1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Alberto Chung
5 # Author: Armando-Martin
7 # Author: Crazymadlover
18 # Author: Locos epraix
32 # Author: Translationista
40 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conjunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
47 diary_comment: Comentario de diario
48 diary_entry: Entrada de diario
53 node_tag: Etiqueta del nodo
55 old_node: Nodo antiguo
56 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
57 old_relation: Relación antigua
58 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
59 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
61 old_way_node: Nodo de la vía antigua
62 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
64 relation_member: Miembro de la relación
65 relation_tag: Etiqueta de la relación
68 tracepoint: Punto de la traza
69 tracetag: Etiqueta de la traza
71 user_preference: Preferencias de usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo de la vía
75 way_tag: Etiqueta de la vía
96 description: Descripción
101 recipient: Destinatario
103 email: Correo electrónico
105 display_name: Nombre para mostrar
106 description: Descripción
108 pass_crypt: Contraseña
110 with_name_html: '%{name} (%{id})'
112 default: Predeterminado (actualmente %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
118 description: iD (editor en el navegador)
121 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
124 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
129 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
130 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
131 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
133 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
135 in_changeset: Conjunto de cambios
137 no_comment: (sin comentarios)
139 download_xml: Descargar XML
140 view_history: Ver historial
141 view_details: Ver detalles
142 location: 'Ubicación:'
144 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
146 node: Nodos (%{count})
147 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relaciones (%{count})
151 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Comentarios (%{count})
153 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
155 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
156 changesetxml: XML del conjunto de cambios
157 osmchangexml: XML en formato osmChange
159 title: Conjunto de cambios %{id}
160 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
162 discussion: Discusión
164 title: 'Nodo: %{name}'
165 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
167 title: 'Vía: %{name}'
168 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
171 one: parte de la vía %{related_ways}
172 other: parte de las vías %{related_ways}
174 title: 'Relación: %{name}'
175 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
184 entry: Relación %{relation_name}
185 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
187 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
192 changeset: conjunto de cambios
194 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
195 demasiado tiempo en obtenerse.
200 changeset: conjunto de cambios
202 redaction: Redacción %{id}
203 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
204 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
210 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
211 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
213 load_data: Cargar datos
218 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
219 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
220 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
221 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
222 telephone_link: Llamar %{phone_number}
226 description: Descripción
227 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
228 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
229 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
230 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
231 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
232 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
235 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
240 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 title: Consultar características
243 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
244 nearby: Características cercanas
245 enclosing: Características envolventes
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Página %{page}
253 no_edits: (sin ediciones)
254 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
257 saved_at: Guardado en
262 title: Conjuntos de cambios
263 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
264 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
265 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
266 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
267 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
268 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
269 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
270 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
271 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
272 load_more: Cargar más
274 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
275 mucho tiempo en obtenerse.
277 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
278 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
279 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
281 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
282 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
283 full: Discusión completa
286 title: Nueva entrada en el diario
288 title: Diarios de usuarios
289 title_friends: Diarios de amigos
290 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
291 user_title: Diario de %{user}
292 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
293 new: Nueva entrada en el diario
294 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
295 no_entries: No hay entradas en el diario
296 recent_entries: Entradas recientes en el diario
297 older_entries: Entradas más antiguas
298 newer_entries: Entradas más modernas
300 title: Editar entrada del diario
304 location: 'Ubicación:'
306 longitude: 'Longitud:'
307 use_map_link: usar mapa
309 marker_text: Lugar de la entrada del diario
311 title: Diario de %{user} | %{title}
312 user_title: Diario de %{user}
313 leave_a_comment: Dejar un comentario
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
315 login: Iniciar sesión
318 title: No existe esa entrada de diario
319 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
320 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
321 que la dirección esté escrita correctamente.
