1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
33 # Author: Matheus Sousa L.T
39 # Author: Pedrofariasm
40 # Author: Rodrigo Avila
41 # Author: Rodrigo codignoli
44 # Author: Trigonometria87
58 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
62 prompt: Escolher arquivo
70 create: Adicionar comentário
76 doorkeeper_application:
81 update: Salvar redação
84 update: Salvar alterações
86 create: Criar bloqueio
87 update: Atualizar bloqueio
91 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
92 email_address_not_routable: não é roteável
94 acl: Lista de controle de acesso
95 changeset: Conjunto de alterações
96 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
98 diary_comment: Comentário do diário
99 diary_entry: Publicação do diário
105 node_tag: Etiqueta de nó
106 notifier: Notificador
108 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
109 old_relation: Relação Antiga
110 old_relation_member: Membro de relação antiga
111 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
112 old_way: Linha antiga
113 old_way_node: Nó de linha antiga
114 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
116 relation_member: Membro da relação
117 relation_tag: Etiqueta de relação
121 tracepoint: Ponto de trilha
122 tracetag: Etiqueta de trilha
124 user_preference: Preferências do usuário
125 user_token: Token do usuário
127 way_node: Nó de linha
128 way_tag: Etiqueta de linha
131 name: Nome (necessário)
132 url: URL do aplicativo principal (necessário)
133 callback_url: URL de callback
134 support_url: URL de suporte
135 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
136 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
137 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
138 allow_write_api: modificar o mapa
139 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
140 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
141 allow_write_notes: modificar notas
150 doorkeeper/application:
152 redirect_uri: URIs de redirecionamento
153 confidential: Aplicação confidencial?
161 name: Nome do arquivo
166 description: Descrição
167 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
168 visibility: Visibilidade
174 recipient: Destinatário
177 description: Descrição
179 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
180 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
182 auth_provider: Provedor de autenticação
183 auth_uid: UID de autenticação
185 email_confirmation: Confirmação do e-mail
186 new_email: Novo endereço de e-mail
188 display_name: Nome de exibição
189 description: Descrição do perfil
192 languages: Idiomas preferidos
193 preferred_editor: Editor preferido
195 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
197 doorkeeper/application:
198 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
199 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
200 redirect_uri: Usar uma linha por URI
202 tagstring: separados por vírgulas
204 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
205 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
206 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
207 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
209 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
211 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
212 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
213 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
214 policy</a> para maiores informações.
215 new_email: (nunca exibido publicamente)
217 distance_in_words_ago:
219 one: cerca de 1 hora atrás
220 other: cerca de %{count} horas atrás
222 one: cerca de 1 mês atrás
223 other: cerca de %{count} meses atrás
225 one: cerca de 1 ano atrás
226 other: cerca de %{count} anos atrás
228 one: quase 1 ano atrás
229 other: quase %{count} anos atrás
230 half_a_minute: meio minuto atrás
232 one: menos de 1 segundo atrás
233 other: menos de %{count} segundos atrás
235 one: menos de um minuto atras
236 other: menos de %{count} minutos atrás
238 one: mais de 1 ano atrás
239 other: mais de %{count} anos atrás
242 other: '%{count} segundos atrás'
245 other: '%{count} minutos atrás'
248 other: '%{count} dias atrás'
251 other: '%{count} meses atrás'
254 other: '%{count} anos atrás'
256 with_version: '%{id}, v%{version}'
257 with_name_html: '%{name} (%{id})'
259 default: Padrão (atualmente %{name})
262 description: iD (editor no navegador web)
264 name: Controle remoto
265 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
272 windowslive: Windows Live
278 opened_at_html: Criado %{when}
279 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
280 commented_at_html: Atualizado %{when}
281 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
282 closed_at_html: Resolvido %{when}
283 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
284 reopened_at_html: Reativado %{when}
285 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
287 title: Notas do OpenStreetMap
288 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
289 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
290 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
291 opened: nova nota (perto de %{place})
292 commented: novo comentário (perto de %{place})
293 closed: nota encerrada (perto de %{place})
294 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
301 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
302 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
304 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
305 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
306 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
308 in_changeset: Conjunto de alterações
310 no_comment: (nenhum comentário)
314 other: '%{count} relações'
317 other: '%{count} vias'
318 download_xml: Baixar XML
319 view_history: Ver histórico
320 view_details: Ver detalhes
321 location: 'Localização:'
323 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
325 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
327 node: Pontos (%{count})
328 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
329 way: Linhas (%{count})
330 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
331 relation: Relações (%{count})
332 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
333 comment: Comentários (%{count})
334 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 changesetxml: XML do conjunto de alterações
337 osmchangexml: XML osmChange
339 title: Conjunto de alterações %{id}
340 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
341 join_discussion: Entrar para participar da discussão
342 discussion: Discussão
343 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
344 assim que for fechado o conjunto de alterações.
346 title_html: 'Ponto: %{name}'
347 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
349 title_html: 'Linha: %{name}'
350 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
354 other: '%{count} nós'
356 one: parte da linha %{related_ways}
357 other: parte das linhas %{related_ways}
359 title_html: 'Relação: %{name}'
360 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_html: '%{type} %{name}'
367 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
373 entry_html: Relação %{relation_name}
374 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
376 title: Não encontrado
377 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
382 changeset: conjunto de alterações
385 title: Erro de tempo limite
386 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
391 changeset: conjunto de alterações
394 redaction: Revisão %{id}
395 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
396 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
402 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
403 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
404 load_data: Carregar dados
405 loading: Carregando...
409 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
410 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
411 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
412 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
413 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
414 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
415 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
419 description: Descrição
420 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
421 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
422 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
423 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 report: Denunciar esta nota
433 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
435 title: Consultar elementos
436 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
437 nearby: Elementos próximos
438 enclosing: Elementos envoltórios
440 changeset_paging_nav:
441 showing_page: Página %{page}
446 no_edits: (sem alterações)
447 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
455 title: Conjuntos de alterações
456 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
457 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
458 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
459 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
460 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
461 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
462 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
463 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
464 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
465 load_more: Carregar mais
467 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
471 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
472 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
474 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
476 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
477 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
479 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
480 demorou muito para ser recuperada.
