subway_entrance: Wejście na stację metra
819 tram: Linia tramwajowa
820 tram_stop: Przystanek tramwajowy
822 alcohol: Sklep monopolowy
824 art: Sklep z dziełami sztuki
826 beauty: Salon kosmetyczny
827 beverages: Sklep z napojami
828 bicycle: Sklep rowerowy
832 car: Sklep samochodowy
833 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
834 car_repair: Naprawa samochodów
835 carpet: Sklep z dywanami
836 charity: Sklep charytatywny
838 clothes: Sklep odzieżowy
839 computer: Sklep komputerowy
840 confectionery: Cukiernia
841 convenience: Mały sklep wielobranżowy
843 cosmetics: Sklep kosmetyczny
845 department_store: Dom towarowy
846 discount: Sklep z produktami po obniżce
847 doityourself: Sklep budowlany
848 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
849 electronics: Sklep elektroniczny
850 estate_agent: Biuro nieruchomości
851 farm: Sklep gospodarski
852 fashion: Sklep modelarski
855 food: Sklep spożywczy
856 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
857 furniture: Sklep meblowy
859 garden_centre: Centrum ogrodnicze
860 general: Sklep ogólny
861 gift: Sklep z pamiątkami
862 greengrocer: Warzywniak
863 grocery: Sklep spożywczy
864 hairdresser: Fryzjernia
865 hardware: Sklep ze sprzętem
867 insurance: Agent ubezpieczeniowy
868 jewelry: Sklep z biżuterią
871 mall: Centrum handlowe
873 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
874 motorcycle: Sklep z motocyklami
875 music: Sklep muzyczny
878 organic: Sklep z produktami organicznymi
879 outdoor: Sklep turystyczny
880 pet: Sklep ze zwierzętami
882 photo: Sklep fotograficzny
885 shoes: Sklep obuwniczy
886 shopping_centre: Centrum handlowe
887 sports: Sklep sportowy
888 stationery: Sklep papierniczy
889 supermarket: Supermarket
891 toys: Sklep z zabawkami
892 travel_agency: Biuro podróży
897 alpine_hut: Chata alpejska
898 apartment: Mieszkanie
900 attraction: Atrakcja turystyczna
901 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
904 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
907 guest_house: Pensjonat
910 information: Informacja turystyczna
913 picnic_site: Miejsce na piknik
914 theme_park: Park tematyczny
915 viewpoint: Punkt widokowy
918 culvert: Rura kanalizacyjna
921 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
925 derelict_canal: Opuszczony kanał
931 mooring: Kotwicowisko
940 level2: Granica kraju
942 level5: Granica regionu
944 level8: Granica miejscowości
946 level10: Granica przedmieścia
949 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
951 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
957 no_results: Nie odnaleziono wyników
958 more_results: Więcej wyników
961 alt_text: Logo OpenStreetMap
962 home: Przejdź do położenia domu
965 log_in_tooltip: Zaloguj się
966 sign_up: Zarejestruj się
967 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
968 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
971 export: Eksportowanie
973 export_data: Eksportuj dane
974 gps_traces: Ślady GPS
975 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
976 user_diaries: Dzienniki
977 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
978 edit_with: Edytuj w %{editor}
979 tag_line: Wolna wikimapa świata
980 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
981 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
982 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
983 intro_2_create_account: Utwórz konto
984 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
985 partners_ucl: centrum UCL VR
986 partners_ic: Imperial College London
987 partners_bytemark: Hosting Bytemark
988 partners_partners: partnerzy
989 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
990 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
991 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
992 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
993 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
996 copyright: Prawa autorskie
997 community: Społeczność
998 community_blogs: Blogi wspólnoty
999 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1000 foundation: Fundacja
1001 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1003 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1004 text: Przekaż darowiznę
1005 learn_more: Dowiedz się więcej
1009 title: Informacje o tłumaczeniu
1010 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1011 preferowana jest strona w języku angielskim.