323 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
324 comment_link: Comentar esta entrada
325 reply_link: Responder a esta entrada
328 zero: Sin comentarios
329 other: '%{count} comentarios'
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Ocultar esta entrada
334 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
335 hide_link: Ocultar este comentario
338 location: 'Ubicación:'
343 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
344 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
347 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
350 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
351 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
353 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
359 newer_comments: Comentarios más recientes
360 older_comments: Comentarios más antiguos
364 area_to_export: Área a exportar
365 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
366 format_to_export: Formato de exportación
367 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
368 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
369 embeddable_html: HTML integrable
371 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
372 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
374 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
375 las fuentes que se enumeran a continuación:'
376 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
377 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
378 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
381 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
385 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
386 de datos de OpenStreetMap
388 title: Descargas de Geofabrik
389 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
390 y ciudades seleccionadas
392 title: Extractos de Metro
393 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
396 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
401 image_size: Tamaño de la imagen
403 add_marker: Añadir un marcador al mapa
407 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
408 export_button: Exportar
412 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
413 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
414 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
416 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 search_osm_nominatim:
426 cable_car: Teleférico
427 chair_lift: Telesilla
428 drag_lift: Telearrastre
430 station: Estación de remonte
437 taxiway: Calle de rodaje
440 animal_shelter: Refugio de animales
441 arts_centre: Centro artístico
442 atm: Cajero automático
447 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
448 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
450 boat_rental: Alquiler de botes
452 bureau_de_change: Casa de cambio
453 bus_station: Estación de autobuses
455 car_rental: Alquiler de vehículos
456 car_sharing: Vehículo compartido
459 charging_station: Estación de carga
465 community_centre: Centro comunitario
467 crematorium: Crematorio
469 doctors: Consultorio médico
470 dormitory: Residencia de estudiantes
471 drinking_water: Agua potable
472 driving_school: Autoescuela
474 emergency_phone: Teléfono de emergencia
475 fast_food: Comida rápida
476 ferry_terminal: Terminal de ferrys
477 fire_hydrant: Hidrante
478 fire_station: Parque de bomberos
479 food_court: Zona de restaurantes
482 gambling: Juegos de azar
483 grave_yard: Cementerio
485 health_centre: Centro de salud
487 hunting_stand: Apostadero de caza
489 kindergarten: Escuela infantil/guardería
493 monastery: Monasterio
494 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
495 nightclub: Club nocturno
497 nursing_home: Residencia para la tercera edad
499 parking: Aparcamiento
500 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
502 place_of_worship: Templo
505 post_office: Oficina de correos
506 preschool: Preescolar
509 public_building: Edificio público
510 reception_area: Área de recepción
511 recycling: Punto de reciclaje
512 restaurant: Restaurante
513 retirement_home: Residencia de jubilados
519 social_centre: Centro social
520 social_club: Club social
521 social_facility: Centro social
523 swimming_pool: Piscina
525 telephone: Teléfono público
528 townhall: Ayuntamiento
529 university: Universidad
530 vending_machine: Máquina expendedora
531 veterinary: Clínica veterinaria
532 village_hall: Sala del pueblo
533 waste_basket: Papelera
534 waste_disposal: Contenedor de basura
535 youth_centre: Centro juvenil
537 administrative: Frontera administrativa
538 census: Límite de censo
539 national_park: Parque Nacional
540 protected_area: Área protegida
543 suspension: Puente colgante
544 swing: Puente giratorio
550 brewery: Fábrica de cerveza
551 carpenter: Carpintero
552 electrician: Electricista
555 photographer: Fotógrafo
556 plumber: Plomero/fontanero
559 "yes": Tienda de artesanía
561 ambulance_station: Base de ambulancias
562 defibrillator: Desfibrilador
563 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
564 phone: Teléfono de emergencia
566 abandoned: Calle o carretera abandonada
567 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
568 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
569 bus_stop: Parada de autobuses
570 construction: Calle o carretera en construcción
573 emergency_access_point: Acceso de emergencia
576 living_street: Calle residencial
579 motorway_junction: Cruce de autovías
580 motorway_link: Enlace de autovía
582 pedestrian: Vía peatonal
584 primary: Carretera primaria
585 primary_link: Carretera primaria
586 proposed: Carretera proyectada
587 raceway: Pista de carreras
589 rest_area: Área de descanso
591 secondary: Carretera secundaria
592 secondary_link: Carretera secundaria
593 service: Vía de servicio
594 services: Vía de servicio
598 tertiary: Carretera terciaria
599 tertiary_link: Carretera terciaria
601 traffic_signals: Señales de tráfico