483 title: Nova publicação no diário
485 location: Localização
486 use_map_link: Usar mapa
488 title: Diários dos usuários
489 title_friends: Diários dos amigos
490 title_nearby: Diários dos usuários próximos
491 user_title: Diário de %{user}
492 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
493 new: Nova publicação no diário
494 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
496 no_entries: Sem publicações no diário
497 recent_entries: Publicações recentes no diário
498 older_entries: Publicações mais antigas
499 newer_entries: Publicações mais novas
501 title: Editar publicação no diário
502 marker_text: Localização da publicação no diário
504 title: Diário de %{user} | %{title}
505 user_title: Diário de %{user}
506 leave_a_comment: Deixe um comentário
507 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
510 title: Publicação de diário inexistente
511 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
512 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
513 ou talvez o link clicado esteja errado.
515 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
516 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
517 comment_link: Comentar nesta publicação
518 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
520 one: '%{count} comentário'
521 zero: Nenhum comentário
522 other: '%{count} comentários'
523 edit_link: Editar esta postagem
524 hide_link: Ocultar essa postagem
525 unhide_link: Mostrar esta entrada
527 report: Denunciar esta entrada
529 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
530 hide_link: Ocultar este comentário
531 unhide_link: Mostrar este comentário
533 report: Denunciar este comentário
538 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
541 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
542 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
544 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
545 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
548 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
549 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
551 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
552 no_comments: Sem comentários no diário.
556 newer_comments: Comentários mais recentes
557 older_comments: Comentários mais antigos
562 notice: Aplicação registada.
565 heading: Adicionar %{user} como amigo?
566 button: Adicionar como amigo
567 success: '%{name} agora é seu amigo!'
568 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
569 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
570 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
571 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
573 heading: Desfazer amizade com %{user}?
574 button: Desfazer amizade
575 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
576 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
580 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
581 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
582 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
584 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
585 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
587 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
588 search_osm_nominatim:
589 prefix_format: '%{name}'
592 cable_car: Teleférico
593 chair_lift: Teleférico
596 magic_carpet: Esteira de Ski
599 station: Estação teleférica
600 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
604 airstrip: Pista de pouso
605 apron: Pátio de aeródromo
609 holding_position: Posição de estabelecimento
610 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
611 parking_position: Posição de estacionamento
612 runway: Pista de pouso
613 taxilane: Faixa de táxi
614 taxiway: Pista de Taxiamento
615 terminal: Terminal de Aeródromo
618 animal_boarding: Hotel para animais
619 animal_shelter: Abrigo para Animais
620 arts_centre: Centro/Escola de Artes
621 atm: Caixa Eletrônico
626 bicycle_parking: Bicicletário
627 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
628 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
629 biergarten: Cervejaria ao ar livre
630 blood_bank: Banco de sangue
631 boat_rental: Aluguel de barcos
633 bureau_de_change: Casa de câmbio
634 bus_station: Estação de Ônibus
636 car_rental: Aluguel de carros
637 car_sharing: Compartilhamento de carros
638 car_wash: Lavagem de carros
640 charging_station: Estação de carregamento
643 clinic: Clínica médica
645 college: Escola técnica
646 community_centre: Centro/Clube Comunitário
647 conference_centre: Centro de conferências
649 crematorium: Crematório
651 doctors: Consultório médico
652 drinking_water: Água potável
653 driving_school: Escola de condutores
655 events_venue: Local de eventos
657 ferry_terminal: Terminal de balsas
658 fire_station: Quartel de bombeiros
659 food_court: Praça de alimentação
662 gambling: Casa de jogos
663 grave_yard: Cemitério
664 grit_bin: Caixa de sal-gema
666 hunting_stand: Cabana de caça
667 ice_cream: Sorveteria
668 internet_cafe: Internet café
669 kindergarten: Escola infantil
670 language_school: Escola de idiomas
672 loading_dock: Doca de carregamento
674 marketplace: Mercado/Feira
675 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
676 monastery: Monastério
677 money_transfer: Transferência de dinheiro
678 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
679 music_school: Escola de música
680 nightclub: Danceteria
681 nursing_home: Clínica Geriátrica
682 parking: Estacionamento
683 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
684 parking_space: Espaço para estacionamento
685 payment_terminal: Terminal de pagamento
687 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
688 police: Delegacia de Polícia
689 post_box: Caixa de Correio
690 post_office: Agência de Correios
693 public_bath: Banho público
694 public_bookcase: Estante pública
695 public_building: Edifício Público
696 ranger_station: Estação de patrulha
697 recycling: Posto de Reciclagem
698 restaurant: Restaurante
699 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
703 social_centre: Centro Social
704 social_facility: Serviço Social
705 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
706 swimming_pool: Piscina
708 telephone: Telefone Público
710 toilets: Banheiro público
712 training: Centro de treinamento
713 university: Universidade
714 vehicle_inspection: Inspeção veicular
715 vending_machine: Máquina de Venda Automática
716 veterinary: Clínica Veterinária
717 village_hall: Prefeitura
718 waste_basket: Cesto de Lixo
719 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
720 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
721 watering_place: Bebedouro para animais
722 water_point: Ponto de água
726 aboriginal_lands: Terras indígenas
727 administrative: Limite Administrativo
728 census: Limite Censitário
729 national_park: Parque Nacional
730 political: Zona eleitoral
731 protected_area: Área Protegida
735 boardwalk: Passeio à beira mar
736 suspension: Ponte Suspensa
737 swing: Ponte Giratória
741 apartment: Apartamento
742 apartments: Apartamentos
747 church: Edifício de Igreja
748 civic: Edifício de uso público
749 college: Edifício de escola técnica
750 commercial: Edifício comercial
751 construction: Edifício em construção
752 detached: Casa separada
753 dormitory: Dormitório
754 duplex: Casa com duplex
755 farm: Casa de fazenda
756 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
762 hotel: Edifício de hotel
764 houseboat: Casa flutuante
766 industrial: Edifício industrial
767 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
768 manufacture: Edifício de manufatura
769 office: Edifício de escritórios
770 public: Edifício público
