1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
63 # Author: Tiberius1701
65 # Author: Translationista
74 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
83 create: Añadir comentario
90 create: Crear redacción
91 update: Guardar redacción
94 update: Guardar cambios
97 update: Actualizar el bloqueo
101 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
102 email_address_not_routable: no es enrutable
104 acl: Lista de control de acceso
105 changeset: Conjunto de cambios
106 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
108 diary_comment: Comentario de diario
109 diary_entry: Entrada de diario
115 node_tag: Etiqueta del nodo
116 notifier: Notificador
117 old_node: Nodo antiguo
118 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
119 old_relation: Relación antigua
120 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
121 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
122 old_way: Vía antigua
123 old_way_node: Nodo de la vía antigua
124 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
126 relation_member: Miembro de la relación
127 relation_tag: Etiqueta de la relación
131 tracepoint: Punto de la traza
132 tracetag: Etiqueta de la traza
134 user_preference: Preferencia de usuario
135 user_token: Pase de usuario
137 way_node: Nodo de la vía
138 way_tag: Etiqueta de la vía
159 description: Descripción
164 recipient: Destinatario
166 email: Correo electrónico
168 display_name: Nombre para mostrar
169 description: Descripción
171 pass_crypt: Contraseña
173 distance_in_words_ago:
175 one: hace cerca de 1 hora
176 other: hace cerca de %{count} horas
178 one: hace cerca de 1 mes
179 other: hace cerca de %{count} meses
181 one: hace cerca de 1 año
182 other: hace cerca de %{count} años
185 other: hace casi %{count} años
186 half_a_minute: hace medio minuto
188 one: hace menos de 1 segundo
189 other: hace menos de %{count} segundos
191 one: hace menos de 1 minuto
192 other: hace menos de %{count} minutos
194 one: hace más de 1 año
195 other: hace más de %{count} años
198 other: hace %{count} segundos
201 other: hace %{count} minutos
204 other: hace %{count} días
207 other: hace %{count} meses
210 other: hace %{count} años
212 with_name_html: '%{name} (%{id})'
214 default: Predeterminado (actualmente %{name})
217 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
220 description: iD (editor en el navegador)
223 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
226 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
233 windowslive: Microsoft
239 opened_at_html: Creado %{when}
240 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
241 commented_at_html: Actualizado %{when}
242 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
243 closed_at_html: Resuelto %{when}
244 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
245 reopened_at_html: Reactivado %{when}
246 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
248 title: Notas de OpenStreetMap
249 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
250 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
251 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
252 opened: nueva nota (cerca de %{place})
253 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
254 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
255 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
262 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
264 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
266 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269 in_changeset: Conjunto de cambios
271 no_comment: (sin comentarios)
273 download_xml: Descargar XML
274 view_history: Ver historial
275 view_details: Ver detalles
276 location: 'Ubicación:'
278 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
280 node: Nodos (%{count})
281 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
283 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
284 relation: Relaciones (%{count})
285 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
286 comment: Comentarios (%{count})
287 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289 changesetxml: XML del conjunto de cambios
290 osmchangexml: XML en formato osmChange
292 title: Conjunto de cambios %{id}
293 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
294 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
295 discussion: Discusión
296 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
297 se cierre el conjunto de cambios.
299 title_html: 'Nodo: %{name}'
300 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
302 title_html: 'Vía: %{name}'
303 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
306 one: parte de la vía %{related_ways}
307 other: parte de las vías %{related_ways}
309 title_html: 'Relación: %{name}'
310 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
313 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
319 entry_html: Relación %{relation_name}
320 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
322 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
327 changeset: conjunto de cambios
330 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
331 demasiado tiempo en obtenerse.
336 changeset: conjunto de cambios
339 redaction: Redacción %{id}
340 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
341 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
347 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
348 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
350 load_data: Cargar datos
355 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
356 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
357 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
358 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
359 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
360 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
361 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
365 description: Descripción
366 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
367 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
368 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
369 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 report: Denunciar esta nota
380 title: Consultar elementos
381 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
382 nearby: Elementos cercanos
383 enclosing: Elementos envolventes
385 changeset_paging_nav:
386 showing_page: Página %{page}
391 no_edits: (sin ediciones)
392 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
395 saved_at: Guardado en
400 title: Conjuntos de cambios
401 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
402 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
403 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
404 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
405 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
406 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
407 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
408 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
409 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
410 load_more: Cargar más
412 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
413 mucho tiempo en obtenerse.