604 trunk_link: Enlace de vía rápida
605 unclassified: Carretera sin clasificar
606 unsurfaced: Vía no pavimentada
609 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
610 battlefield: Campo de batalla
611 boundary_stone: Mojón
612 building: Edificio histórico
616 city_gate: Puerta de la ciudad
617 citywalls: Murallas de la ciudad
619 heritage: Patrimonio de la humanidad
620 house: Casa histórica
626 roman_road: Calzada romana
631 wayside_cross: Crucero
632 wayside_shrine: Sepulcro
639 brownfield: Solar vacante
641 commercial: Área de oficinas
642 conservation: Espacio natural protegido
643 construction: Construcción
645 farmland: Tierra de labranza
650 greenfield: Terreno urbanizable
651 industrial: Zona industrial
652 landfill: Basurero, vertedero
654 military: Zona militar
659 recreation_ground: Área recreacional
661 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
662 residential: Área residencial
663 retail: Zona comercial
664 road: Área de carretera
665 village_green: Parque municipal
669 beach_resort: Complejo en la playa
670 bird_hide: Observatorio de aves
672 common: Terreno común
673 dog_park: Parque canino
674 fishing: Área de pesca
675 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
676 fitness_station: Gimnasio
678 golf_course: Campo de golf
679 horse_riding: Equitación
680 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
681 marina: Puerto deportivo
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Reserva natural
685 pitch: Cancha deportiva
686 playground: Área de juegos
687 recreation_ground: Área recreativa
688 resort: Centro turístico
691 sports_centre: Centro deportivo
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista de atletismo
695 water_park: Parque acuático
704 airfield: Aeródromo militar
708 "yes": Paso de montaña
713 cave_entrance: Entrada a cueva
750 administrative: Administración
751 architect: Arquitecto
753 employment_agency: Agencia de empleo
754 estate_agent: Inmobiliaria
755 government: Oficina gubernamental
756 insurance: Oficina de seguros
759 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
760 travel_agent: Agencia de viajes
775 isolated_dwelling: Vivienda aislada
778 municipality: Municipio
779 neighbourhood: Barrio
780 postcode: Código postal
783 state: Estado o provincia
784 subdivision: Subdivisión
787 unincorporated_area: Área no incorporada
791 abandoned: Ferrocarril abandonado
792 construction: Vía ferroviaria en construcción
793 disused: Ferrocarril en desuso
794 disused_station: Estación de tren en desuso
795 funicular: Vía de funicular
797 historic_station: Estación de tren histórica
798 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
799 level_crossing: Paso a nivel
800 light_rail: Metro ligero
801 miniature: Ferrocarril en miniatura
803 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
805 preserved: Ferrocarril preservado
806 proposed: Vía de tren proyectada
807 spur: Ramal ferroviario
808 station: Estación de trenes
811 subway_entrance: Boca de metro
812 switch: Aguja de ferrocarril
813 tram: Ruta de tranvía
814 tram_stop: Parada de tranvía
818 art: Tienda de artículos de arte
820 beauty: Tienda de productos de belleza
821 beverages: Tienda de bebidas
822 bicycle: Tienda de bicicletas
827 car_parts: Repuestos de automóvil
828 car_repair: Taller mecánico
829 carpet: Tienda de alfombras
830 charity: Tienda benéfica
832 clothes: Tienda de ropa
833 computer: Tienda de informática
834 confectionery: Confitería
835 convenience: Pequeño supermercado
837 cosmetics: Tienda de cosmética
839 department_store: Grandes almacenes
840 discount: Tienda de descuento
841 doityourself: Tienda de bricolaje
842 dry_cleaning: Tintorería
843 electronics: Tienda de electrónica
844 estate_agent: Inmobiliaria
845 farm: Tienda de productos agrícolas
846 fashion: Tienda de moda
849 food: Tienda de alimentación
850 funeral_directors: Funeraria
851 furniture: Tienda de muebles
853 garden_centre: Vivero
854 general: Tienda de artículos generales
855 gift: Tienda de regalos
856 greengrocer: Frutería
857 grocery: Tienda de alimentación
858 hairdresser: Peluquería
861 insurance: Aseguradora
865 mall: Centro comercial
867 mobile_phone: Tienda de telefonía
868 motorcycle: Tienda de motocicletas
869 music: Tienda de música
870 newsagent: Quiosco de prensa
872 organic: Tienda de alimentos orgánicos
873 outdoor: Tienda de deportes de aventura
874 pet: Tienda de mascotas
876 photo: Tienda de fotografía
877 salon: Salón de belleza
878 second_hand: Tienda de segunda mano
880 shopping_centre: Centro comercial
881 sports: Tienda de deportes
882 stationery: Papelería
883 supermarket: Supermercado
886 travel_agency: Agencia de viajes
891 alpine_hut: Refugio de montaña
892 apartment: Apartamento turístico
893 artwork: Obra de arte
894 attraction: Atracción turística
895 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
897 camp_site: Campamento/camping
898 caravan_site: Camping para caravanas
904 information: Información turística
907 picnic_site: Área de picnic
908 theme_park: Parque temático
912 culvert: Alcantarilla
915 artificial: Vía fluvial artificial
919 derelict_canal: Canal abandonado
924 lock_gate: Compuerta de esclusa
934 level2: Límite de país
935 level4: Límite de estado
936 level5: Límite de región
937 level6: Límite de provincia
938 level8: Límite de ciudad
939 level9: Límite de pueblo
940 level10: Límite de suburbio
943 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
945 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
951 no_results: No se han encontrado resultados
952 more_results: Más resultados
955 alt_text: Logo de OpenStreetMap
957 logout: Cerrar sesión
958 log_in: Iniciar sesión
959 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
961 start_mapping: Comenzar a cartografiar
962 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
967 export_data: Exportar datos
968 gps_traces: Trazas GPS
