1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 title: Consultar as características
222 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
223 nearby: Características preto de aquí
224 enclosing: Características envolventes
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Páxina %{page}
232 no_edits: (sen edicións)
233 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
241 title: Conxuntos de cambios
242 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
243 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
244 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
245 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
246 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
247 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
248 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
249 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
250 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
251 load_more: Cargar máis
253 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
254 tempo en ser recuperada.
256 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
257 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
258 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
259 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
260 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
261 full: Conversa completa
264 title: Nova entrada no diario
265 publish_button: Publicar
267 title: Diarios de usuarios
268 title_friends: Diarios de amigos
269 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
270 user_title: Diario de %{user}
271 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
272 new: Nova entrada no diario
273 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
274 no_entries: Non hai entradas no diario
275 recent_entries: Entradas recentes no diario
276 older_entries: Entradas máis vellas
277 newer_entries: Entradas máis novas
279 title: Editar a entrada do diario
283 location: 'Localización:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Lonxitude:'
286 use_map_link: usar o mapa
288 marker_text: Lugar da entrada do diario
290 title: Diario de %{user} | %{title}
291 user_title: Diario de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar un comentario
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
294 login: Iniciar sesión
297 title: Non hai tal entrada de diario
298 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
299 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
300 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
302 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
303 comment_link: Comentar nesta entrada
304 reply_link: Responder a esta entrada
306 one: '%{count} comentario'
307 zero: Sen comentarios
308 other: '%{count} comentarios'
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Agochar esta entrada
313 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314 hide_link: Agochar este comentario
317 location: 'Localización:'
322 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
323 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
338 newer_comments: Comentarios máis recentes
339 older_comments: Comentarios máis vellos
343 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
344 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
345 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
347 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
350 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
351 search_osm_nominatim:
354 cable_car: Teleférico
355 chair_lift: Teleférico
359 pylon: Torre de alta tensión
360 station: Estación de telesquí
361 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
369 holding_position: Posición de espera
370 parking_position: Posición de estacionamento
372 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
375 animal_shelter: Abeiro de animais
376 arts_centre: Centro artístico
377 atm: Caixeiro automático
382 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
383 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
385 boat_rental: Aluguer de botes
387 bureau_de_change: Casa de cambio
388 bus_station: Estación de autobuses
390 car_rental: Aluguer de automóbiles
391 car_sharing: Aluguer de automóbiles
392 car_wash: Lavadoiro de coches
394 charging_station: Estación de carga
400 community_centre: Centro comunitario
402 crematorium: Crematorio
405 drinking_water: Auga potable
406 driving_school: Escola de condución
408 fast_food: Comida rápida
409 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
410 fire_station: Parque de bombeiros
411 food_court: Área de restauración
414 gambling: Xogos de azar
415 grave_yard: Cemiterio
416 grit_bin: Caixa de xemas
418 hunting_stand: Lugar de caza
420 kindergarten: Xardín de infancia
422 marketplace: Praza de mercado
424 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
425 nightclub: Club nocturno
426 nursing_home: Residencia para a terceira idade
429 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
430 parking_space: Espazo para aparcadoiro
432 place_of_worship: Lugar de culto
434 post_box: Caixa de correos
435 post_office: Oficina de correos
436 preschool: Preescolar
439 public_building: Edificio público
440 recycling: Punto de reciclaxe
441 restaurant: Restaurante
442 retirement_home: Residencia de xubilados
448 social_centre: Centro social
449 social_club: Club social
450 social_facility: Servizos sociais
452 swimming_pool: Piscina
454 telephone: Teléfono público
458 university: Universidade
459 vending_machine: Máquina expendedora
460 veterinary: Clínica veterinaria
461 village_hall: Concello
462 waste_basket: Cesto do lixo
463 waste_disposal: Contedor de lixo
464 water_point: Punto de auga
465 youth_centre: Casa da xuventude
467 administrative: Límite administrativo
468 census: Fronteira administrativa
469 national_park: Parque nacional
470 protected_area: Zona protexida
474 suspension: Ponte colgante
475 swing: Ponte xiratoria
481 brewery: Fábrica de cervexa
482 carpenter: Carpinteiro
483 electrician: Electricista
486 photographer: Fotógrafo
490 "yes": Tenda de artesanía
492 ambulance_station: Base de ambulancias
493 assembly_point: Punto de reagrupamento
494 defibrillator: Desfibrilador
495 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
496 phone: Teléfono de emerxencia
497 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
500 abandoned: Estrada abandonada
501 bridleway: Pista de cabalos
502 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
503 bus_stop: Parada de autobús
504 construction: Autoestrada en construción
506 cycleway: Pista de bicicletas
508 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
511 give_way: Sinal de ceda o paso
512 living_street: Rúa residencial
514 motorway: Autoestrada
515 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
516 motorway_link: Enlace de autoestrada