416 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
418 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
420 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
423 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
424 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
426 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
427 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
430 title: Nueva entrada en el diario
435 location: 'Ubicación:'
437 longitude: 'Longitud:'
438 use_map_link: usar mapa
440 title: Diarios de usuarios
441 title_friends: Diarios de amigos
442 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
443 user_title: Diario de %{user}
444 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
445 new: Nueva entrada de diario
446 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
448 no_entries: No hay entradas en el diario
449 recent_entries: Entradas recientes en el diario
450 older_entries: Entradas más antiguas
451 newer_entries: Entradas más recientes
453 title: Editar Entrada del Diario
454 marker_text: Lugar de la entrada del diario
456 title: Diario de %{user} | %{title}
457 user_title: Diario de %{user}
458 leave_a_comment: Dejar un comentario
459 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
460 login: Iniciar sesión
462 title: No existe esa entrada de diario
463 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
464 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
465 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
467 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
468 comment_link: Comentar esta entrada
469 reply_link: Responder a esta entrada
471 zero: No hay comentarios
472 one: '%{count} comentario'
473 other: '%{count} comentarios'
474 edit_link: Editar esta entrada
475 hide_link: Ocultar esta entrada
476 unhide_link: Mostrar esta entrada
478 report: Denunciar esta entrada
480 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
481 hide_link: Ocultar este comentario
482 unhide_link: Mostrar este comentario
484 report: Denunciar este comentario
486 location: 'Ubicación:'
491 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
492 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
494 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
495 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
498 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
499 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
501 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
506 newer_comments: Comentarios más recientes
507 older_comments: Comentarios más antiguos
510 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
511 button: Añadir como amigo
512 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
513 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
514 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
516 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
517 button: Quitar amistad
518 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
519 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
523 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
524 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
525 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
527 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
528 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
530 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
531 search_osm_nominatim:
534 cable_car: Teleférico
535 chair_lift: Telesilla
536 drag_lift: Telearrastre
540 station: Estación de remonte
549 holding_position: Punto de espera
550 parking_position: Punto de estacionamiento
552 taxiway: Calle de rodaje
555 animal_shelter: Refugio de animales
556 arts_centre: Centro artístico
557 atm: Cajero automático
562 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
563 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
565 boat_rental: Alquiler de botes
567 bureau_de_change: Casa de cambio
568 bus_station: Estación de autobuses
570 car_rental: Alquiler de vehículos
571 car_sharing: Vehículo compartido
574 charging_station: Estación de carga
580 community_centre: Centro comunitario
582 crematorium: Crematorio
584 doctors: Consultorio médico
585 drinking_water: Agua potable
586 driving_school: Autoescuela
588 fast_food: Comida rápida
589 ferry_terminal: Terminal de ferrys
590 fire_station: Parque de bomberos
591 food_court: Zona de restaurantes
594 gambling: Juegos de azar
595 grave_yard: Cementerio
596 grit_bin: Contenedor de grano
598 hunting_stand: Apostadero de caza
600 kindergarten: Escuela infantil/guardería
603 monastery: Monasterio
604 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
605 nightclub: Club nocturno
606 nursing_home: Residencia para la tercera edad
608 parking: Aparcamiento
609 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
610 parking_space: Estacionamiento
612 place_of_worship: Templo
615 post_office: Oficina de correos
616 preschool: Preescolar
619 public_building: Edificio público
620 recycling: Punto de reciclaje
621 restaurant: Restaurante
622 retirement_home: Residencia de jubilados
628 social_centre: Centro social
629 social_club: Club social
630 social_facility: Centro social
632 swimming_pool: Piscina
634 telephone: Teléfono público
637 townhall: Ayuntamiento
638 university: Universidad
639 vending_machine: Máquina expendedora
640 veterinary: Clínica veterinaria
641 village_hall: Sala del pueblo
642 waste_basket: Papelera
643 waste_disposal: Contenedor de basura
644 water_point: Punto de agua
645 youth_centre: Centro juvenil
647 administrative: Frontera administrativa
648 census: Límite de censo
649 national_park: Parque Nacional
650 protected_area: Área protegida
653 boardwalk: Paseo marítimo
654 suspension: Puente colgante
655 swing: Puente giratorio
661 brewery: Fábrica de cerveza
662 carpenter: Carpintero
663 electrician: Electricista
666 photographer: Fotógrafo
667 plumber: Plomero/fontanero
670 "yes": Tienda de artesanía
672 ambulance_station: Base de ambulancias
673 assembly_point: Punto de reunión
674 defibrillator: Desfibrilador
675 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
676 phone: Teléfono de emergencia
677 water_tank: Tanque de agua de emergencia
680 abandoned: Calle o carretera abandonada
681 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
682 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
683 bus_stop: Parada de autobuses
684 construction: Calle o carretera en construcción
688 emergency_access_point: Acceso de emergencia
691 give_way: Señal de ceda el paso
692 living_street: Calle residencial
695 motorway_junction: Cruce de autovías
696 motorway_link: Enlace de autovía
697 passing_place: Lugar de paso
699 pedestrian: Vía peatonal
701 primary: Carretera primaria
702 primary_link: Carretera primaria
703 proposed: Carretera proyectada
704 raceway: Pista de carreras
706 rest_area: Área de descanso
708 secondary: Carretera secundaria
709 secondary_link: Carretera secundaria
710 service: Vía de servicio
711 services: Vía de servicio
716 tertiary: Carretera terciaria
717 tertiary_link: Carretera terciaria
719 traffic_signals: Señales de tráfico
722 trunk_link: Enlace de vía rápida
723 turning_loop: Bucle de giro
724 unclassified: Carretera sin clasificar
727 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
728 battlefield: Campo de batalla
729 boundary_stone: Mojón
730 building: Edificio histórico
734 city_gate: Puerta de la ciudad
735 citywalls: Murallas de la ciudad
737 heritage: Patrimonio de la humanidad
738 house: Casa histórica
743 mine_shaft: Pozo minero
745 roman_road: Calzada romana
750 wayside_cross: Crucero
751 wayside_shrine: Sepulcro
753 "yes": Sitio histórico
759 brownfield: Solar vacante
761 commercial: Área de oficinas
762 conservation: Espacio natural protegido
763 construction: Construcción
765 farmland: Tierra de labranza
770 greenfield: Terreno urbanizable
771 industrial: Zona industrial
772 landfill: Basurero, vertedero
774 military: Zona militar
779 recreation_ground: Área recreacional