771 residential: Edifício residencial
772 retail: Edifício comercial
774 ruins: Edifício em ruínas
775 school: Edifício escolar
776 semidetached_house: Casa geminada
777 service: Casa de máquinas
780 static_caravan: Caravana
781 temple: Edifício de templo
782 terrace: Edifício terraço
783 train_station: Edifício de estação de trem
784 university: Edifício universitário
788 scout: Grupamento de escoteiro
789 sport: Clube de esportes
795 carpenter: Carpinteiro
796 caterer: Fornecedor de refeições
797 confectionery: Confeitaria
798 dressmaker: Costureira
799 electrician: Eletricista
800 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
803 handicraft: Artesanato
804 hvac: Técnico de climatização
805 metal_construction: Construção metálica
807 photographer: Fotógrafo
814 window_construction: Construção de janela
816 "yes": Loja de Artesanato
818 access_point: Ponto de acesso
819 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
820 assembly_point: Centro de agrupamento
821 defibrillator: Desfibrilador
822 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
823 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
824 landing_site: Local de Pouso de Emergência
825 life_ring: Boia salva-vidas
826 phone: Telefone de Emergência
827 siren: Sirene de Emergência
828 suction_point: Ponto de sucção de emergência
829 water_tank: Tanque de água de emergência
832 abandoned: Via Abandonada
834 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
835 bus_stop: Ponto de ônibus
836 construction: Via em Construção
840 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
841 emergency_bay: Baía de emergência
842 footway: Caminho de pedestre
844 give_way: Sinal de preferência de passagem
845 living_street: Via de Espaço Compartilhado
847 motorway: Autoestrada
848 motorway_junction: Saída de Trevo
849 motorway_link: Ligação de Autoestrada
850 passing_place: Lugar de passagem
851 path: Caminho Informal
854 primary: Via primária
855 primary_link: Ligação Primária
856 proposed: Via Planejada
857 raceway: Pista de Corrida
858 residential: Via residencial
859 rest_area: Área de Repouso
861 secondary: Via secundária
862 secondary_link: Ligação Secundária
863 service: Via de Serviço
864 services: Serviços de Estrada
865 speed_camera: Controlador de Velocidade
867 stop: Sinal de parada
868 street_lamp: Poste de Luz
869 tertiary: Via terciária
870 tertiary_link: Ligação Terciária
871 track: Estrada Informal
872 traffic_mirror: Espelho de tráfego
873 traffic_signals: Semáforo
874 trailhead: Parada de trilha
876 trunk_link: Ligação troncal
877 turning_loop: Circuito reverso
878 unclassified: Via Não Classificada
881 aircraft: Aeronave histórica
882 archaeological_site: Sítio Arqueológico
883 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
884 battlefield: Campo de Batalha Histórico
885 boundary_stone: Marco de Fronteira
886 building: Edifício Histórico
888 cannon: Canhão histórico
890 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
892 city_gate: Porta da Cidade
895 heritage: Local Tombado
896 hollow_way: Caminho buracado
897 house: Casa Histórica
898 manor: Casa Senhorial
899 memorial: Monumento Comemorativo
900 milestone: Marco histórico
902 mine_shaft: Mina subterrânea
903 monument: Monumento Simbólico
904 railway: Trilho histórico
905 roman_road: Estrada Romana
907 stone: Pedra Histórica
909 tower: Torre Histórica
910 wayside_chapel: Capela
911 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
912 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
914 "yes": Local Histórico
918 allotments: Horta Urbana
919 aquaculture: Aquicultura
921 brownfield: Terreno Abandonado
922 cemetery: Cemitério Secular
923 commercial: Área de Negócios
924 conservation: Conservação
925 construction: Área de Construção
928 farmyard: Pátio de fazenda
929 forest: Floresta Manejada
932 greenfield: Terreno Virgem
933 industrial: Área Industrial
934 landfill: Aterro Sanitário
936 military: Área Militar
939 plant_nursery: Viveiro de plantas
941 railway: Área Ferroviária
942 recreation_ground: Área Recreativa
943 religious: Terreno religioso
944 reservoir: Lago Artificial
945 reservoir_watershed: Bacia Artificial
946 residential: Área Residencial
947 retail: Área de Varejo
948 village_green: Parque Municipal
952 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
953 amusement_arcade: Arcade de diversões
955 beach_resort: Estação Praiana
956 bird_hide: Observatório de Pássaros
957 bleachers: Arquibancada simples
958 bowling_alley: Pista de boliche
959 common: Baldio Comunitário
960 dance: Salão de dança
961 dog_park: Cachorródromo
963 fishing: Área de Pesca
964 fitness_centre: Academia de Ginástica
965 fitness_station: Estação de Ginástica
967 golf_course: Campo de golfe
968 horse_riding: Local de Equitação
969 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
971 miniature_golf: Minigolfe
972 nature_reserve: Reserva ambiental
973 outdoor_seating: Mesas externas
975 picnic_table: Mesa de piquenique
976 pitch: Quadra Esportiva
977 playground: Parquinho
978 recreation_ground: Área Recreativa
981 slipway: Rampa de Barco
982 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
984 swimming_pool: Piscina
985 track: Pista de Corrida
986 water_park: Parque Aquático
989 adit: Galeria de acesso
990 advertising: Publicidade
992 avalanche_protection: Proteção de avalanche
996 breakwater: Quebra-mar
1001 clearcut: Floresta desmatada
1002 communications_tower: Torre de comunicações
1005 dolphin: Posto de amarração
1009 gasometer: Gasômetro
1016 mineshaft: Poços de mina
1017 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1018 petroleum_well: Poço de petróleo
1021 pumping_station: Estação de bombeamento
1022 reservoir_covered: Reservatório coberto
1024 snow_cannon: Canhão de neve
1025 snow_fence: Cerca de neve
1026 storage_tank: Reservatório
1027 street_cabinet: Armário de rua
1028 surveillance: Vigilância
1029 telescope: Telescópio
1032 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1033 watermill: Moinho de água
1035 water_tower: Torre de água
1037 water_works: Estação de tratamento de água
1038 windmill: Moinho de vento
1042 airfield: Aeródromo Militar
1045 checkpoint: Ponto de verificação
1049 "yes": Passo de Montanha
1052 bare_rock: Rocha nua
1056 cave_entrance: Entrada de Caverna
1063 forest: Floresta manejada
1069 hot_spring: Primavera quente
1076 peninsula: Península
1081 saddle: Ponto de Sela
1094 "yes": Característica natural
1096 accountant: Contador
1097 administrative: Escritório Administrativo
1098 advertising_agency: Agencia de propaganda
1099 architect: Arquiteto
1100 association: Associação
1102 diplomatic: Escritório diplomático
1103 educational_institution: Instituição educativa
1104 employment_agency: Agência de Emprego
1105 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1106 estate_agent: Agente Imobiliário
1107 financial: Escritório financeiro
1108 government: Escritório Governamental
1109 insurance: Seguradora
1110 it: Escritórios de informática
1112 logistics: Escritório de logística
1113 newspaper: Escritório de jornal
1114 ngo: Escritório de ONG
1116 religion: Escritório religioso
1117 research: Escritório de pesquisa
1118 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1119 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1120 travel_agent: Agência de Viagens
1123 allotments: Horta Urbana
1124 archipelago: Arquipélago
1126 city_block: Quarteirão
1135 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1136 locality: Localidade
1137 municipality: Município
1138 neighbourhood: Vizinhança
1140 postcode: Código Postal
1146 subdivision: Subdivisão
1152 abandoned: Ferrovia Abandonada
1153 construction: Ferrovia em Construção