517 passing_place: Lugar de paso
519 pedestrian: Camiño peonil
521 primary: Estrada principal
522 primary_link: Estrada principal
523 proposed: Proxecto de estrada
525 residential: Estrada residencial
526 rest_area: Área de lecer
528 secondary: Estrada secundaria
529 secondary_link: Estrada secundaria
530 service: Estrada de servizo
531 services: Área de servizo
535 street_lamp: Luminaria
536 tertiary: Estrada terciaria
537 tertiary_link: Estrada terciaria
539 traffic_signals: Sinais de tráfico
541 trunk: Estrada nacional
542 trunk_link: Estrada nacional
543 turning_loop: Círculo de xiro
544 unclassified: Estrada sen clasificar
547 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
548 battlefield: Campo de batalla
549 boundary_stone: Marco
550 building: Edificio histórico
554 city_gate: Porta da cidade
557 heritage: Patrimonio da humanidade
563 mine_shaft: Pozo mineiro
565 roman_road: Estrada romana
570 wayside_cross: Cruceiro
571 wayside_shrine: Santuario no camiño
573 "yes": Sitio histórico
579 brownfield: Terreo baldío
581 commercial: Zona comercial
582 conservation: Conservación
583 construction: Construción
585 farmland: Terra de labranza
590 greenfield: Terreo verde
591 industrial: Zona industrial
594 military: Zona militar
599 recreation_ground: Área recreativa
601 reservoir_watershed: Conca do encoro
602 residential: Zona residencial
603 retail: Zona comercial
604 road: Zona de estrada
605 village_green: Parque municipal
609 beach_resort: Balneario
610 bird_hide: Observatorio de aves
612 dog_park: Parque canino
614 fishing: Área de pesca
615 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
616 fitness_station: Ximnasio
618 golf_course: Campo de golf
620 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
621 marina: Porto deportivo
622 miniature_golf: Minigolf
623 nature_reserve: Reserva natural
625 pitch: Cancha deportiva
626 playground: Patio de recreo
627 recreation_ground: Área recreativa
628 resort: Centro turístico
631 sports_centre: Centro deportivo
633 swimming_pool: Piscina
634 track: Pista de carreiras
635 water_park: Parque acuático
638 adit: Galería de acceso
641 breakwater: Crebaondas
646 dolphin: Poste de amarradura
648 embankment: Terraplén
656 mineshaft: Pozo mineiro
657 monitoring_station: Estación de monitorización
658 petroleum_well: Pozo petrolífero
662 storage_tank: Tanque de almacenaxe
663 surveillance: Vixilancia
665 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
666 watermill: Muíño hidráulico
667 water_tower: Torre de auga
669 water_works: Planta de tratamento de augas
670 windmill: Muíño de vento
674 airfield: Aeródromo militar
679 "yes": Porto de montaña
684 cave_entrance: Entrada de cova
721 administrative: Administración
722 architect: Arquitecto
723 association: Asociación
725 educational_institution: Institución educativa
726 employment_agency: Axencia de emprego
727 estate_agent: Axencia inmobiliaria
728 government: Oficina gobernamental
729 insurance: Oficina de seguros
730 it: Oficina informática
732 ngo: Oficina dunha ONG
733 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
734 travel_agent: Axencia de viaxes
739 city_block: Quinteiro
748 isolated_dwelling: Vivenda illada
750 municipality: Municipio
751 neighbourhood: Veciñanza
752 postcode: Código postal
757 state: Estado/Provincia
758 subdivision: Subdivisión
761 unincorporated_area: Área non incorporada
765 abandoned: Vía de tren abandonada
766 construction: Vía ferroviaria en construción
767 disused: Vía ferroviaria en desuso
768 funicular: Vía de funicular
769 halt: Parada de trens
770 junction: Unión de vías ferroviarias
771 level_crossing: Paso a nivel
772 light_rail: Metro lixeiro
773 miniature: Ferrocarril en miniatura
775 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
776 platform: Plataforma ferroviaria
777 preserved: Vía ferroviaria conservada
778 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
780 station: Estación de ferrocarril
781 stop: Parada de ferrocarril
783 subway_entrance: Boca de metro
784 switch: Puntos de cambio de vía
785 tram: Vía de tranvías
786 tram_stop: Parada de tranvías
788 alcohol: Tenda de licores
789 antiques: Tenda de antigüidades
792 beauty: Tenda de produtos de beleza
793 beverages: Tenda de bebidas
794 bicycle: Tenda de bicicletas
795 bookmaker: Casa de apostas
800 car_parts: Recambios de automóbil
801 car_repair: Taller mecánico
802 carpet: Tenda de alfombras
803 charity: Tenda benéfica
805 clothes: Tenda de roupa
806 computer: Tenda informática
807 confectionery: Pastelaría
808 convenience: Tenda 24 horas
809 copyshop: Tenda de fotocopias
810 cosmetics: Tenda de cosméticos
811 deli: Tenda de delicias
812 department_store: Grandes almacéns
813 discount: Tenda de descontos
814 doityourself: Tenda de bricolaxe
815 dry_cleaning: Limpeza en seco
816 electronics: Tenda de electrónica
817 estate_agent: Axencia inmobiliaria
818 farm: Tenda de produtos agrícolas
819 fashion: Tenda de moda
822 food: Tenda de alimentación
823 funeral_directors: Tanatorio
824 furniture: Mobiliario
826 garden_centre: Centro de xardinaría
827 general: Tenda de ultramarinos
828 gift: Tenda de agasallos
829 greengrocer: Froitaría
830 grocery: Tenda de alimentación
831 hairdresser: Perrucaría
834 houseware: Tenda de artigos para casa
835 interior_decoration: Decoración de interiores
838 kitchen: Tenda de cociñas
841 mall: Centro comercial
844 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
845 motorcycle: Tenda de motocicletas
846 music: Tenda de música
848 optician: Oftalmólogo
849 organic: Tenda de alimentos orgánicos
850 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
851 paint: Tenda de pintura
852 pawnbroker: Prestamista
853 pet: Tenda de mascotas
855 photo: Tenda de fotografía
857 second_hand: Tenda de segunda man
859 sports: Tenda de deportes
860 stationery: Papelaría
861 supermarket: Supermercado
863 ticket: Tenda de billetes
866 travel_agency: Axencia de viaxes
867 tyres: Tenda de rodas
868 vacant: Tenda vacante
869 variety_store: Tenda de variedades
870 video: Tenda de vídeos
874 alpine_hut: Cabana alpina
875 apartment: Apartamento
876 artwork: Obra de arte
877 attraction: Atracción
878 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
880 camp_site: Campamento
881 caravan_site: Sitio de caravanas
884 guest_house: Albergue
887 information: Información
890 picnic_site: Sitio de pícnic
891 theme_park: Parque temático
895 building_passage: Pasaxe do edificio
899 artificial: Vía fluvial artificial
903 derelict_canal: Canal abandonado
918 level2: Fronteira do país
919 level4: Fronteira do estado/provincia
920 level5: Fronteira da rexión
921 level6: Fronteira do condado
922 level8: Fronteira da cidade
923 level9: Fronteira da vila
924 level10: Fronteira do barrio
927 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