781 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
782 residential: Área residencial
783 retail: Zona comercial
784 road: Área de carretera
785 village_green: Parque municipal
789 beach_resort: Complejo en la playa
790 bird_hide: Observatorio de aves
791 common: Terreno común
792 dog_park: Parque canino
793 firepit: Foso de fuego
794 fishing: Área de pesca
795 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
796 fitness_station: Gimnasio
798 golf_course: Campo de golf
799 horse_riding: Equitación
800 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
801 marina: Puerto deportivo
802 miniature_golf: Minigolf
803 nature_reserve: Reserva natural
805 pitch: Cancha deportiva
806 playground: Área de juegos
807 recreation_ground: Área recreativa
808 resort: Centro turístico
811 sports_centre: Centro deportivo
813 swimming_pool: Piscina
814 track: Pista de atletismo
815 water_park: Parque acuático
818 adit: Entrada a galería
821 breakwater: Rompeolas
826 dolphin: Poste de amarre
828 embankment: Terraplén
830 gasometer: Depósito de gas
836 mineshaft: Pozo minero
837 monitoring_station: Estación de monitorización
838 petroleum_well: Pozo petrolífero
842 storage_tank: Tanque de almacenamiento
843 surveillance: Vigilancia
845 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
846 watermill: Molino hidráulico
847 water_tower: Torre de agua
849 water_works: Planta potabilizadora
850 windmill: Molino de viento
854 airfield: Aeródromo militar
859 "yes": Paso de montaña
864 cave_entrance: Entrada a cueva
901 administrative: Administración
902 architect: Arquitecto
903 association: Asociación
905 educational_institution: Institución educativa
906 employment_agency: Agencia de empleo
907 estate_agent: Inmobiliaria
908 government: Oficina gubernamental
909 insurance: Oficina de seguros
913 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
914 travel_agent: Agencia de viajes
928 isolated_dwelling: Vivienda aislada
930 municipality: Municipio
931 neighbourhood: Barrio
932 postcode: Código postal
937 state: Estado o provincia
938 subdivision: Subdivisión
941 unincorporated_area: Área no incorporada
945 abandoned: Ferrocarril abandonado
946 construction: Vía ferroviaria en construcción
947 disused: Ferrocarril en desuso
948 funicular: Vía de funicular
950 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
951 level_crossing: Paso a nivel
952 light_rail: Metro ligero
953 miniature: Ferrocarril en miniatura
955 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
957 preserved: Ferrocarril preservado
958 proposed: Vía de tren proyectada
959 spur: Ramal ferroviario
960 station: Estación de trenes
963 subway_entrance: Boca de metro
964 switch: Aguja de ferrocarril
965 tram: Ruta de tranvía
966 tram_stop: Parada de tranvía
970 art: Tienda de artículos de arte
972 beauty: Salón de belleza
973 beverages: Tienda de bebidas
974 bicycle: Tienda de bicicletas
975 bookmaker: Casa de apuestas
980 car_parts: Repuestos de automóvil
981 car_repair: Taller mecánico
982 carpet: Tienda de alfombras
983 charity: Tienda benéfica
985 clothes: Tienda de ropa
986 computer: Tienda de informática
987 confectionery: Confitería
988 convenience: Pequeño supermercado
990 cosmetics: Tienda de cosmética
992 department_store: Grandes almacenes
993 discount: Tienda de descuento
994 doityourself: Tienda de bricolaje
995 dry_cleaning: Tintorería
996 electronics: Tienda de electrónica
997 estate_agent: Inmobiliaria
998 farm: Tienda de productos agrícolas
999 fashion: Tienda de moda
1001 florist: Floristería
1002 food: Tienda de alimentación
1003 funeral_directors: Funeraria
1004 furniture: Tienda de muebles
1006 garden_centre: Vivero
1007 general: Tienda de artículos generales
1008 gift: Tienda de regalos
1009 greengrocer: Frutería
1010 grocery: Tienda de alimentación
1011 hairdresser: Peluquería
1012 hardware: Ferretería
1014 houseware: Tienda de menaje
1015 interior_decoration: Decoración de interiores
1018 kitchen: Tienda de cocina
1021 mall: Centro comercial
1024 mobile_phone: Tienda de telefonía
1025 motorcycle: Tienda de motocicletas
1026 music: Tienda de música
1027 newsagent: Quiosco de prensa
1029 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1030 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1031 paint: Tienda de pintura
1032 pawnbroker: Casa de empeños
1033 pet: Tienda de mascotas
1035 photo: Tienda de fotografía
1037 second_hand: Tienda de segunda mano
1039 sports: Tienda de deportes
1040 stationery: Papelería
1041 supermarket: Supermercado
1043 ticket: Tienda de Tickets
1046 travel_agency: Agencia de viajes
1047 tyres: Tienda de neumáticos
1048 vacant: Tienda vacante
1049 variety_store: Tienda de variedades
1054 alpine_hut: Refugio de montaña
1055 apartment: Apartamento de vacaciones
1056 artwork: Obra de arte
1057 attraction: Atracción turística
1058 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1060 camp_site: Campamento/camping
1061 caravan_site: Camping para caravanas
1064 guest_house: Pensión
1067 information: Información turística
1070 picnic_site: Área de picnic
1071 theme_park: Parque temático
1075 building_passage: Pasaje de edificio
1076 culvert: Alcantarilla
1079 artificial: Vía fluvial artificial
1083 derelict_canal: Canal abandonado
1088 lock_gate: Compuerta de esclusa
1096 "yes": Curso de agua
1098 level2: Límite de país
1099 level4: Límite de estado
1100 level5: Límite de región
1101 level6: Límite de provincia
1102 level8: Límite de ciudad
1103 level9: Límite de pueblo
1104 level10: Límite de suburbio
1107 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1109 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1115 no_results: No se han encontrado resultados
1116 more_results: Más resultados
1120 select_status: Seleccionar estado
1121 select_type: Seleccionar tipo
1122 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1123 reported_user: Usuario denunciado
1124 not_updated: No actualizado
1126 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1127 user_not_found: El usuario no existe
1128 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1131 last_updated: Última actualización
1132 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1133 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1134 link_to_reports: Ver reportes
1137 other: '%{count} informes'
1138 reported_item: Elemento reportado
1144 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1145 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1146 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1148 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1152 other: '%{count} informes'
1153 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1154 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1155 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1159 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1160 read_reports: Leer reportes
1161 new_reports: Nuevos reportes
1162 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1163 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1164 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1166 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1168 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1170 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1172 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1173 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1175 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1178 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1179 note: Nota n.º %{note_id}
1182 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1185 title_html: Reportar %{link}
1186 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1187 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1188 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1190 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1192 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1193 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1194 de otros miembros de la comunidad.