969 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
970 user_diaries: Diarios de usuario
971 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
972 edit_with: Editar con %{editor}
973 tag_line: El wikimapamundi libre
974 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
975 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
976 uso libre bajo una licencia abierta.
977 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
978 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
979 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
980 partners_ucl: el centro VR de la UCL
981 partners_ic: Imperial College de Londres
982 partners_bytemark: Bytemark Hosting
983 partners_partners: socios
984 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
985 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
986 debido a trabajos de mantenimiento.
987 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
988 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
989 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
992 copyright: Derechos de autor
994 community_blogs: Blogs de la comunidad
995 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
996 foundation: Fundación
997 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
999 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1000 text: Hacer una donación
1001 learn_more: Más información
1005 title: Acerca de esta traducción
1006 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1007 la versión inglesa prevalecerá
1008 english_link: el original en Inglés
1010 title: Acerca de esta página
1011 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1012 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1013 de autor y %{mapping_link}.
1014 native_link: versión en español
1015 mapping_link: comenzar a cartografiar
1017 title_html: Derechos de autor y licencia
1019 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1020 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1021 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1022 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1023 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1024 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1025 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1026 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1027 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1028 explica tus derechos y obligaciones.
1029 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1030 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1031 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1032 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1033 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1035 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1036 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1037 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1039 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1041 attribution_example:
1042 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1043 title: Ejemplo de atribución
1044 more_title_html: Para saber más...
1046 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1047 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1049 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1051 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1052 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1053 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1054 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1055 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1056 y otras fuentes, entre ellas:'
1057 contributors_at_html: |-
1058 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1059 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1060 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1061 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1062 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1063 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1065 contributors_fi_html: |-
1066 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1067 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1068 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1069 Direction Générale des Impôts.'
1070 contributors_nl_html: |-
1071 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1072 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1073 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1074 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1075 contributors_si_html: |-
1076 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1077 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1078 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1079 (información pública de Eslovenia).
1080 contributors_za_html: |-
1081 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1082 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1083 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1084 contributors_gb_html: |-
1085 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1087 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1088 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1089 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1090 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1091 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1092 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1093 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1094 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1095 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1096 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1097 poseedores de los derechos de autor.
1098 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1099 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1100 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1101 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1102 de presentación en línea</a>.