929 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
935 no_results: Non se atopou ningún resultado
936 more_results: Máis resultados
940 select_type: Seleccionar tipo
944 link_to_reports: Ver informes
950 new_reports: Informes novos
953 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
954 home: Ir á localización inicial
956 log_in: Iniciar sesión
957 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
959 start_mapping: Comezar a cartografar
960 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
965 export_data: Exportar os datos
966 gps_traces: Pistas GPS
967 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
968 user_diaries: Diarios de usuario
969 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
970 edit_with: Editar con %{editor}
971 tag_line: O mapa mundial libre
972 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
973 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
974 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
975 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
976 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
979 partners_ic: Imperial College London
980 partners_bytemark: Bytemark Hosting
981 partners_partners: socios
982 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
983 traballos de mantemento nela.
984 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
985 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
986 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
989 copyright: Dereitos de autoría
990 community: Comunidade
991 community_blogs: Blogues da comunidade
992 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
993 foundation: Fundación
994 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
996 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
997 text: Facer unha doazón
998 learn_more: Máis información
1001 diary_comment_notification:
1002 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1003 hi: 'Ola %{to_user}:'
1004 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1006 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1007 ou responder en %{replyurl}
1008 message_notification:
1009 hi: 'Ola %{to_user}:'
1010 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1012 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1013 friend_notification:
1014 hi: 'Ola %{to_user}:'
1015 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1016 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1017 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1018 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1021 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1022 with_description: coa descrición
1023 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1024 and_no_tags: e sen etiquetas.
1026 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1027 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1028 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1029 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1031 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1032 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1035 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1037 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1038 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1039 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1040 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1041 adicional como axuda para comezar.
1043 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1044 email_confirm_plain:
1046 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1047 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1048 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1052 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1053 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1054 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1057 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1058 lost_password_plain:
1060 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1061 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1062 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1066 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1067 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1068 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1070 note_comment_notification:
1071 anonymous: Un usuario anónimo
1074 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1075 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1077 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1079 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1080 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1082 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1083 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1085 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1086 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1087 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1089 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1090 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1092 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1093 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1094 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1095 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1096 changeset_comment_notification:
1100 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1102 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1103 no que vostede está interesado'
1104 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1105 de cambios creado o %{time}'
1106 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1107 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1108 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1109 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1110 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1111 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1112 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1115 title: Caixa de entrada
1116 my_inbox: A miña caixa de entrada
1117 outbox: caixa de saída
1118 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1120 one: '%{count} mensaxe nova'
1121 other: '%{count} mensaxes novas'
1123 one: '%{count} mensaxe vella'
1124 other: '%{count} mensaxes vellas'
1128 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1129 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1130 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1132 unread_button: Marcar como non lido
1133 read_button: Marcar como lido
1134 reply_button: Responder
1135 destroy_button: Borrar
1137 title: Enviar unha mensaxe
1138 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1142 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1143 message_sent: Mensaxe enviada
1144 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1145 intres antes de intentar enviar máis.