1012 english_link: oryginalna angielska wersja
1015 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1016 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1018 native_link: wersji po polsku
1019 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1021 title_html: Prawa autorskie i licencja
1023 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1024 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1025 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1026 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1027 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1028 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1029 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1030 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1031 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1032 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1033 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1034 credit_title_html: Jak podać źródło
1035 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1036 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1037 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1038 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1039 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1040 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1041 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1042 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1043 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1044 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1045 pojawić się w rogu mapy.
1046 attribution_example:
1047 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1048 title: Przykład uznania autorstwa
1049 more_title_html: Dowiedz się więcej
1051 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1052 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1053 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1054 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1055 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1056 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1057 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1058 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1059 korzystania z Nominatima</a>.
1060 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1061 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1062 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1064 contributors_at_html: |-
1065 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1066 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1067 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1068 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1069 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1070 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1071 Statistics Canada'').'
1072 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1073 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1074 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1076 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1077 Générale des Impôts''.</li>'
1078 contributors_nl_html: |-
1079 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1080 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1081 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1082 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1083 contributors_si_html: |-
1084 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1085 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1086 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1087 (informacja publiczna Słowenii).
1088 contributors_za_html: |-
1089 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1090 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1091 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1092 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1093 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1094 contributors_footer_1_html: |-
1095 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1096 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1097 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1098 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1099 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1100 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1101 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1102 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1103 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1104 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1105 właściciela praw autorskich.
1106 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1107 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1108 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1109 formularz on-line</a>.
1110 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1111 trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1112 fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1113 prz<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group"></a>eślij
1114 Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1115 roboczej ds. licencji</a>.
1118 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1119 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1120 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1122 title: Co jest na mapie
1123 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1124 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1125 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1126 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1127 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1128 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1130 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1131 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1133 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1135 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1136 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1138 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1139 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1142 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1143 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1144 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1145 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1146 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1149 title: Jakieś pytania?
1150 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1151 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1152 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1153 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1155 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1156 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1157 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1158 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1159 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1160 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1161 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1163 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1167 title: Dołącz do społeczności
1168 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1169 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1170 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1173 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1174 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1175 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1179 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1180 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1181 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1184 title: Uzyskiwanie pomocy
1185 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1186 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1187 tematów związanych z mapowaniem.
1191 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1193 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1194 title: Podręcznik dla początkujących
1195 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1197 url: https://help.openstreetmap.org/
1198 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1199 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1202 title: Listy mailignowe
1203 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1204 wybranego tematu lub lokalizacji.
1207 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1210 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1213 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1216 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1217 title: Wiki OpenStreetMap
1218 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1221 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1222 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1224 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1225 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1226 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1227 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1228 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1229 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1230 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1231 community_driven_html: |-
1232 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1233 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1234 open_data_title: Otwarte dane
1235 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1236 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1237 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1238 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1239 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1240 legal_title: Pytania prawne
1242 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1244 Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1245 partners_title: Partnerzy
1247 diary_comment_notification:
1248 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1249 hi: Witaj %{to_user},
1250 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1251 o temacie %{subject}:'
1252 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1253 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1254 message_notification:
1255 hi: Witaj %{to_user},
1256 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1257 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1258 na nią na %{replyurl}
1259 friend_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1261 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1262 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1263 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1266 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1267 with_description: z opisem
1268 and_the_tags: i następujące tagi
1269 and_no_tags: i brak znaczników
1271 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1272 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1273 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1275 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1277 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1278 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1281 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1283 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1284 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1285 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1286 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1289 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1290 email_confirm_plain:
1292 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1294 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1297 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1299 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1302 lost_password_plain:
1304 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1305 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1306 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1309 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1310 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1311 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1312 note_comment_notification:
1313 anonymous: Anonimowy użytkownik
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1317 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1319 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1320 w lokalizacji: %{place}.'
1321 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1322 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1326 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1328 commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1329 się ona w położeniu: %{place}.'