1103 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1104 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1105 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1106 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1107 de trabajo sobre licencias</a>.
1110 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1111 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1112 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1114 title: Qué hay en el mapa
1115 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1116 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1117 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1118 real que es interesante para usted.
1119 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1120 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1121 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1122 en línea o en papel.
1124 title: Términos básicos para mapear
1125 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1126 clave que le pueden ser útiles.
1127 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1128 utilizar para editar el mapa.
1129 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1131 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1132 arroyo, lago o edificio.
1133 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1134 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1138 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1139 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1140 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1141 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1142 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1145 title: ¿Alguna pregunta?
1146 paragraph_1_html: |-
1147 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1148 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1149 start_mapping: Comenzar a mapear
1151 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1152 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1153 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1154 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1155 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1156 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1157 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1159 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1163 title: Unirse a la comunidad
1164 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1165 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1166 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1169 instructions_html: |-
1170 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1171 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1172 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1174 title: Otras preocupaciones
1175 explanation_html: |-
1176 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1177 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1179 title: Cómo obtener ayuda
1180 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1181 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1182 temas de cartografía.
1185 title: Le damos la bienvenida a OSM
1186 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1188 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1189 title: Guía del principiante
1190 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1192 url: https://help.openstreetmap.org/
1193 title: help.openstreetmap.org
1194 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1195 y respuestas de OSM.
1197 title: Listas de correo
1198 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1199 de correo temáticas o regionales.
1202 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1203 del estilo cartelera de anuncios.
1206 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1209 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1210 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1212 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1213 title: wiki.openstreetmap.org
1214 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1217 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1218 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1219 móviles y dispositivos de hardware.'
1220 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1221 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1222 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1223 local_knowledge_title: Conocimiento local
1224 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1225 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1226 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1227 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1228 community_driven_html: |-
1229 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1230 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1231 open_data_title: Datos abiertos
1232 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1233 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1234 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1235 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1236 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1238 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1239 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1240 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1241 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1242 autor u otro tema legal."
1243 partners_title: Socios
1245 diary_comment_notification:
1246 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1247 hi: Hola %{to_user},
1248 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1249 el asunto %{subject}:'
1250 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1251 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1252 message_notification:
1253 hi: Hola %{to_user},
1254 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1255 el asunto %{subject}:'
1256 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1258 friend_notification:
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1260 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1261 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1262 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1265 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1266 with_description: con la descripción
1267 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1268 and_no_tags: y sin etiquetas.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1271 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1272 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1273 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1276 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1279 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1281 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1282 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1283 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1285 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1286 información adicional para ayudarle a empezar.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1289 email_confirm_plain:
1291 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1292 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1293 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1297 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1298 en %{server_url} a %{new_address}.
1299 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1302 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1303 lost_password_plain:
1305 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1306 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1308 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1312 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1313 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1314 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Un usuario anónimo
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1322 usted está interesado'
1323 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1325 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1326 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1330 usted está interesado'
1331 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1332 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1333 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1337 que usted está interesado'
1338 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1340 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1341 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1342 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1349 cambios en el que usted está interesado'
1350 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1351 de cambios creado el %{time}'
1352 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1353 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1355 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1356 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1357 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1360 title: Buzón de entrada
1362 outbox: bandeja de salida
1363 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1365 one: '%{count} nuevo mensaje'
1366 other: '%{count} nuevos mensajes'
1368 one: '%{count} mensaje antiguo'
1369 other: '%{count} mensajes antiguos'
1373 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1374 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1377 unread_button: Marcar como no leído
1378 read_button: Marcar como leído
1379 reply_button: Responder
1380 delete_button: Borrar
1382 title: Enviar mensaje
1383 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1387 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1388 message_sent: Mensaje enviado
1389 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1390 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1392 title: Este mensaje no existe.
1393 heading: Este mensaje no existe.
1394 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1397 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1401 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1402 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1406 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1407 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1410 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1411 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1418 reply_button: Responder
1419 unread_button: Marcar como no leído
1422 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1423 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1424 para ver el mensaje.