1147 title: Non se atopou a mensaxe
1148 heading: Non se atopou a mensaxe
1149 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1151 title: Caixa de saída
1152 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1153 inbox: caixa de entrada
1154 outbox: caixa de saída
1156 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1157 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1161 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1162 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1163 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1165 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1166 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1168 title: Ler a mensaxe
1172 reply_button: Responder
1173 unread_button: Marcar como non lida
1174 destroy_button: Borrar
1177 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1178 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1179 correcto para ler a resposta.
1180 sent_message_summary:
1181 destroy_button: Borrar
1183 as_read: Mensaxe marcada como lida
1184 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1186 destroyed: Mensaxe borrada
1190 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1191 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1192 para móbiles e dispositivos físicos'
1194 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1195 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1196 local_knowledge_title: Coñecemento local
1197 local_knowledge_html: |-
1198 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1199 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1200 son correctos e están actualizados.
1201 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1202 community_driven_html: |-
1203 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1204 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1205 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1206 e moitas outras persoas.
1207 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1208 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1209 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1210 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1211 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1212 open_data_title: Datos libres
1214 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1215 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1216 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1218 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1219 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1220 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1221 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1222 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1223 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1224 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1225 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1226 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1227 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1228 partners_title: Socios
1231 title: Acerca desta tradución
1232 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1233 a páxina en inglés prevalecerá
1234 english_link: a orixinal en inglés
1236 title: Acerca desta páxina
1237 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1238 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1239 de autor e %{mapping_link}.
1240 native_link: versión en galego
1241 mapping_link: comezar a contribuír
1243 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1244 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1245 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1246 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1247 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1249 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1250 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1251 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1252 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1253 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1254 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1256 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1257 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1258 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1259 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1261 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1262 OpenStreetMap”.
1263 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1264 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1265 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1266 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1267 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1268 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1269 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1270 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1271 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1272 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1274 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1276 attribution_example:
1277 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1278 title: Exemplo de recoñecemento
1279 more_title_html: Máis información
1281 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1282 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1284 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1285 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1286 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1287 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1288 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1289 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1290 contributors_intro_html: |-
1291 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1292 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1293 e outras fontes, entre elas:
1294 contributors_at_html: |-
1295 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1296 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1297 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1298 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1299 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1300 contributors_ca_html: |-
1301 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1302 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1303 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1304 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1306 contributors_fi_html: |-
1307 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1308 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1309 e outros conxuntos de datos, baixo a
1310 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1311 contributors_fr_html: |-
1312 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1313 Direction Générale des Impôts.
1314 contributors_nl_html: |-
1315 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1316 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1317 contributors_nz_html: |-
1318 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1319 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1320 contributors_si_html: |-
1321 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1322 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1323 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1324 (información pública de Eslovenia).
1325 contributors_za_html: |-
1326 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1327 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1328 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1329 contributors_gb_html: |-
1330 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1331 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1333 contributors_footer_1_html: |-
1334 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1335 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1336 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1337 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1338 contributors_footer_2_html: |-
1339 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1340 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1341 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1342 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1343 infringement_1_html: |-
1344 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1345 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1346 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1347 infringement_2_html: |-
1348 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1349 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1350 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1351 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1352 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1353 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1354 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1355 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1356 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1359 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1360 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1361 permalink: Ligazón permanente
1363 createnote: Engadir unha nota
1365 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1367 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1368 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1370 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1371 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1372 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1373 user_page_link: páxina de usuario
1374 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1375 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1376 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1377 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1378 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1379 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1380 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1381 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1382 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1383 para obter máis información
1384 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1385 2, prema en "Gardar".)
1386 id_not_configured: iD non está configurado
1387 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1388 esta característica.
1391 area_to_export: Zona a exportar
1392 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1393 format_to_export: Formato de exportación
1394 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1395 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1396 embeddable_html: HTML embebíbel
1398 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1399 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1401 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1402 listadas a continuación:'
1403 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1404 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1405 para as descargas masivas de datos:'
1408 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1411 title: Pasarela da API
1412 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1414 title: Descargas de Geofabrik
1415 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1416 países e cidades seleccionados
1418 title: Extraccións do Metro
1419 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1421 title: Outras fontes
1422 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1427 image_size: Tamaño da imaxe
1429 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1433 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1434 export_button: Exportar
1436 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1440 title: Únase á comunidade
1441 explanation_html: |-
1442 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1443 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1445 instructions_html: |-
1446 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1447 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1448 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1450 title: Outras preocupacións
1451 explanation_html: |-
1452 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1453 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1454 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1458 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1459 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1462 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1463 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1465 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1466 title: Guía do principiante
1467 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1469 url: https://help.openstreetmap.org/
1470 title: help.openstreetmap.org
1471 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1474 title: Listas de correo
1475 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1476 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1479 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1480 estilo carteleira de anuncios.