1154 disused: Ferrovia Inativa
1155 funicular: Funicular
1156 halt: Parada de Trem
1157 junction: Entroncamento Ferroviário
1158 level_crossing: Passagem em Nível
1159 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1160 miniature: Mini Ferrovia
1161 monorail: Monotrilho
1162 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1163 platform: Plataforma Ferroviária
1164 preserved: Ferrovia Preservada
1165 proposed: Ferrovia Planejada
1166 spur: Ramificação de Ferrovia
1167 station: Estação Ferroviária
1170 subway_entrance: Entrada de Metrô
1171 switch: Chave de Ferrovia
1172 tram: Trilho de Bonde
1173 tram_stop: Ponto de bonde
1174 yard: Estação de classificação
1176 agrarian: Loja agrária
1177 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1178 antiques: Loja de Antiguidades
1179 appliance: Loja de eletrodomésticos
1180 art: Loja de Artigos de Arte
1181 baby_goods: Artigos para bebês
1184 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1185 beauty: Salão de beleza
1186 bed: Produtos de cama
1187 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1188 bicycle: Loja de Bicicletas
1189 bookmaker: Casa de apostas
1194 car_parts: Loja de Auto Peças
1195 car_repair: Oficina Mecânica
1197 charity: Loja Beneficente
1199 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1200 chocolate: Chocolate
1201 clothes: Loja de Roupas
1203 computer: Loja de Informática
1204 confectionery: Doçaria
1205 convenience: Loja de Conveniência
1206 copyshop: Reprografia
1207 cosmetics: Loja de Cosméticos
1208 craft: Loja de artigos de artesanato
1209 curtain: Loja de cortinas
1210 dairy: Loja de laticínios
1212 department_store: Loja de Departamento
1213 discount: Loja de Descontos
1214 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1215 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1216 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1217 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1218 erotic: Loja erótica
1219 estate_agent: Imobiliária
1220 fabric: Loja de tecidos
1221 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1222 fashion: Loja de Roupas
1223 fishing: Loja de artigos de pesca
1224 florist: Floricultura
1225 food: Loja de Alimentos
1226 frame: Loja de molduras
1227 funeral_directors: Agência Funerária
1228 furniture: Loja de Móveis
1229 garden_centre: Centro de Jardinagem
1231 general: Loja de Artigos Gerais
1232 gift: Loja de Presentes
1233 greengrocer: Verdureira
1235 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1236 hardware: Loja de Material de Construção
1237 health_food: Loja de comida saudável
1238 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1239 herbalist: Fitoterapeuta
1240 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1241 houseware: Loja de utensílios domésticos
1242 ice_cream: Sorveteria
1243 interior_decoration: Decoração de interiores
1245 kiosk: Quiosque Comercial
1246 kitchen: Loja de cozinha
1250 mall: Galeria Comercial
1252 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1253 mobile_phone: Loja de Celulares
1254 money_lender: Financiadora
1255 motorcycle: Loja de Motocicletas
1256 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1257 music: Loja de Música
1258 musical_instrument: Instrumentos musicais
1259 newsagent: Banca de Revistas
1260 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1262 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1263 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1264 paint: Lojas de pintura
1267 perfumery: Perfumaria
1268 pet: Loja de animais
1269 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1270 photo: Loja Fotográfica
1271 seafood: Frutos do mar
1273 sewing: Loja de costura
1274 shoes: Loja de Calçados
1275 sports: Loja de Artigos Esportivos
1276 stationery: Papelaria
1277 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1278 supermarket: Supermercado
1280 tattoo: Loja de tatuagem
1282 ticket: Loja de ingressos
1284 toys: Loja de Brinquedos
1285 travel_agency: Agência de Viagens
1286 tyres: Loja de pneus
1288 variety_store: Loja de variedades
1289 video: Loja/Locadora de Vídeo
1290 video_games: Loja de videogame
1291 wholesale: Loja de atacado
1292 wine: Venda de bebidas
1295 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1296 apartment: Apartamento de Férias
1297 artwork: Obra de arte
1298 attraction: Atração Turística
1299 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1301 camp_pitch: Campo de acampamento
1302 camp_site: Local de Acampamento
1303 caravan_site: Local de Caravanas
1305 gallery: Galeria de Arte
1306 guest_house: Pousada
1309 information: Informação Turística
1310 motel: Hotel de Estrada
1312 picnic_site: Local de Piquenique
1313 theme_park: Parque Temático
1315 wilderness_hut: Abrigo isolado
1316 zoo: Jardim Zoológico
1318 building_passage: Passagem de construção
1319 culvert: Duto de Drenagem
1322 artificial: Via Aquática Artificial
1324 canal: Canal Artificial
1326 derelict_canal: Canal Abandonado
1329 drain: Valeta de Drenagem
1331 lock_gate: Comporta de Eclusa
1332 mooring: Ancoradouro
1337 waterfall: Queda-d'Água
1341 level2: Fronteira nacional
1342 level3: Limite de região
1343 level4: Divisa Estadual
1344 level5: Limite Regional
1345 level6: Limite de Condado
1346 level7: Limite do município
1347 level8: Limite Municipal
1348 level9: Limite de Distrito Municipal
1349 level10: Limite de Bairro
1350 level11: Limite da vizinhança
1352 cities: Cidades maiores
1353 towns: Cidades menores
1356 no_results: Nenhum resultado encontrado
1357 more_results: Mais resultados
1361 select_status: Selecionar status
1362 select_type: Selecione o tipo
1363 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1364 reported_user: Reportar usuário
1365 not_updated: Não atualizado
1367 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1368 user_not_found: Usuário não existe
1369 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1372 last_updated: Última Atualização
1373 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1374 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1375 link_to_reports: Ver Denúncias
1378 other: '%{count} Relatórios'
1379 reported_item: Item Reportado
1385 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1386 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1387 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1389 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1393 other: '%{count} denúncias'
1394 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1395 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1396 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1400 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1401 read_reports: Ler Denúncia
1402 new_reports: Novas Denúncias
1403 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1404 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1405 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1407 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1409 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1411 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1413 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1414 reassign_param: Reatribuir problema?
1416 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1419 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1420 note: 'Nota #%{note_id}'
1423 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1426 title_html: Denuncia %{link}
1427 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1429 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1431 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1432 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1433 de outros membros da comunidade.