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1335 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1336 lokalizacji: %{place}'
1337 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1338 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1339 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1340 changeset_comment_notification:
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1346 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1347 zmian, utworzonego %{time}'
1348 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1349 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1350 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1351 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1352 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1356 title: Wiadomości odebrane
1357 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1358 outbox: skrzynka nadawcza
1359 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1361 few: '%{count} nowe wiadomości'
1362 many: '%{count} nowych wiadomości'
1363 one: '%{count} nową wiadomość'
1364 other: '%{count} nowych wiadomości'
1366 few: '%{count} stare wiadomości'
1367 many: '%{count} starych wiadomości'
1368 one: '%{count} starą wiadomość'
1369 other: '%{count} starych wiadomości'
1373 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1374 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1376 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1377 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1378 reply_button: Odpowiedz
1381 title: Wysyłanie wiadomości
1382 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1386 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1387 message_sent: Wiadomość wysłana
1388 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1389 przed powtórzeniem wysłania.
1391 title: Nie ma takiej wiadomości
1392 heading: Nie ma takiej wiadomości
1393 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1395 title: Wiadomości wysłane
1396 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1400 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1401 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1405 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1406 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1409 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1410 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1411 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1413 title: Czytanie wiadomości
1417 reply_button: Odpowiedz
1418 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1421 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1422 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1423 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1424 sent_message_summary:
1427 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1428 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1430 deleted: Wiadomość usunięta
1433 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1434 wyłączoną jego obsługę.
1435 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1436 permalink: Permalink
1437 shortlink: Shortlink
1438 createnote: Dodaj uwagę
1440 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1442 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1443 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1445 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1446 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1447 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1448 user_page_link: stronie użytkownika
1449 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1450 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1451 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1452 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1453 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1454 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1455 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1456 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1457 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1458 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1459 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1460 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1461 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1462 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1463 niezbędne dla tej funkcji.
1465 search_results: Wyniki wyszukiwania
1468 search: Wyszukiwanie
1469 get_directions: Wyznacz trasę
1470 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1473 where_am_i: Gdzie jestem?
1474 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1479 motorway: Autostrada
1480 main_road: Główna droga
1482 primary: Droga pierwszorzędna
1483 secondary: Droga drugorzędna
1484 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1485 track: Droga polna lub leśna
1486 bridleway: Droga dla koni
1487 cycleway: Droga rowerowa
1488 footway: Droga dla pieszych
1496 - wyciąg krzesełkowy
1508 resident: Teren mieszkalny
1512 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1513 industrial: Teren przemysłowy
1514 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1515 heathland: Wrzosowisko
1519 farm: Gospodarstwo rolne
1520 brownfield: Teren powyburzeniowy
1522 allotments: Ogródki działkowe
1523 pitch: Boisko sportowe
1524 centre: Centrum sportowe
1525 reserve: Rezerwat przyrody
1526 military: Teren wojskowy
1530 building: Ważny budynek
1531 station: Dworzec kolejowy
1535 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1536 bridge: Czarny obrys – most
1537 private: Wstęp prywatny
1538 destination: Dostęp do punktu docelowego
1539 construction: Drogi w budowie
1544 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1547 subheading: Podtytuł
1548 unordered: Lista nieuporządkowana
1549 ordered: Uporządkowana lista
1550 first: Pierwszy element
1551 second: Drugi element
1555 alt: Tekst alternatywny
1559 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1560 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1562 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1563 punkty ze znacznikami czasu)
1564 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1565 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1567 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1568 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1569 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1571 title: Edycja śladu %{name}
1572 heading: Edycja śladu %{name}
1573 filename: 'Nazwa pliku:'
1575 uploaded_at: 'Wysłano:'
1576 points: 'Liczba punktów:'
1577 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1581 description: 'Opis:'
1583 tags_help: rozdzielone przecinkami
1584 save_button: Zapisz zmiany
1585 visibility: 'Widoczność:'
1586 visibility_help: co to znaczy?
1588 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1591 tags_help: rozdzielone przecinkami
1592 visibility: Widoczność
1593 visibility_help: co to znaczy?