1483 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1487 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1488 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1490 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1491 title: wiki.openstreetmap.org
1492 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1494 search_results: Resultados da procura
1498 get_directions: Obter indicacións
1499 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1502 where_am_i: Onde está isto?
1503 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1505 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1509 motorway: Autoestrada
1510 main_road: Estrada principal
1511 trunk: Estrada nacional
1512 primary: Estrada principal
1513 secondary: Estrada secundaria
1514 unclassified: Estrada sen clasificar
1516 bridleway: Pista de cabalos
1517 cycleway: Pista de bicicletas
1518 cycleway_national: Carril bici nacional
1519 cycleway_regional: Carril bici rexional
1520 cycleway_local: Carril bici local
1531 - Pista do aeroporto
1532 - vía de circulación do aeroporto
1534 - Terminal de aeroporto
1536 admin: Límite administrativo
1541 resident: Zona residencial
1545 retail: Zona comercial
1546 industrial: Zona industrial
1547 commercial: Zona comercial
1548 heathland: Breixeira
1553 brownfield: Sitio baldío
1556 pitch: Cancha deportiva
1557 centre: Centro deportivo
1558 reserve: Reserva natural
1559 military: Zona militar
1563 building: Edificio significativo
1564 station: Estación de ferrocarril
1568 tunnel: Bordo a raias = túnel
1569 bridge: Bordo negro = ponte
1570 private: Acceso privado
1571 destination: Acceso a destino
1572 construction: Estradas en construción
1573 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1574 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1578 preview: Vista previa
1580 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1581 headings: Cabeceiras
1583 subheading: Subcabeceira
1584 unordered: Lista sen ordenar
1585 ordered: Lista ordenada
1586 first: Primeiro elemento
1587 second: Segundo elemento
1591 alt: Texto alternativo
1594 title: Reciba a nosa benvida!
1595 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1596 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1597 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1599 title: Que hai no mapa
1600 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1601 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1602 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1603 do mundo real na que teña interese.
1604 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1605 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1606 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1607 en liña ou en papel.
1609 title: Vocabulario básico para cartografar
1610 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1611 palabras clave que son de utilidade.
1612 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1613 usar para editar o mapa.
1614 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1616 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1617 un arroio, un lago ou un edificio.
1618 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1619 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1623 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1624 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1625 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1626 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1627 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1630 title: Ten algunha pregunta?
1631 paragraph_1_html: |-
1632 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1633 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1634 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1635 start_mapping: Comezar a cartografar
1637 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1638 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1639 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1640 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1641 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1642 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1643 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1646 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1647 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1648 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1650 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1651 puntos ordenados coa data e hora)
1653 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1654 description: 'Descrición:'
1656 tags_help: separadas por comas
1657 visibility: 'Visibilidade:'
1658 visibility_help: que significa isto?
1659 upload_button: Subir
1662 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1663 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1664 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1665 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1667 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1668 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1669 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1670 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1672 title: Editando a pista "%{name}"
1673 heading: Editando a pista "%{name}"
1674 filename: 'Nome do ficheiro:'
1676 uploaded_at: 'Cargado o:'
1678 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1681 owner: 'Propietario:'
1682 description: 'Descrición:'
1684 tags_help: separadas por comas
1685 save_button: Gardar os cambios
1686 visibility: 'Visibilidade:'
1687 visibility_help: que significa isto?
1691 title: Ollando a pista "%{name}"
1692 heading: Ollando a pista "%{name}"
1694 filename: 'Nome do ficheiro:'
1696 uploaded: 'Cargado o:'
1698 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1701 owner: 'Propietario:'
1702 description: 'Descrición:'
1705 edit_track: Editar esta pista
1706 delete_track: Borrar esta pista
1707 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1708 visibility: 'Visibilidade:'
1709 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1711 showing_page: Páxina %{page}
1712 older: Pistas máis antigas
1713 newer: Pistas máis novas
1716 count_points: '%{count} puntos'
1717 ago: hai %{time_in_words_ago}
1719 trace_details: Ollar os detalles da pista
1720 view_map: Ver o mapa
1722 edit_map: Editar o mapa
1724 identifiable: IDENTIFICABLE
1726 trackable: RASTREXABLE
1731 public_traces: Pistas GPS públicas
1732 my_traces: As miñas pistas GPS
1733 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1734 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1735 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1736 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1737 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1739 upload_trace: Cargar unha pista
1740 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1741 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1743 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1745 made_public: Pista feita pública
1747 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1749 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1750 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1752 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1754 description_with_count:
1755 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1756 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1757 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1760 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1763 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1765 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1766 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1767 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1768 información na interface web.