1434 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1437 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1438 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1439 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1442 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1443 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1444 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1447 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1448 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1449 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1450 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1453 spam_label: Esta nota é spam
1454 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1455 abusive_label: Esta nota é abusiva
1458 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1459 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1462 title: OpenStreetMap
1465 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1466 home: Ir para o seu local principal
1469 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1470 sign_up: Criar conta
1471 start_mapping: Começar a Mapear
1472 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1478 export_data: Exportar dados
1479 gps_traces: Trilhas GPS
1480 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1481 user_diaries: Diários de usuário
1482 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1483 edit_with: Edite com %{editor}
1484 tag_line: A Wiki de mapas livres
1485 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1486 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1487 de uso livre sob uma licença aberta.
1488 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1489 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1492 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1493 partners_partners: parceiros
1495 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1496 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1497 a operações de manutenção.
1498 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1502 copyright: Direitos autorais
1503 community: Comunidade
1504 community_blogs: Blogs da comunidade
1505 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1506 foundation: Fundação
1507 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1509 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1510 text: Faça uma doação
1511 learn_more: Saiba Mais
1514 diary_comment_notification:
1515 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1517 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1518 o assunto %{subject}:'
1519 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1520 com o assunto %{subject}:'
1521 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1522 ou respondê-lo em %{replyurl}
1523 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1524 ou respondê-lo em %{replyurl}
1525 message_notification:
1526 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1528 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1529 assunto %{subject}:'
1530 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1531 com o assunto %{subject}:'
1532 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1533 mensagem ao autor em %{replyurl}
1534 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1535 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1536 friendship_notification:
1538 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1539 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1540 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1541 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1542 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1543 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1545 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1546 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1547 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1548 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1551 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1552 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1553 podem ser encontradas em %{url}.
1554 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1555 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1558 loaded_successfully:
1559 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1560 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1562 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1564 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1566 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1567 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1568 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1570 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1573 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1575 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1576 de %{server_url} para %{new_address}.
1577 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1578 confirmar a alteração.
1580 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1582 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1583 ligada a este e-mail.
1584 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1585 receber uma nova senha.
1586 note_comment_notification:
1587 anonymous: Um usuário anônimo
1590 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1593 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1595 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1597 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1598 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1599 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1600 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1605 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1606 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1607 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1608 A nota está perto de %{place}.'
1609 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1610 A nota está perto de %{place}.'
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1613 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1615 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1616 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1617 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1618 A nota está perto de %{place}.'
1619 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1620 A nota está perto de %{place}.'
1621 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1622 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1623 changeset_comment_notification:
1627 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1629 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1630 que interessa a você'
1631 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1633 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1635 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1636 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1637 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1638 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1639 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1640 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1641 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1642 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1644 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1646 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1647 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1648 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1649 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1652 heading: Confira o seu e-mail!
1653 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1654 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1655 de iniciar o mapeamento.
1656 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1659 success: Conta ativada, obrigado!
1660 already active: Esse conta já foi confirmada.
1661 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1662 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1663 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1665 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1667 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1668 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1669 seu novo endereço de e-mail.
1671 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1672 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1673 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1674 resend_success_flash:
1675 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1676 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1677 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1678 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1679 de responder a pedidos de confirmação.
1682 title: Caixa de Entrada
1683 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1684 my_outbox: Minha caixa de saída
1685 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1687 one: '%{count} nova mensagem'
1688 other: '%{count} novas mensagens'
1690 one: '%{count} mensagem antiga'
1691 other: '%{count} mensagens antigas'
1695 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1696 com %{people_mapping_nearby_link}?
1697 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1699 unread_button: Marcar como não lida
1700 read_button: Marcar como lida
1701 reply_button: Responder
1702 destroy_button: Apagar
1704 title: Enviar mensagem
1705 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1708 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1710 message_sent: Mensagem enviada
1711 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1712 um pouco antes de tentar enviar mais.
1714 title: Esta mensagem não existe
1715 heading: Esta mensagem não existe
1716 body: Não existe uma mensagem com este id.
1718 title: Caixa de Saída
1719 my_inbox: Minha caixa de entrada
1720 my_outbox: Minha caixa de saída
1722 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1723 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1727 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1728 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1729 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1731 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1732 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1733 para poder responder.
1739 reply_button: Responder
1740 unread_button: Marcar como não lida
1741 destroy_button: Apagar
1744 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1745 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1746 para poder responder.
1747 sent_message_summary:
1748 destroy_button: Apagar
1750 as_read: Mensagem marcada como lida
1751 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1753 destroyed: Mensagem apagada
1756 title: Senha esquecida
1757 heading: Esqueceu sua senha?
1758 email address: 'Endereço de E-mail:'
1759 new password button: Redefinir senha
1760 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1761 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1762 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1764 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1766 title: Redefinir senha
1767 heading: Redefinir Senha de %{user}
1768 reset: Redefinir Senha
1769 flash changed: Sua senha foi alterada.
1770 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1775 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1777 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1778 remember: Lembrar neste computador
1779 lost password link: Esqueceu sua senha?
1780 login_button: Entrar
1781 register now: Registre agora
1782 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1783 de usuário e senha:'
1784 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1785 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1786 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1788 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1789 no account: Não possui uma conta?
1790 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1791 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1792 nova confirmação por e-mail</a>.
1793 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1794 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1795 você deseja discutir isto.
1796 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1797 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1800 title: Entrar com o OpenID
1801 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1803 title: Entrar com o Google
1804 alt: Entrar com um OpenID da Google
1806 title: Entrar com o Facebook
1807 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1809 title: Entrar com o Windows Live
1810 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1812 title: Entrar com o GitHub
1813 alt: Entrar com conta do GitHub
1815 title: Entrar com Wikipédia
1816 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1818 title: Entrar com o Wordpress
1819 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1821 title: Entrar com a AOL
1822 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1825 heading: Sair do OpenStreetMap
1829 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1832 subheading: Subtítulo
1833 unordered: Lista não ordenada
1834 ordered: Lista ordenada
1835 first: Primeiro item
1836 second: Segundo item
1840 alt: Texto alternativo
1844 preview: Pré-visualizar
1848 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1849 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1850 móveis e dispositivos de hardware
1851 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1852 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1853 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1854 local_knowledge_title: Conhecimento local
1855 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1856 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1857 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1858 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1859 community_driven_html: |-
1860 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1861 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1862 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1863 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1864 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1865 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1866 open_data_title: Dados abertos
1868 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1869 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1870 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1871 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1872 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1873 legal_title: Jurídico
1874 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1875 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1876 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1877 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1878 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1879 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1882 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1883 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1885 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1886 partners_title: Parceiros
1889 title: Sobre esta tradução
1890 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1891 a página em Inglês terá precedência
1892 english_link: o original em Inglês
1894 title: Sobre esta página
1895 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1896 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1897 direitos autorais e %{mapping_link}.