1594 upload_button: Wyślij
1597 upload_trace: Wyślij ślad
1598 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1599 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1601 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1602 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1604 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1605 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1607 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1608 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1609 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1610 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1615 title: Przeglądanie śladu %{name}
1616 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1618 filename: 'Nazwa pliku:'
1620 uploaded: 'Czas dodania:'
1621 points: 'Liczba punktów:'
1622 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1626 description: 'Opis:'
1629 edit_track: Edytuj ten ślad
1630 delete_track: Usuń ten ślad
1631 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1632 visibility: 'Widoczność:'
1634 showing_page: Strona %{page}
1635 older: Starsze ślady
1639 count_points: '%{count} punktów'
1640 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1642 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1643 view_map: Wyświetl mapę
1645 edit_map: Edytuj mapę
1647 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1649 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1650 by: utworzony przez użytkownika
1654 public_traces: Publiczne ślady GPS
1655 your_traces: Własne ślady GPS
1656 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1657 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1658 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1659 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1660 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1663 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1665 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1667 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1669 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1670 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1672 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1674 description_with_count:
1675 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1676 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1677 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1680 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1681 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1683 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1685 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1686 aby dowiedzieć się więcej.
1687 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1688 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1689 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1692 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1693 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1694 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1695 dowolną liczbę opcji.
1696 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1697 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1698 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1699 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1701 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1702 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1703 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1704 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1705 grant_access: Zezwól dostęp
1707 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1708 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1709 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1711 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1712 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1713 invalid: Token autoryzacji jest nieprawidłowy.
1715 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1718 title: Rejestracja nowej aplikacji
1721 title: Edycja aplikacji
1724 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1725 key: 'Klucz odbiorcy:'
1726 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1727 url: 'URL znacznika zapytania:'
1728 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1729 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1730 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1731 edit: Edytuj szczegóły
1732 delete: Usuń klienta
1733 confirm: Jesteś pewien?
1734 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1735 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1736 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1737 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1739 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1740 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1741 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1742 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1744 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1745 my_tokens: Zarejestrowane programy
1746 list_tokens: 'Następujące tokeny wydano do aplikacji w imieniu użytkownika:'
1747 application: Nazwa aplikacji
1750 my_apps: Programy klienckie
1751 no_apps: Zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy
1752 muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań
1753 OAuth do tego serwisu.
1754 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1755 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1759 url: Główny adres URL aplikacji
1760 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1761 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1762 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1763 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1764 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1765 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1767 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1768 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1769 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1770 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1772 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1774 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1776 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1778 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1783 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1785 openid: '%{logo} OpenID:'
1786 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1787 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1788 login_button: Zaloguj się
1789 register now: Zarejestruj się
1790 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1792 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1793 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1794 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1795 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1796 no account: Nie masz konta?
1797 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1798 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1799 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1800 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1801 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1802 chcesz przedyskutować blokadę.
1803 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1804 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1807 title: Zaloguj przez OpenID
1808 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1810 title: Zaloguj przez Google
1811 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1813 title: Zaloguj przez Facebooka
1814 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1816 title: Zaloguj przez Windows Live
1817 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1819 title: Loguje za pomocą GitHub
1820 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1822 title: Zaloguj używając Yahoo
1823 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1825 title: Zaloguj przez Wordpress
1826 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1828 title: Zaloguj przez AOL
1829 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1832 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1833 logout_button: Wyloguj
1835 title: zgubione hasło
1836 heading: Zapomniałeś hasła?
1837 email address: 'Adres e-mail:'
1838 new password button: Wyczyść hasło
1839 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1840 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1841 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1842 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1843 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1845 title: zresetuj hasło
1846 heading: Resetowanie hasła %{user}
1848 confirm password: Potwierdź hasło
1849 reset: Resetuj hasło
1850 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1851 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1853 title: Zarejestruj się
1854 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1855 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1856 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1859 header: Darmowa i edytowalna
1860 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1861 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1862 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1863 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1865 email address: 'Adres e-mail:'
1866 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1867 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1868 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1870 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1871 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1872 zmienić w ustawieniach.
1873 external auth: 'Logowanie przez:'
1875 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1876 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1877 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1878 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1879 continue: Zarejestruj się
1880 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1881 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1882 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1885 title: Warunki uczestnictwa
1886 heading: Warunki uczestnictwa
1887 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1888 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1889 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1890 w domenie publicznej
1891 consider_pd_why: co to oznacza?