1769 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1770 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1774 title: Autorizar o acceso á súa conta
1775 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1776 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1778 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1779 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1780 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1781 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1782 allow_write_api: modificar o mapa.
1783 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1784 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1785 allow_write_notes: modificar as notas.
1786 grant_access: Permitir o acceso
1788 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1789 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1790 verification: O código de verificación é %{code}.
1792 title: Fallou a solicitude de autorización
1793 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1794 invalid: O pase de autorización non é válido.
1796 flash: Revogou o pase de %{application}
1798 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1801 title: Rexistrar unha nova aplicación
1804 title: Editar a súa aplicación
1807 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1808 key: 'Clave do consumidor:'
1809 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1810 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1811 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1812 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1813 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1814 edit: Editar os detalles
1815 delete: Borrar o cliente
1816 confirm: Está seguro?
1817 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1818 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1819 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1820 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1821 allow_write_api: modificar o mapa.
1822 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1823 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1824 allow_write_notes: modificar as notas.
1826 title: Os meus datos OAuth
1827 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1828 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1829 application: Nome da aplicación
1830 issued_at: Publicado o
1832 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1833 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1834 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1836 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1837 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1840 required: Obrigatorio
1841 url: URL principal da aplicación
1842 callback_url: URL de retorno de chamada
1843 support_url: URL de apoio
1844 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1845 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1846 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1847 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1848 allow_write_api: modificar o mapa.
1849 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1850 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1851 allow_write_notes: modificar as notas.
1853 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1855 flash: A información rexistrouse correctamente
1857 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1859 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1864 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1865 password: 'Contrasinal:'
1866 openid: '%{logo} OpenID:'
1867 remember: Lembrádeme
1868 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1869 login_button: Acceder ao sistema
1870 register now: Rexístrese agora
1871 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1872 nome de usuario e contrasinal:'
1873 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1874 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1875 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1876 cómpre ter unha conta.
1877 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1878 no account: Non está rexistrado?
1879 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1880 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1881 un novo correo de confirmación</a>.
1882 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1883 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1885 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1886 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1889 title: Acceder ao sistema co OpenID
1890 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1892 title: Acceder ao sistema co Google
1893 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1895 title: Acceda co Facebook
1896 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1898 title: Iniciar sesión co Windows Live
1899 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1901 title: Acceder con GitHub
1902 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1904 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1905 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1907 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1908 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1910 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1911 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1913 title: Acceder ao sistema con AOL
1914 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1917 heading: Saír do OpenStreetMap
1920 title: Contrasinal perdido
1921 heading: Esqueceu o contrasinal?
1922 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1923 new password button: Restablecer o contrasinal
1924 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1925 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1926 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1927 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1928 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1930 title: Restablecer o contrasinal
1931 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1932 password: 'Contrasinal:'
1933 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1934 reset: Restablecer o contrasinal
1935 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1936 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1940 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1941 unha conta para vostede.
1942 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1943 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1944 o máis axiña que poidamos.
1946 header: Libre e editable
1948 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1949 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1950 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1952 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1953 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1954 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1955 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1956 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1957 de protección de datos</a> para máis información
1958 display name: 'Nome mostrado:'
1959 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1960 cambialo máis tarde nas preferencias.
1961 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1962 password: 'Contrasinal:'
1963 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1964 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1965 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1966 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1967 continue: Rexistrarse
1968 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1969 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1970 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1972 title: Termos do colaborador
1973 heading: Termos do colaborador
1974 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
1975 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
1976 anteriores e futuras.
1977 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1978 están no dominio público
1979 consider_pd_why: que é isto?
1980 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1981 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1984 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1985 Termos do colaborador para continuar.
1986 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1990 rest_of_world: Resto do mundo
1992 title: Non existe tal usuario
1993 heading: O usuario "%{user}" non existe
1994 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1995 que a ligazón que seguiu estea ben.
1998 my diary: O meu diario
1999 new diary entry: nova entrada no diario
2000 my edits: As miñas edicións
2001 my traces: As miñas pistas
2002 my notes: As miñas notas de mapa
2003 my messages: As miñas mensaxes
2004 my profile: O meu perfil
2005 my settings: Os meus axustes
2006 my comments: Os meus comentarios
2007 oauth settings: axustes OAuth
2008 blocks on me: Os meus bloqueos
2009 blocks by me: Bloqueos efectuados
2010 send message: Enviar unha mensaxe
2014 notes: Notas de mapa
2015 remove as friend: Eliminar como amigo
2016 add as friend: Engadir como amigo
2017 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2018 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2019 ct status: 'Termos do colaborador:'
2020 ct undecided: Indeciso
2021 ct declined: Rexeitou
2022 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2023 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2024 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2025 created from: 'Creado a partir de:'
2027 spam score: 'Puntuación do spam:'
2028 description: Descrición
2029 user location: Localización do usuario
2030 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2031 ollar usuarios de lugares próximos.