1898 native_link: Versão em Português do Brasil
1899 mapping_link: começar a mapear
1901 title_html: Direitos autorais e licença
1903 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1904 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1905 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1906 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1907 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1908 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1909 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1910 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1911 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1912 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1913 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1914 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1915 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1917 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1918 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1919 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1920 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1921 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1922 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1923 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1924 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1925 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1926 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1927 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1929 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1930 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1931 dados do OpenStreetMap
1932 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1933 a seguinte atribuição:
1934 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1936 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1938 attribution_example:
1939 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1940 title: Exemplo de atribuição
1941 more_title_html: Descobrir mais
1943 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1944 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1946 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1947 API de mapa gratuito para terceiros.
1948 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1949 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1950 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1951 contributors_intro_html: |-
1952 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1953 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1954 e de outras fontes, dentre elas:
1955 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1956 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1957 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1958 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1959 AT com emendas</a>).'
1960 contributors_au_html: |-
1961 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1962 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1963 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1964 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1965 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1966 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1967 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1968 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1969 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1970 contributors_fr_html: |-
1971 <strong>França</strong>: Contém dados da
1972 Direction Générale des Impôts.
1973 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1974 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1975 contributors_nz_html: |-
1976 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1977 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1978 licenciado para reutilização sob
1979 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1980 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1981 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1982 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1984 contributors_es_html: |-
1985 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1986 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1987 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1988 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1989 contributors_za_html: |-
1990 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1991 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1992 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1993 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1994 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1995 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1996 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1997 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1998 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1999 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2000 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2001 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2002 infringement_1_html: |2-
2003 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2004 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2005 permissão expressa dos seus detentores.
2006 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
2007 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2008 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2009 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2010 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2011 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2012 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2013 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2014 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2015 sobre Marcas Comerciais</a>.
2017 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2018 JavaScript desativado.
2019 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2020 permalink: Link permanente
2021 shortlink: Link Curto
2022 createnote: Incluir uma nota
2024 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2026 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2027 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2029 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2030 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2031 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2032 user_page_link: página de usuário
2033 anon_edits_html: (%{link})
2034 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2035 id_not_configured: iD não foi configurado
2036 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2040 area_to_export: Área a Exportar
2041 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2042 format_to_export: Formato a Exportar
2043 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2044 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2045 embeddable_html: HTML para embutir
2047 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2048 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2050 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2052 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2053 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2054 downloads de dados em massa:'
2057 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2061 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2062 de dados do OpenStreetMap
2064 title: Baixar do Geofabrik
2065 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2066 cidades selecionadas
2068 title: Extratos do Portal Metro
2069 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2071 title: Outras Fontes
2072 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2077 image_size: Tamanho da Imagem
2079 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2083 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2084 export_button: Exportar
2086 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2090 title: Junte-se à comunidade
2091 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2092 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2093 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2096 instructions_html: |-
2097 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2098 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2100 title: Outras preocupações
2101 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2102 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2103 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2104 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2105 OSMF</a> apropriado.
2107 title: Obtendo ajuda
2108 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2109 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2110 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2113 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2114 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2116 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2118 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2120 url: http://help.openstreetmap.org/
2121 title: Fórum de ajuda
2122 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2123 e respostas do OpenStreetMap.
2125 title: Listas de E-mail
2126 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2127 regionais ou por assunto.
2130 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2133 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2136 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2137 no OpenStreetMap e outros serviços.
2139 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2140 title: Para organizações
2141 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2142 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2144 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2145 title: OpenStreetMap Wiki
2146 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2149 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2150 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2151 uso em um navegador da web.
2152 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2153 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2154 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2155 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2156 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2158 search_results: Resultados da busca
2162 get_directions: Obter itinerário
2163 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2166 where_am_i: Onde estou?
2167 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2169 reverse_directions_text: Sentido contrário
2173 motorway: Autoestrada
2174 main_road: Estrada principal
2176 primary: Via primária
2177 secondary: Via secundária
2178 unclassified: Via não classificada
2179 track: Estrada rústica
2182 cycleway_national: Ciclovia nacional
2183 cycleway_regional: Ciclovia regional
2184 cycleway_local: Ciclovia local
2185 footway: Caminho de pedestre
2189 - Ferrovia metropolitana
2196 - pista de taxiamento
2198 - Pátio de aeródromo
2200 admin: Limite administrativo
2201 forest: Floresta manejada
2203 golf: Campo de golfe
2205 resident: Área residencial
2207 - Baldio comunitário
2209 retail: Área de varejo
2210 industrial: Área industrial
2211 commercial: Área de negócios
2217 brownfield: Terreno abandonado
2218 cemetery: Cemitério secular
2219 allotments: Horta urbana
2220 pitch: Quadra esportiva
2221 centre: Centro/clube esportivo
2222 reserve: Reserva ambiental
2223 military: Área militar
2227 building: Edifício importante
2228 station: Estação ferroviária
2232 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2233 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2234 private: Acesso restrito
2235 destination: Acesso local apenas
2236 construction: Vias em construção
2237 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2238 bicycle_parking: Bicicletário
2241 title: Bem-vindo(a)!
2242 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2243 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2244 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2246 title: Conteúdo do Mapa
2248 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2249 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2250 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2251 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2252 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2253 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2255 title: Regras Básicas para Mapear
2256 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2257 palavras-chave úteis.
2258 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2259 usar para editar o mapa.
2260 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2262 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2263 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2264 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2265 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2268 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2269 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2270 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2271 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2272 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2276 paragraph_1_html: |-
2277 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2278 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2279 start_mapping: Começando a Mapear
2281 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2282 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2283 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2284 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2285 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2286 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2287 e outros mapeadores vão investigar."
2290 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2291 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2292 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2293 informação de tempo)
2294 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2295 e com informação de horário)
2297 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2298 visibility_help: o que isso significa?
2299 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2301 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2303 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2304 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2305 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2306 para você após a conclusão.
2307 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2308 para o erro. Por favor, tente novamente
2310 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2311 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2312 bloquear a fila para outros usuários.
2313 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2314 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2315 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2318 title: Editando trilha %{name}
2319 heading: Editando trilha %{name}
2320 visibility_help: o que isso significa?