1195 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1199 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1200 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1201 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1204 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1205 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1206 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1209 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1210 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1211 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1212 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1215 spam_label: Esta nota es spam
1216 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1217 abusive_label: Esta nota es abusiva
1220 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1221 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1224 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1227 log_in: Iniciar sesión
1228 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1229 sign_up: Registrarse
1230 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1231 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1237 export_data: Exportar datos
1238 gps_traces: Trazas GPS
1239 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1240 user_diaries: Diarios de usuario
1241 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1242 edit_with: Editar con %{editor}
1243 tag_line: El wikimapamundi libre
1244 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1245 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1246 uso libre bajo una licencia abierta.
1247 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1248 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1251 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1252 partners_partners: socios
1253 tou: Términos de uso
1254 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1255 debido a trabajos de mantenimiento.
1256 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1257 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1258 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1261 copyright: Derechos de autor
1262 community: Comunidad
1263 community_blogs: Blogs de la comunidad
1264 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1265 foundation: Fundación
1266 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1268 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1269 text: Hacer una donación
1270 learn_more: Más información
1273 diary_comment_notification:
1274 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1275 hi: Hola %{to_user},
1276 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1278 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1279 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1280 message_notification:
1281 hi: Hola %{to_user},
1282 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1283 el asunto %{subject}:'
1284 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1286 friendship_notification:
1287 hi: Hola %{to_user},
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1289 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1290 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1291 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1294 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1295 with_description: con la descripción
1296 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1297 and_no_tags: y sin etiquetas.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1300 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1301 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1302 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1304 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1305 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1306 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1309 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1311 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1312 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1313 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1315 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1316 información adicional para ayudarle a empezar.
1318 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1319 email_confirm_plain:
1321 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1322 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1323 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1327 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1328 en %{server_url} a %{new_address}.
1329 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1332 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1333 lost_password_plain:
1335 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1336 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1338 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1342 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1343 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1344 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1346 note_comment_notification:
1347 anonymous: Un usuario anónimo
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1352 usted está interesado'
1353 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1355 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1356 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1360 usted está interesado'
1361 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1362 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1363 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1367 que usted está interesado'
1368 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1370 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1371 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1372 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1373 changeset_comment_notification:
1374 hi: Hola %{to_user},
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1380 cambios en el que usted está interesado'
1381 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1382 conjuntos de cambios'
1383 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1384 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1385 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1386 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1387 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1388 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1389 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1392 title: Buzón de entrada
1394 outbox: bandeja de salida
1395 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1397 one: '%{count} nuevo mensaje'
1398 other: '%{count} nuevos mensajes'
1400 one: '%{count} mensaje antiguo'
1401 other: '%{count} mensajes antiguos'
1405 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1406 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1409 unread_button: Marcar como no leído
1410 read_button: Marcar como leído
1411 reply_button: Responder
1412 destroy_button: Borrar
1414 title: Enviar mensaje
1415 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1418 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1420 message_sent: Mensaje enviado
1421 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1422 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1424 title: Este mensaje no existe.
1425 heading: Este mensaje no existe.
1426 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1429 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1433 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1434 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1438 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1439 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1440 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1442 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1443 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1450 reply_button: Responder
1451 unread_button: Marcar como no leído
1452 destroy_button: Eliminar
1455 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1456 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1457 para ver el mensaje.
1458 sent_message_summary:
1459 destroy_button: Borrar
1461 as_read: Mensaje marcado como leído
1462 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1464 destroyed: Mensaje borrado
1468 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1469 used_by_html: '%{name} proporcionado geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1470 móviles y dispositivos de hardware.'
1471 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1472 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1473 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1475 local_knowledge_title: Conocimiento local
1476 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1477 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1478 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1480 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1481 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1482 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1483 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1484 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1485 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1486 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1487 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1488 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1489 open_data_title: Datos abiertos
1490 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1491 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1492 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1493 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1494 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1495 para obtener más detalles.'