2032 settings_link_text: axustes
2033 my friends: Os meus amigos
2034 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2035 km away: a %{count}km de distancia
2036 m away: a %{count}m de distancia
2037 nearby users: Outros usuarios próximos
2038 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2040 administrator: Este usuario é administrador
2041 moderator: Este usuario é moderador
2043 administrator: Conceder o acceso de administrador
2044 moderator: Conceder o acceso de moderador
2046 administrator: Revogar o acceso de administrador
2047 moderator: Revogar o acceso de moderador
2048 block_history: Bloqueos activos
2049 moderator_history: Bloqueos impostos
2050 comments: Comentarios
2051 create_block: Bloquear este usuario
2052 activate_user: Activar este usuario
2053 deactivate_user: Desactivar este usuario
2054 confirm_user: Confirmar este usuario
2055 hide_user: Agochar este usuario
2056 unhide_user: Descubrir este usuario
2057 delete_user: Borrar este usuario
2059 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2060 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2061 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2062 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2064 your location: A súa localización
2065 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2068 title: Editar a conta
2069 my settings: Os meus axustes
2070 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2071 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2072 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2073 external auth: 'Autenticación externa:'
2075 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2076 link text: que é isto?
2078 heading: 'Edición pública:'
2079 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2080 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2081 enabled link text: que é isto?
2082 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2084 disabled link text: por que non podo editar?
2085 public editing note:
2086 heading: Edición pública
2087 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2088 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2089 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2090 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2091 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2092 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2093 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2094 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2096 heading: 'Termos do colaborador:'
2097 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2098 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2099 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2101 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2103 link text: que é isto?
2104 profile description: 'Descrición do perfil:'
2105 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2106 preferred editor: 'Editor preferido:'
2109 gravatar: Usar Gravatar
2110 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2111 link text: que é isto?
2112 disabled: Gravatar foi desactivado.
2113 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2114 new image: Engadir unha imaxe
2115 keep image: Manter a imaxe actual
2116 delete image: Eliminar a imaxe actual
2117 replace image: Substituír a imaxe actual
2118 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2119 home location: 'Lugar de orixe:'
2120 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2121 latitude: 'Latitude:'
2122 longitude: 'Lonxitude:'
2123 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2125 save changes button: Gardar os cambios
2126 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2127 return to profile: Volver ao perfil
2128 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2129 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2130 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2132 heading: Comprobe o seu correo!
2133 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2134 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2135 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2136 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2137 para activar a súa conta.
2139 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2140 already active: Esta conta xa se confirmou.
2141 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2142 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2143 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2145 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2146 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2147 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2148 proceso sen problemas.
2149 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2151 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2152 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2153 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2155 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2156 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2157 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2159 flash success: Gardouse o domicilio
2161 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2164 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2165 button: Engadir como amigo
2166 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2167 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2168 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2170 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2171 button: Eliminar como amigo
2172 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2173 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2175 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2181 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2182 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2183 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2184 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2185 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2186 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2187 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2189 title: Conta cancelada
2190 heading: Conta cancelada
2191 webmaster: webmaster
2194 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2195 actividade sospeitosa.
2198 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2199 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2202 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2203 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2204 no_authorization_code: Sen código de autorización
2205 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2206 invalid_scope: Ámbito inválido
2208 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2209 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2210 o formulario de abaixo.
2211 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2212 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2213 súas preferencias de usuario
2216 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2217 e vostede non é administrador.
2218 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2219 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2220 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2221 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2224 title: Confirmar a concesión do rol
2225 heading: Confirmar a concesión do rol
2226 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2228 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2229 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2231 title: Confirmar a revogación do rol
2232 heading: Confirmar a revogación do rol
2233 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2235 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2236 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2239 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2240 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2242 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2243 back: Volver ao índice
2245 title: Creando un bloqueo a %{name}
2246 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2247 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2248 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2249 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2250 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2251 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2253 submit: Crear un bloqueo
2254 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2255 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2256 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2258 back: Ollar todos os bloqueos
2260 title: Editando o bloqueo de %{name}
2261 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2262 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2263 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2264 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2266 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2268 submit: Actualizar o bloqueo
2269 show: Ollar este bloqueo
2270 back: Ollar todos os bloqueos
2271 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2274 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2275 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2276 na lista despregable.
2278 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2279 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2280 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2282 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2284 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2285 success: Bloqueo actualizado.