2321 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2323 updated: Rastreamento atualizado
2327 title: Visualizando trilha %{name}
2328 heading: Visualizando trilha %{name}
2330 filename: 'Nome do arquivo:'
2332 uploaded: 'Enviado em:'
2334 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2335 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2339 description: 'Descrição:'
2342 edit_trace: Edite esta trilha
2343 delete_trace: Apague esta trilha
2344 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2345 visibility: 'Visibilidade:'
2346 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2348 showing_page: Página %{page}
2349 older: Trilhas mais antigas
2350 newer: Trilhas mais recentes
2355 other: '%{count} pontos'
2357 trace_details: Ver detalhes da trilha
2359 edit_map: Editar Mapa
2361 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2363 trackable: RASTREÁVEL
2367 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2368 my_traces: Minhas trilhas
2369 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2370 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2371 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2372 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2373 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2375 upload_trace: Enviar uma trilha
2376 all_traces: Todos os traços
2377 traces_from: Traços públicos de %{user}
2378 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2380 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2382 made_public: Trilha publicada
2384 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2386 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2387 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2390 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2392 description_with_count:
2393 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2394 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2395 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2397 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2399 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2400 no seu navegador antes de continuar.
2402 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2404 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2405 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2406 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2407 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2408 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2409 concordar, mas você deve vê-los.
2412 title: Autorizar acesso à sua conta
2413 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2414 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2415 Você pode escolher as que quiser.
2416 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2417 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2418 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2419 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2420 allow_write_api: modificar o mapa.
2421 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2422 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2423 allow_write_notes: alterar notas.
2424 grant_access: Dar acesso
2426 title: Pedido de autorização permitido
2427 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2428 verification: O código de verificação é %{code}.
2430 title: Falha na autorização
2431 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2432 invalid: O token de autorização não é válido.
2434 flash: Você cancelou o token para %{application}
2436 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2438 read_prefs: Ler preferências de usuário
2439 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2440 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2441 write_api: Modificar o mapa
2442 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2443 write_gpx: Enviar rotas GPS
2444 write_notes: Modificar notas
2447 title: Registrar uma nova aplicação
2449 title: Editar sua aplicação
2451 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2452 key: Chave de consumidor
2453 secret: Segredo do consumidor
2454 url: URL do token de requisição
2455 access_url: 'URL do token de acesso:'
2456 authorize_url: 'URL de autorização:'
2457 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2458 edit: Editar detalhes
2459 delete: Excluir cliente
2460 confirm: Tem certeza?
2461 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2463 title: Meus detalhes do OAuth
2464 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2465 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2467 application: Nome do aplicativo
2468 issued_at: Emitido em
2470 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2471 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2472 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2473 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2475 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2476 register_new: Registre seu aplicativo
2478 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2480 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2482 flash: Sucesso ao registrar a informação
2484 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2486 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2487 oauth2_applications:
2489 title: Minhas aplicações de cliente
2490 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2491 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2492 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2494 new: Registar nova aplicação
2496 permissions: Permissões
2500 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2502 title: Registrar uma nova aplicação
2504 title: Editar sua aplicação
2508 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2509 client_id: ID do cliente
2510 client_secret: Segredo do cliente
2511 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2513 permissions: Permissões
2514 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2516 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2517 oauth2_authorizations:
2519 title: Autorização necessária
2520 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2522 authorize: Autorizar
2525 title: Ocorreu um erro
2527 title: Código de autorização
2528 oauth2_authorized_applications:
2530 title: Meus aplicativos autorizados
2531 application: Aplicação
2532 permissions: Permissões
2533 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2535 revoke: Revogar acesso
2536 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2540 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2541 para você automaticamente.
2542 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2543 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2544 mais rápido possível.
2546 header: Livre e editável
2548 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2549 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2550 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2551 email address: 'Endereço de E-mail:'
2552 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2553 display name: 'Nome de exibição:'
2554 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2555 pode mudá-lo depois nas preferências.
2556 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2557 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2558 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2559 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2560 continue: Registrar-se
2561 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2565 heading_ct: Termos do contribuidor
2566 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2567 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2569 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2571 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2572 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2573 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2574 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2575 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2576 consider_pd_why: o que é isso?
2577 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2578 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2579 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2581 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2583 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2584 os novos termos do contribuidor para continuar.
2585 legale_select: 'País em que você mora:'
2589 rest_of_world: Outros países
2590 terms_declined_flash:
2591 terms_declined_link: esta página wiki
2592 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2594 title: Usuário não existe
2595 heading: O usuário %{user} não existe
2596 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2597 link em que você clicou esteja errado.
2600 my diary: Meu diário
2601 new diary entry: nova publicação no diário
2602 my edits: Minhas edições
2603 my traces: Minhas trilhas
2604 my notes: Minhas notas de mapa
2605 my messages: Minhas mensagens
2606 my profile: Meu perfil
2607 my settings: Minhas configurações
2608 my comments: Meus comentários
2609 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2610 blocks by me: Bloqueios por mim
2611 send message: Enviar mensagem
2615 notes: Notas de Mapa
2616 remove as friend: Desfazer amizade
2617 add as friend: Adicionar como amigo
2618 mapper since: 'Mapeador desde:'
2619 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2620 ct undecided: Não decidido
2621 ct declined: Discordo
2622 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2623 email address: 'Endereço de e-mail:'
2624 created from: 'Criado de:'
2626 spam score: 'Contagem de Spam:'
2627 description: Descrição
2628 user location: Local do usuário
2629 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2630 para ver usuários próximos.
2631 settings_link_text: configurações
2632 my friends: Meus amigos
2633 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2634 km away: '%{count}km de distância'
2635 m away: '%{count}m de distância'
2636 nearby users: Outros usuários próximos
2637 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2639 administrator: Este usuário é um administrador
2640 moderator: Este usuário é um moderador
2642 administrator: Conceder acesso de administrador
2643 moderator: Conceder acesso de moderador
2645 administrator: Revogar acesso de administrador
2646 moderator: Revogar acesso de moderador
2647 block_history: Bloqueios ativos
2648 moderator_history: Bloqueios aplicados
2649 comments: Comentários
2650 create_block: Bloquear este usuário
2651 activate_user: Ativar este usuário
2652 deactivate_user: Desativar este usuário
2653 confirm_user: Confirmar este usuário
2654 hide_user: Esconder esse usuário
2655 unhide_user: Exibir esse usuário
2656 delete_user: Excluir este usuário
2658 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2659 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2660 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2661 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2662 report: Denunciar este usuário
2664 your location: Sua localização
2665 nearby mapper: Mapeador próximo
2669 my settings: Minhas configurações
2670 current email address: Endereço de e-mail atual
2671 external auth: Autenticação externa
2673 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2674 link text: o que é isto?