1497 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1498 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1499 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1500 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1501 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1502 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1505 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1506 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1508 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1509 partners_title: Socios
1512 title: Acerca de esta traducción
1513 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1514 la versión inglesa prevalecerá
1515 english_link: el original en Inglés
1517 title: Acerca de esta página
1518 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1519 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1520 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1521 native_link: versión en español
1522 mapping_link: comenzar a cartografiar
1524 title_html: Derechos de autor y licencia
1526 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1527 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1528 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1529 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1530 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1531 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1532 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1533 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1534 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1535 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1536 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1537 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1538 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1539 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1540 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1542 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1543 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1545 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1547 attribution_example:
1548 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1549 title: Ejemplo de atribución
1550 more_title_html: Para saber más...
1552 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1553 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1555 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1557 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1558 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1559 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1560 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1561 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1562 y otras fuentes, entre ellas:'
1563 contributors_at_html: |-
1564 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1565 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1566 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1567 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1568 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1569 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1570 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1571 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1573 contributors_fi_html: |-
1574 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1575 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1576 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1577 de Direction Générale des Impôts.'
1578 contributors_nl_html: |-
1579 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1580 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1581 contributors_nz_html: |-
1582 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1583 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1584 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1585 contributors_si_html: |-
1586 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1587 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1588 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1589 (información pública de Eslovenia).
1590 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1591 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1592 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1593 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1595 contributors_za_html: |-
1596 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1597 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1598 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1599 contributors_gb_html: |-
1600 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1602 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1603 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1604 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1605 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1606 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1607 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1608 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1609 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1610 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1611 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1612 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1613 los poseedores de los derechos de autor.
1614 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1615 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1616 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1617 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1618 de presentación en línea</a>.
1619 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1620 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1621 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1622 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1623 de marcas registradas</a>.
1625 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1626 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1627 permalink: Enlace permanente
1629 createnote: Añadir una nota
1631 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1632 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1633 y con la opción de control remoto activada
1635 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1636 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1637 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1638 user_page_link: página de usuario
1639 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1640 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1641 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1642 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1643 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1644 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1645 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1646 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1647 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1648 para más información
1649 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1650 2, haz clic en guardar.)
1651 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1652 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1653 para esta funcionalidad.
1656 area_to_export: Área a exportar
1657 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1658 format_to_export: Formato de exportación
1659 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1660 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1661 embeddable_html: HTML integrable
1663 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1664 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1666 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1667 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1668 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1669 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1670 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1673 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1677 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1678 de datos de OpenStreetMap
1680 title: Descargas de Geofabrik
1681 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1682 y ciudades seleccionadas
1684 title: Extractos de Metro
1685 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1687 title: Otras fuentes
1688 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1693 image_size: Tamaño de la imagen
1695 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1699 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1700 export_button: Exportar
1702 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1706 title: Unirse a la comunidad
1707 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1708 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1709 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1710 los datos por ti mismo.
1712 instructions_html: |-
1713 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1714 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1715 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1717 title: Otras preocupaciones
1718 explanation_html: |-
1719 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1720 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1722 title: Cómo obtener ayuda
1723 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1724 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1725 temas de cartografía.
1728 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1729 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1731 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1732 title: Guía del principiante
1733 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1735 url: https://help.openstreetmap.org/
1736 title: Foro de ayuda
1737 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1738 y respuestas de OpenStreetMap.
1740 title: Listas de correo
1741 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1742 listas de correo temáticas o regionales.
1745 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1746 del estilo cartelera de anuncios.
1749 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1753 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1754 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1756 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1757 title: Para organizaciones
1758 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1759 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1761 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1762 title: Wiki de OpenStreetMap
1763 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1765 search_results: Resultados de la búsqueda
1769 get_directions: Obtener indicaciones
1770 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1773 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1774 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1776 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1781 main_road: Carretera principal
1782 trunk: Carretera principal
1783 primary: Vía primaria
1784 secondary: Vía secundaria
1785 unclassified: Carretera sin clasificar
1787 bridleway: Vía ecuestre
1789 cycleway_national: Ciclovía nacional
1790 cycleway_regional: Ciclovía regional
1791 cycleway_local: Ciclovía local
1792 footway: Vía peatonal
1802 - Pista de aeropuerto
1805 - Rampa aeroportuaria
1807 admin: Límites administrativos
1812 resident: Zona residencial
1816 retail: Zona de comercios
1817 industrial: Zona industrial
1818 commercial: Zona de oficinas
1819 heathland: Landa, brezal
1825 cemetery: Cementerio
1826 allotments: Huertos de ocio
1827 pitch: Campo de juego
1828 centre: Centro deportivo
1829 reserve: Reserva natural
1830 military: Área militar
1834 building: Edificio significativo
1835 station: Estación de tren
1839 tunnel: Borde a rayas = túnel
1840 bridge: Borde negro = puente
1841 private: Acceso privado
1842 destination: Acceso a destino
1843 construction: Vías en construcción
1844 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1845 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1849 preview: Vista previa
1851 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1854 subheading: Subcabecera
1855 unordered: Lista sin ordenar
1856 ordered: Lista ordenada
1857 first: Primer elemento
1858 second: Segundo elemento
1862 alt: Texto alternativo
1866 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1867 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1868 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1870 title: Qué hay en el mapa
1871 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1872 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1873 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
1875 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
1876 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
1877 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
1878 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
1881 title: Términos básicos para mapear
1882 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1883 clave que le pueden ser útiles.