1892 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1893 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1896 decline: Nie akceptuję
1897 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1898 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1899 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1903 rest_of_world: Reszta świata
1905 title: Nie znaleziono użytkownika
1906 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1907 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1908 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1912 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1916 my messages: Wiadomości
1917 my profile: mój profil
1918 my settings: Ustawienia
1919 my comments: Komentarze
1920 oauth settings: ustawienia oauth
1921 blocks on me: Otrzymane blokady
1922 blocks by me: Nałożone blokady
1923 send message: wyślij wiadomość
1928 remove as friend: Usuń ze znajomych
1929 add as friend: dodaj do znajomych
1930 mapper since: 'Mapuje od:'
1931 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1932 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1933 ct undecided: niezdecydowane
1934 ct declined: odrzucone
1935 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1936 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1937 email address: Adres e‐mail
1938 created from: 'Stworzony z:'
1940 spam score: 'Punktacja spamu:'
1942 user location: Położenie użytkownika
1943 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1944 użytkowników blisko ciebie.
1945 settings_link_text: stronie ustawień
1946 your friends: Twoi znajomi
1947 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1948 km away: '%{count}km stąd'
1949 m away: '%{count}m stąd'
1950 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1951 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1954 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1955 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1957 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1958 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1960 administrator: Cofnij dostęp administratora
1961 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1962 block_history: Aktywne Blokady
1963 moderator_history: Nałożone Blokady
1964 comments: komentarze
1965 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1966 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1967 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1968 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1969 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1970 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1971 delete_user: Usuń tego użytkownika
1973 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1974 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1975 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1976 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1978 your location: Twoje położenie
1979 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1982 title: Zmiana ustawień konta
1983 my settings: Ustawienia
1984 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1985 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1986 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1987 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1989 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1990 link text: co to jest?
1992 heading: 'Edycje publiczne:'
1993 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1994 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1995 enabled link text: co to jest?
1996 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1997 edycje są anonimowe.
1998 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1999 public editing note:
2000 heading: Publiczna edycja
2001 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2002 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2003 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2004 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2005 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2006 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2007 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2008 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2010 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2011 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2012 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2013 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2015 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2016 link text: co to jest?
2017 profile description: 'Opis profilu:'
2018 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2019 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2022 gravatar: Użycie Gravatara
2023 link text: co to jest?
2024 new image: Dodanie obrazu
2025 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2026 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2027 replace image: Zmień obecną grafikę
2028 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2030 home location: 'Położenie domu:'
2031 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2032 latitude: 'Szerokość:'
2033 longitude: 'Długość geograficzna:'
2034 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2035 save changes button: Zapisz zmiany
2036 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2037 return to profile: Wróć do profilu
2038 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2039 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2040 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2042 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2043 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2044 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2046 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2048 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2049 already active: To konto zostało potwierdzone.
2050 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2051 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2054 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2055 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2056 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2057 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2058 failure: Brak użytkownika %{name}.
2060 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2061 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2064 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2065 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2066 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2068 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2070 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2073 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2074 button: Dodaj do listy przyjaciół
2075 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2076 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2077 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2079 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2080 button: Usuń z przyjaciół
2081 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2082 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2084 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2088 heading: Użytkownicy
2090 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2091 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2092 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2093 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2094 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2095 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2096 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2098 title: Konto zawieszone
2099 heading: Konto zawieszone
2100 webmaster: webmaster
2103 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2106 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2107 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2110 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2111 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2112 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2113 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2114 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2116 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2117 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2118 pomocą formularza poniżej.
2119 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2120 a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2123 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2124 a ty nie jesteś administratorem.
2125 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2126 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2127 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2129 title: Potwierdź przyznawanie roli
2130 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2131 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2133 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2134 użytkownik i rola są ważne.
2136 title: Potwierdź cofanie roli
2137 heading: Potwierdź cofanie roli
2138 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2140 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2141 użytkownik i rola są ważne.
2144 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2145 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2147 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2151 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2152 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2153 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2154 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2155 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2156 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2157 ogólnie rozumianych pojęć.