2676 heading: Edição pública
2677 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2678 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2679 enabled link text: o que é isso?
2680 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2682 disabled link text: porque não posso editar?
2683 public editing note:
2684 heading: Edição pública
2685 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2686 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2687 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2688 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2689 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2690 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2691 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2692 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2694 heading: Termos do contribuidor
2695 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2696 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2697 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2698 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2699 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2701 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2702 link text: o que é isso?
2705 gravatar: Usar o Gravatar
2706 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2707 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2708 disabled: O Gravatar foi desativado.
2709 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2710 new image: Adicionar uma imagem
2711 keep image: Manter a imagem atual
2712 delete image: Remover a imagem atual
2713 replace image: Trocar a imagem atual
2714 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2715 home location: Local principal
2716 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2717 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2718 save changes button: Salvar alterações
2719 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2720 return to profile: Retornar ao perfil
2721 oauth1 settings: Configurações do OAuth 1
2722 oauth2 applications: Aplicações OAuth 2
2723 oauth2 authorizations: Autorizações do OAuth 2
2724 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2725 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2726 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2728 flash success: Local principal salvo com sucesso
2730 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2736 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2737 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2738 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2739 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2740 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2741 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2742 empty: Não há usuários correspondentes
2744 title: Conta suspensa
2745 heading: Conta suspensa
2746 webmaster: webmaster
2749 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2752 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2755 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2756 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2757 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2758 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2759 invalid_scope: Escopo inválido
2761 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2763 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2764 utilizando o formulário abaixo.
2766 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2767 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2768 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2771 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2772 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2773 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2774 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2777 title: Confirmar adição de papel
2778 heading: Confirmar adição de papel
2779 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2781 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2782 o usuário e o papel são ambos válidos.
2784 title: Confirmar remoção de papel
2785 heading: Confirmar remoção de papel
2786 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2788 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2789 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2792 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2794 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2796 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2797 back: Voltar para o índice
2799 title: Criando bloqueio em %{name}
2800 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2801 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2802 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2803 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2804 back: Ver todos bloqueios
2806 title: Editando bloqueio em %{name}
2807 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2808 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2809 show: Ver esse bloqueio
2810 back: Ver todos bloqueios
2812 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2813 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2816 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2817 antes de bloqueá-lo.
2818 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2819 antes de bloqueá-lo.
2820 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2822 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2823 success: Bloqueio atualizado.
2825 title: Bloqueios do usuário
2826 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2827 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2829 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2830 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2831 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2832 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2833 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2835 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2837 time_future_html: Termina em %{time}.
2838 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2839 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2840 time_past_html: Terminou há %{time}
2844 other: '%{count} horas'
2847 other: '%{count} dias'
2850 other: '%{count} semanas'
2853 other: '%{count} meses'
2856 other: '%{count} anos'
2858 title: Bloqueios em %{name}
2859 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2860 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2862 title: Bloqueios por %{name}
2863 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2864 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2866 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2867 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2869 duration: 'Duração:'
2874 confirm: Tem certeza?
2875 reason: 'Razão do bloqueio:'
2876 back: Ver todos os bloqueios
2877 revoker: 'Quem retirou:'
2878 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2880 not_revoked: (não retirado)
2885 display_name: Usuário bloqueado
2886 creator_name: Criador
2887 reason: Razão para o bloqueio
2889 revoker_name: Retirado por
2890 showing_page: Página %{page}
2892 previous: « Anterior
2895 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2896 heading: Notas de %{user}
2897 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2901 description: Descrição
2902 created_at: Criado em
2903 last_changed: Última alteração
2912 short_link: Link curto
2915 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2918 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2920 short_url: URL curta
2921 include_marker: Incluir marcador
2922 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2923 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2924 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2925 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2927 report_problem: Reportar um problema
2931 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2937 title: Exibir minha localização
2939 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2940 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2942 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2943 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2947 cycle_map: Ciclístico
2948 transport_map: Transporte Público
2950 opnvkarte: ÖPNVKarte
2952 header: Camadas do mapa
2953 notes: Notas de mapa
2955 gps: Trilhas de GPS públicas
2956 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2958 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2959 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2960 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2961 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2962 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2963 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2965 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2966 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2967 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2968 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2970 edit_tooltip: Edite o mapa
2971 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2972 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2973 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2974 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2975 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2976 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2977 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2981 subscribe: Inscrever
2982 unsubscribe: Cancelar inscrição
2983 hide_comment: esconder
2984 unhide_comment: exibir
2987 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2988 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2989 uma nota para explicar o problema.
2990 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2991 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2992 autorais ou listas de diretórios.
2995 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2996 ser conferidos separadamente.
2999 reactivate: Reativar
3000 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3002 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3007 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3008 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3009 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3010 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3011 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3012 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3014 directions: Itinerário
3017 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3018 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3020 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3021 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3022 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3023 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3024 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3025 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3026 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3027 %{name}, em direção %{directions}
3028 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3029 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3031 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3032 %{name}, em direção a %{directions}
3033 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3034 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3035 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3036 direção a %{directions}
3037 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3038 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3039 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3040 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3041 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3042 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3043 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3044 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3045 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3046 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3047 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3048 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3049 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3050 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3051 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3052 %{name}, em direção %{directions}
3053 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3054 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3056 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3057 %{name}, em direção a %{directions}
3058 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3059 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3060 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3061 direção a %{directions}
3062 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3063 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3064 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3065 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3066 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3067 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3068 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3069 follow_without_exit: Siga %{name}
3070 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3071 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3072 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3073 start_without_exit: Comece em %{name}
3074 destination_without_exit: Chegue ao destino
3075 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3076 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3077 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3078 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3079 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3081 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3098 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3099 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3100 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3102 directions_from: Início da rota
3103 directions_to: Destino da rota
3104 add_note: Adicionar uma nota aqui
3105 show_address: Mostrar endereço
3106 query_features: Consultar elementos
3107 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3110 heading: Editar anulação
3111 title: Editar anulação
3113 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3114 heading: Lista de anulações
3115 title: Lista de redações
3117 heading: Digite informações para a nova anulação
3118 title: Criando uma nova anulação
3120 description: 'Descrição:'
3121 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3122 title: Exibindo anulação
3124 edit: Editar esta anulação
3125 destroy: Remover esta redação
3126 confirm: Tem certeza?
3128 flash: Anulação criada.
3130 flash: Alterações salvas.
3132 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3133 a esta anulação antes de destruí-la.
3134 flash: Redação destruída.
3135 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3137 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3138 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3139 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3140 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})