1884 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1885 utilizar para editar el mapa.
1886 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1888 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1889 arroyo, lago o edificio.
1890 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1891 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1895 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1896 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1897 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1898 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1899 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1902 title: ¿Alguna pregunta?
1903 paragraph_1_html: |-
1904 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1905 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1906 start_mapping: Comenzar a mapear
1908 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1909 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1910 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1911 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1912 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1913 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1914 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1917 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1918 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1919 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1921 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1922 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1924 upload_trace: Subir traza GPS
1925 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1926 description: 'Descripción:'
1928 tags_help: delimitado por comas
1929 visibility: 'Visibilidad:'
1930 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1931 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1933 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1935 upload_trace: Subir traza GPS
1936 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1937 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1938 te enviará un correo electrónico al terminar.
1939 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1940 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1942 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1943 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1945 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1946 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1949 title: Editando traza %{name}
1950 heading: Editando traza %{name}
1951 filename: 'Nombre de archivo:'
1953 uploaded_at: 'Subido el:'
1955 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1958 owner: 'Propietario:'
1959 description: 'Descripción:'
1961 tags_help: delimitado por comas
1962 visibility: 'Visibilidad:'
1963 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1965 updated: Traza actualizada
1969 title: Viendo traza %{name}
1970 heading: Viendo traza %{name}
1972 filename: 'Nombre de archivo:'
1974 uploaded: 'Cargado el:'
1976 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1979 owner: 'Propietario:'
1980 description: 'Descripción:'
1983 edit_trace: Editar esta traza
1984 delete_trace: Borrar esta traza
1985 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1986 visibility: 'Visibilidad:'
1987 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1989 showing_page: Página %{page}
1990 older: Trazas más antiguas
1991 newer: Trazas más recientes
1996 other: '%{count} puntos'
1998 trace_details: Ver detalles de la traza
2001 edit_map: Editar mapa
2003 identifiable: IDENTIFICABLE
2005 trackable: RASTREABLE
2010 public_traces: Trazas GPS públicas
2011 my_traces: Mis rastos de GPS
2012 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2013 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2014 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2015 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2016 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2018 upload_trace: Subir una traza
2019 see_all_traces: Ver todas las trazas
2020 see_my_traces: Ver mis rastros
2022 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2024 made_public: Traza hecha pública
2026 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2029 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2030 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2031 disponible en este momento.
2033 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2035 description_with_count:
2036 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2037 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2038 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2040 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2042 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2043 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2045 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2047 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2048 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2049 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2050 interfaz web para obtener más información.
2051 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2052 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2053 pero debes conocerlos.
2056 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2057 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2058 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2059 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2060 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2061 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2062 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2063 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2064 allow_write_api: modificar el mapa.
2065 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2066 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2067 allow_write_notes: cambiar notas.
2068 grant_access: Otorgar acceso
2070 title: Solicitud de autorización permitida
2071 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2073 verification: El código de verificación es %{code}.
2075 title: Falló la solicitud de autorización
2076 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2077 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2079 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2081 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2084 title: Registrar una nueva aplicación
2086 title: Editar su aplicación
2088 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2089 key: 'Clave de Consumidor:'
2090 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2091 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2092 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2093 authorize_url: 'URL de autorización:'
2094 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2095 edit: Editar detalles
2096 delete: Eliminar cliente
2097 confirm: ¿Lo confirmas?
2098 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2099 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2100 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2101 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2102 allow_write_api: modificar el mapa.
2103 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2104 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2105 allow_write_notes: cambiar notas.
2107 title: Mis datos OAuth
2108 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2109 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2110 application: Nombre de la aplicación
2111 issued_at: Emitido el
2113 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2114 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2115 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2116 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2118 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2119 register_new: Registra tu aplicación
2123 url: URL de aplicación principal
2124 callback_url: URL de devolución de llamada
2125 support_url: URL de asistencia
2126 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2127 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2128 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2129 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2130 allow_write_api: modificar el mapa.
2131 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2132 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2133 allow_write_notes: cambiar notas.
2135 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2137 flash: Registrada la información exitosamente
2139 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2141 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2144 title: Iniciar sesión
2145 heading: Iniciar sesión
2146 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2147 password: 'Contraseña:'
2148 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2149 remember: 'Recordarme:'
2150 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2151 login_button: Iniciar sesión
2152 register now: Regístrese ahora
2153 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2154 con su nombre de usuario y contraseña:'
2155 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2156 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2157 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2159 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2160 no account: ¿No está registrado?
2161 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2162 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2163 un nuevo correo de confirmación</a>.
2164 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2165 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2166 si desea hablar de ello.
2167 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2168 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2171 title: Iniciar sesión con OpenID
2172 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2174 title: Acceder con Google
2175 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2177 title: Inicia sesión con Facebook
2178 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2180 title: Inicia sesión con Windows Live
2181 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2183 title: Accede con GitHub
2184 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2186 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2187 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2189 title: Iniciar sesión con Yahoo
2190 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2192 title: Acceder con Wordpress
2193 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2195 title: Acceder con AOL
2196 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2199 heading: Salir de OpenStreetMap
2200 logout_button: Salir
2202 title: Contraseña perdida
2203 heading: ¿Contraseña olvidada?