2287 title: Bloqueos de usuario
2288 heading: Lista de bloqueos de usuario
2289 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2291 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2292 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2293 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2294 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2295 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2297 flash: Revogouse o bloqueo.
2300 other: '%{count} horas'
2302 time_future: Remata en %{time}.
2303 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2304 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2306 time_past: Rematou hai %{time}.
2308 title: Bloqueos feitos a %{name}
2309 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2310 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2312 title: Bloqueos feitos por %{name}
2313 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2314 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2316 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2317 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2318 time_future: Remata en %{time}
2319 time_past: Rematou hai %{time}
2326 confirm: Está seguro?
2327 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2328 back: Ollar todos os bloqueos
2329 revoker: 'Autor da revogación:'
2330 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2333 not_revoked: (non revogado)
2338 display_name: Usuario bloqueado
2339 creator_name: Creador
2340 reason: Motivo para o bloqueo
2342 revoker_name: Revogado por
2343 showing_page: Páxina %{page}
2345 previous: « Anterior
2348 opened_at_html: Creado hai %{when}
2349 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2350 commented_at_html: Subido hai %{when}
2351 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2352 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2353 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2354 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2355 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2357 title: Notas do OpenStreetMap
2358 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2359 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2360 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2361 opened: nota nova (preto de %{place})
2362 commented: comentario novo (preto de %{place})
2363 closed: nota pechada (preto de %{place})
2364 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2369 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2370 heading: Notas de %{user}
2371 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2374 description: Descrición
2375 created_at: Creado o
2376 last_changed: Última modificación
2377 ago_html: hai %{when}
2384 link: Ligazón ou HTML
2386 short_link: Ligazón abreviada
2389 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2392 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2394 short_url: Enderezo URL curto
2395 include_marker: Incluír o marcador
2396 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2397 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2398 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2399 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2401 report_problem: Informar sobre un problema
2403 title: Lenda do mapa
2404 tooltip: Lenda do mapa
2405 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2411 title: Mostrar a miña localización
2412 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2415 cycle_map: Mapa ciclista
2416 transport_map: Mapa de transporte
2419 header: Capas do mapa
2420 notes: Notas de mapa
2422 gps: Trazas GPS públicas
2423 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2425 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2426 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2428 edit_tooltip: Editar o mapa
2429 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2430 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2431 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2432 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2433 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2434 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2435 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2439 subscribe: Subscribirse
2440 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2441 hide_comment: agochar
2442 unhide_comment: mostrar
2445 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2446 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2447 e escriba unha nota explicando o problema.
2448 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2449 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2450 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2453 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2454 verificarse independentemente.
2457 reactivate: Reactivar
2458 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2460 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2465 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2466 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2467 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2468 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2469 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2470 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2471 osrm_car: Coche (OSRM)
2472 descend: Descendente
2473 directions: Indicacións
2476 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2477 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2479 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2480 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2481 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2482 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2483 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2484 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2485 dirección a %{directions}
2486 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2487 %{name}, en dirección a %{directions}
2488 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2489 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2491 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2492 en dirección a %{directions}
2493 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2494 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2496 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2497 en dirección a %{directions}
2498 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2499 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2500 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2501 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2502 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2503 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2504 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2505 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2506 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2507 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2508 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2509 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2510 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2511 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2513 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2514 %{name}, en dirección a %{directions}
2515 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2516 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2517 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2518 en dirección a %{directions}
2519 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2520 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2521 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2522 en dirección a %{directions}
2523 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2524 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2525 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2526 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2527 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2528 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2529 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2530 follow_without_exit: Siga %{name}
2531 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2532 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2533 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2534 start_without_exit: Comezar en %{name}
2535 destination_without_exit: Chegada ó destino
2536 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2537 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2538 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2539 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2540 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2542 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2559 nothing_found: Non se atoparon características
2560 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2561 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2563 directions_from: Indicacións dende aquí
2564 directions_to: Indicacións ata aquí
2565 add_note: Engadir unha nota aquí
2566 show_address: Mostrar dirección
2567 query_features: Consultar características
2568 centre_map: Centrar o mapa aquí
2571 description: Descrición
2572 heading: Editar a redacción
2573 submit: Gardar a redacción
2574 title: Editar a redacción
2576 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2577 heading: Lista de redaccións
2578 title: Lista de redaccións
2580 description: Descrición
2581 heading: Escriba a información da nova redacción
2582 submit: Crear a redacción
2583 title: Creando unha nova redacción
2585 description: 'Descrición:'
2586 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2587 title: Mostrando a redacción
2589 edit: Editar esta redacción
2590 destroy: Eliminar esta redacción
2591 confirm: Está seguro?
2593 flash: Redacción creada.
2595 flash: Gardáronse os cambios.
2597 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2598 a esta redacción antes de destruíla.
2599 flash: Redacción destruída.
2600 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.