2158 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2160 submit: Utwórz blokadę
2161 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2162 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2164 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2165 back: Wyświetl wszystkie blokady
2167 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2168 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2169 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2170 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2171 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2172 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2173 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2174 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2176 submit: Uaktualnij blokadę
2177 show: Zobacz tę blokadę
2178 back: Wyświetl wszystkie blokady
2179 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2181 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2182 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2184 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2185 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2186 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2187 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2188 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2190 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2191 success: Blokada zaktualizowana.
2193 title: Blokady użytkownika
2194 heading: Lista blokad użytkowników
2195 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2197 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2198 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2200 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2201 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2202 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2204 flash: Blokada została odwołana.
2207 other: '%{count} godzin'
2213 display_name: Zablokowany użytkownik
2214 creator_name: Twórca
2215 reason: Powód blokady
2217 revoker_name: Odwołana przez
2218 not_revoked: (nieodwołana)
2219 showing_page: Strona %{page}
2221 previous: « Poprzednia
2223 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2224 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2225 time_past: Zakończono %{time} temu.
2227 title: Blokady na użytkownika %{name}
2228 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2229 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2231 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2232 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2233 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2235 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2236 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2237 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2238 time_past: Zakończona %{time} temu
2246 reason: Przyczyna blokady
2247 back: Pokaż wszystkie blokady
2248 revoker: Cofający uprawnienia
2249 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2252 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2253 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2254 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2255 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2256 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2257 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2258 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2259 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2261 title: Uwagi OpenStreetMap
2262 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2263 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2264 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2265 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2266 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2267 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2268 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2271 full: Pełna treść uwagi
2273 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2274 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2275 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2279 created_at: Utworzono w dniu
2280 last_changed: Ostatnio zmieniono
2281 ago_html: '%{when} temu'
2288 link: Odnośnik lub HTML
2290 short_link: Krótki odnośnik
2293 custom_dimensions: Ustalenie własnych wymiarów
2296 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2298 short_url: Krótki URL
2299 include_marker: Dołącz pinezkę
2300 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2301 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2302 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2303 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2305 report_problem: Zgłoś błąd
2308 tooltip: Wyświetla legendę
2309 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2315 title: Wyświetla aktualne położenie
2316 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2318 standard: Podstawowa
2319 cycle_map: Mapa rowerowa
2320 transport_map: Transport publiczny
2321 hot: Pomoc humanitarna
2323 header: Warstwy mapy
2326 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2327 title: Przełącza warstwy
2328 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2329 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2331 edit_tooltip: Edytuje mapę
2332 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2333 createnote_tooltip: Zgłasza błąd lub dodaje uwagę na mapie
2334 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2335 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2336 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2337 queryfeature_tooltip: Wyświetla dane obiektu
2338 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2343 unsubscribe: Nie obserwuj
2345 unhide_comment: pokaż
2348 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2349 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2350 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2351 z map chronionych prawami autorskimi).
2354 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2355 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2358 reactivate: Ponownie aktywuj
2359 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2360 comment: Dodaj komentarz
2361 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2365 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2366 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2367 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2368 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2369 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2370 osrm_car: Samochód (OSRM)
2371 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2372 mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2373 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2374 directions: Opis trasy
2377 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2378 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2380 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2381 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2382 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2383 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2384 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2385 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2386 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2387 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2388 via_point_without_exit: (przez punkt)
2389 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2390 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2391 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2392 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2393 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2394 destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2395 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2396 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2397 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2399 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2405 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2406 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2407 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2411 heading: Edytuj poprawkę
2412 submit: Zapisz poprawkę
2413 title: Edytuj poprawkę
2415 empty: Brak poprawek do pokazania.
2416 heading: Lista poprawek
2417 title: Lista poprawek
2420 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2421 submit: Utwórz poprawkę
2422 title: Tworzenie nowej poprawki
2424 description: 'Opis:'
2425 heading: Poprawka "%{title}"
2426 title: Wyświetlenie poprawki
2428 edit: Edytuj tę poprawkę
2429 destroy: Usuń tą poprawkę
2432 flash: Utworzono poprawkę.
2434 flash: Zapisano zmiany.
2436 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2437 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2438 flash: Poprawka usunięta.
2439 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.