2204 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2205 new password button: Restablecer contraseña
2206 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2207 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2208 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2209 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2210 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2213 title: Restablecer contraseña
2214 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2215 password: 'Contraseña:'
2216 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2217 reset: Restablecer contraseña
2218 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2219 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2223 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2224 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2225 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2226 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2227 lo más pronto posible.
2229 header: Libre y editable
2230 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2231 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2232 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2233 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2234 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2235 del contribuyente</a>.
2236 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2237 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2238 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2239 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2240 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2241 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2242 display name: 'Nombre en pantalla:'
2243 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2244 tarde en "preferencias".
2245 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2246 password: 'Contraseña:'
2247 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2248 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2249 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2250 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2251 continue: Registrarse
2252 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2253 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2254 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2256 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2260 heading_ct: Términos del colaborador
2261 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2262 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2263 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2265 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2267 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2268 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2269 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2270 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2271 encuentran en Dominio Público.
2272 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2273 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2274 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2275 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2277 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2279 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2280 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2281 legale_select: 'País de residencia:'
2285 rest_of_world: Resto del mundo
2287 title: Este usuario no existe
2288 heading: El usuario %{user} no existe
2289 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2290 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2294 new diary entry: nueva entrada de diario
2295 my edits: Mis ediciones
2296 my traces: Mis trazas
2298 my messages: Mis mensajes
2299 my profile: Mi perfil
2300 my settings: Mi configuración
2301 my comments: Mis comentarios
2302 oauth settings: configuración de OAuth
2303 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2304 blocks by me: Bloqueados por mí
2305 send message: Enviar mensaje
2309 notes: Notas del mapa
2310 remove as friend: Eliminar como amigo
2311 add as friend: Añadir como amigo
2312 mapper since: 'Mapeando desde:'
2313 ct status: 'Términos del colaborador:'
2314 ct undecided: Indeciso
2315 ct declined: Rechazado
2316 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2317 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2318 created from: 'Creado a partir de:'
2320 spam score: 'Puntuación de spam:'
2321 description: Descripción
2322 user location: Ubicación del usuario
2323 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2324 para ver los usuarios cercanos.
2325 settings_link_text: preferencias
2326 my friends: Mis amigos
2327 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2328 km away: '%{count} km de distancia'
2329 m away: '%{count} m de distancia'
2330 nearby users: Otros usuarios cercanos
2331 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2333 administrator: Este usuario es un administrador
2334 moderator: Este usuario es un moderador
2336 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2337 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2339 administrator: Revocar acceso de administrador
2340 moderator: Revocar acceso de moderador
2341 block_history: Bloqueos activos
2342 moderator_history: Bloqueos impuestos
2343 comments: Comentarios
2344 create_block: Bloquear a este usuario
2345 activate_user: Activar este usuario
2346 deactivate_user: Desactivar este usuario
2347 confirm_user: Confirmar este usuario
2348 hide_user: Ocultar este usuario
2349 unhide_user: Mostrar este usuario
2350 delete_user: Eliminar este usuario
2352 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2353 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2354 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2355 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2356 report: Denunciar a este usuario
2358 your location: 'Tu ubicación:'
2359 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2362 title: Editar cuenta
2363 my settings: Mis preferencias
2364 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2365 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2366 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2367 external auth: 'Autenticación externa:'
2369 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2370 link text: ¿Qué es esto?
2372 heading: 'Ediciones públicas:'
2373 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2374 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2375 enabled link text: ¿Qué es esto?
2376 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2378 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2379 public editing note:
2380 heading: Edición pública
2381 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2382 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2383 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2384 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2385 pueden editar el mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas">más
2386 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2387 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2388 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2390 heading: 'Términos de Colaborador:'
2391 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2392 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2393 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2394 los nuevos Términos de Colaborador.
2395 agreed_with_pd: También ha declarado que consideras tus modificaciones como
2397 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2398 link text: ¿Qué es esto?
2399 profile description: 'Descripción del perfil:'
2400 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2401 preferred editor: 'Editor preferido:'
2404 gravatar: Usa Gravatar
2405 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2406 link text: ¿Qué es esto?
2407 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2408 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2409 new image: Añadir una imagen
2410 keep image: Mantener la imagen actual
2411 delete image: Eliminar la imagen actual
2412 replace image: Reemplazar la imagen actual
2413 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2414 home location: 'Lugar de origen:'
2415 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2416 latitude: 'Latitud:'
2417 longitude: 'Longitud:'
2418 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2420 save changes button: Guardar cambios
2421 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2422 return to profile: Regresar al perfil
2423 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2424 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2425 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2426 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2428 heading: Revise su correo electrónico!
2429 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2430 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2431 y podrá comenzar a mapear.
2432 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2434 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2435 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2436 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2437 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2438 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2440 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2441 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2442 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2443 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2445 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2447 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2448 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2449 su nueva dirección de correo electrónico.
2451 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2452 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2454 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2456 flash success: Localización guardada con éxito
2458 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2464 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2465 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2466 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2467 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2468 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2469 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2470 empty: No hay usuarios coincidentes
2472 title: Cuenta suspendida
2473 heading: Cuenta suspendida
2474 webmaster: webmaster
2477 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2480 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2483 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2484 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2485 no_authorization_code: Sin código de autorización
2486 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2487 invalid_scope: Ámbito no válido
2489 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2490 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2492 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2493 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2497 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2498 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2499 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2500 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2503 title: Confirmar adjudicación de función
2504 heading: Confirmar adjudicación de función
2505 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2508 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2509 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2511 title: Confirmar revocación de función
2512 heading: Confirmar revocación de función
2513 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2516 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2517 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2520 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2522 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2524 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2525 back: Regresar al índice
2527 title: Creando un bloqueo para %{name}
2528 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2529 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2530 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2531 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2532 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2533 trata de utilizar términos sencillos.
2534 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2536 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2537 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2538 estas comunicaciones.
2539 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2541 back: Ver todos los bloqueos
2543 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2544 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2545 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2546 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2547 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2548 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2549 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2551 show: Ver este bloqueo
2552 back: Ver todos los bloqueos
2553 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2556 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2557 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2558 de la lista desplegable.
2560 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2561 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2562 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2563 antes de bloquearle.
2564 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2566 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2567 success: Bloqueo actualizado.
2569 title: Bloqueos de usuario
2570 heading: Listado de bloqueos de usuario
2571 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2573 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2574 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2575 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2576 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2577 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2579 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2581 time_future: Termina en %{time}.
2582 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2583 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2585 time_past: Finalizado %{time}.
2589 other: '%{count} horas'
2592 other: '%{count} días'
2595 other: '%{count} semanas'
2598 other: '%{count} meses'
2601 other: '%{count} años'
2603 title: Bloqueos sobre %{name}
2604 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2605 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2607 title: Bloqueos por %{name}
2608 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2609 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2611 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2612 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2618 confirm: ¿Lo confirmas?
2619 reason: 'Razón del bloqueo:'
2620 back: Ver todos los bloqueos
2621 revoker: 'Revocador:'
2622 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2625 not_revoked: (no revocado)
2630 display_name: Usuario bloqueado
2631 creator_name: Creador
2632 reason: Razón del bloqueo
2634 revoker_name: Revocado por
2635 showing_page: Página %{page}
2637 previous: « Anterior
2640 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2641 heading: Notas de %{user}
2642 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2645 description: Descripción
2646 created_at: Creado el
2647 last_changed: Última modificación
2654 link: Enlace o código HTML
2656 short_link: Enlace corto
2659 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2662 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2664 short_url: URL corta
2665 include_marker: Incluir marcador
2666 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2667 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2668 view_larger_map: Ver mapa más grande
2669 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2671 report_problem: Reportar problemas
2673 title: Leyenda del mapa
2674 tooltip: Leyenda del mapa
2675 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2681 title: Mostrar mi ubicación
2683 one: Estás a un metro de este punto
2684 other: Estás a %{count} metros de este punto
2686 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2687 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2690 cycle_map: Mapa ciclista
2691 transport_map: Mapa de transporte
2693 opnvkarte: ÖPNVKarte
2695 header: Capas del mapa
2696 notes: Notas del mapa
2697 data: Datos del mapa
2698 gps: Trazas GPS públicas
2699 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2701 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2702 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2703 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2705 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2707 opnvkarte: Las cuadriculas son cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2708 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2709 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2710 OpenStreetMap Francia </a>
2712 edit_tooltip: Editar el mapa
2713 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2714 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2715 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2716 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2717 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2718 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2719 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2723 subscribe: Suscribirse
2724 unsubscribe: Desuscribir
2725 hide_comment: ocultar
2726 unhide_comment: mostrar
2729 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2730 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2731 y escribe una nota para explicar el problema.
2732 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2733 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2734 protegidos por derechos de autor.
2737 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2738 deberían ser verificados por separado.
2741 reactivate: Reactivar
2742 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2744 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2749 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2750 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2751 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2752 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2753 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2754 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2756 directions: Indicaciones
2759 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2760 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2762 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2763 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2764 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2765 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2766 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2767 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2769 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2770 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2771 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2772 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2773 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2774 en dirección %{directions}
2775 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2776 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2777 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2778 en dirección %{directions}
2779 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2780 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2781 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2783 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2784 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2785 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2786 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2787 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2788 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2789 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2790 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2791 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2792 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2793 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2795 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2796 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2797 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2798 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2799 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2800 en dirección %{directions}
2801 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2802 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2803 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2804 en dirección %{directions}
2805 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2806 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2807 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2809 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2810 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2811 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2812 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2813 follow_without_exit: Siga %{name}
2814 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2815 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2816 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2817 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2818 destination_without_exit: Llegue a su destino
2819 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2821 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2822 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2823 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2825 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2827 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2844 nothing_found: No se encontraron elementos
2845 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2846 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2848 directions_from: Indicaciones desde aquí
2849 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2850 add_note: Añadir una nota aquí
2851 show_address: Mostrar dirección
2852 query_features: Consultar elementos
2853 centre_map: Centrar el mapa aquí
2856 description: Descripción
2857 heading: Editar redacción
2858 title: Editar redacción
2860 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2861 heading: Lista de redacciones
2862 title: Lista de redacciones
2864 description: Descripción
2865 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2866 title: Creando nueva redacción
2868 description: 'Descripción:'
2869 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2870 title: Mostrando redacción
2872 edit: Editar esta redacción
2873 destroy: Eliminar esta redacción
2874 confirm: ¿Lo confirmas?
2876 flash: Se creó la censura.
2878 flash: Cambios guardados.
2880 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2881 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2882 flash: Redacción destruida.
2883 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2885 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2886 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2887 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2888 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})