1425 sent_message_summary:
1426 delete_button: Borrar
1428 as_read: Mensaje marcado como leído
1429 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1431 deleted: Mensaje borrado
1434 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1435 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1436 permalink: Enlace permanente
1438 createnote: Añadir una nota
1440 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1441 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1442 y con la opción de control remoto activada
1444 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1445 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1446 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1447 user_page_link: página de usuario
1448 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1449 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1450 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1451 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1452 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1453 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1454 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1455 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1456 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1457 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1458 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1459 2, haz clic en guardar.)
1460 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1461 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1462 para esta funcionalidad.
1464 search_results: Resultados de la búsqueda
1468 get_directions: Obtener indicaciones
1469 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1472 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1473 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1479 trunk: Carretera principal
1480 primary: Vía primaria
1481 secondary: Vía secundaria
1482 unclassified: Carretera sin clasificar
1484 bridleway: Vía ecuestre
1486 footway: Vía peatonal
1496 - Pista de aeropuerto
1499 - Rampa aeroportuaria
1501 admin: Límites administrativos
1506 resident: Zona residencial
1510 retail: Zona de comercios
1511 industrial: Zona industrial
1512 commercial: Zona de oficinas
1513 heathland: Landa, brezal
1519 cemetery: Cementerio
1520 allotments: Huertos de ocio
1521 pitch: Campo de juego
1522 centre: Centro deportivo
1523 reserve: Reserva natural
1524 military: Área militar
1528 building: Edificio significativo
1529 station: Estación de tren
1533 tunnel: Borde a rayas = túnel
1534 bridge: Borde negro = puente
1535 private: Acceso privado
1536 destination: Acceso a destino
1537 construction: Vías en construcción
1540 preview: Vista previa
1542 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1543 headings: Encabezados
1545 subheading: Subcabecera
1546 unordered: Lista sin ordenar
1547 ordered: Lista ordenada
1548 first: Primer elemento
1549 second: Segundo elemento
1553 alt: Texto alternativo
1557 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1558 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1559 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1561 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1562 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1564 upload_trace: Subir traza GPS
1565 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1566 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1567 te enviará un correo electrónico al terminar.
1569 title: Editando traza %{name}
1570 heading: Editando traza %{name}
1571 filename: 'Nombre de archivo:'
1573 uploaded_at: 'Subido el:'
1575 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1578 owner: 'Propietario:'
1579 description: 'Descripción:'
1581 tags_help: delimitado por comas
1582 save_button: Guardar cambios
1583 visibility: 'Visibilidad:'
1584 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1586 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1587 description: 'Descripción:'
1589 tags_help: delimitado por comas
1590 visibility: 'Visibilidad:'
1591 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1592 upload_button: Subir
1595 upload_trace: Subir una traza
1596 see_all_traces: Ver todas las trazas
1597 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1599 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1600 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1602 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1603 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1608 title: Viendo traza %{name}
1609 heading: Viendo traza %{name}
1611 filename: 'Nombre de archivo:'
1613 uploaded: 'Cargado el:'
1615 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1618 owner: 'Propietario:'
1619 description: 'Descripción:'
1622 edit_track: Editar esta traza
1623 delete_track: Borrar esta traza
1624 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1625 visibility: 'Visibilidad:'
1627 showing_page: Página %{page}
1628 older: Trazas más antiguas
1629 newer: Trazas más recientes
1632 count_points: '%{count} puntos'
1633 ago: hace %{time_in_words_ago}
1635 trace_details: Ver detalles de la traza
1638 edit_map: Editar mapa
1640 identifiable: IDENTIFICABLE
1642 trackable: RASTREABLE
1647 public_traces: Trazas GPS públicas
1648 your_traces: Tus trazas GPS
1649 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1650 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1651 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1652 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1653 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1656 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1658 made_public: Traza hecha pública
1660 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1663 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1664 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1665 disponible en este momento.
1667 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1669 description_with_count:
1670 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1671 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1672 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1675 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1676 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1678 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1680 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1681 interfaz web para obtener más información.
1682 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1683 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1684 pero debes conocerlos.
1687 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1688 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1689 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1690 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1691 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1692 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1693 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1694 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1695 allow_write_api: modificar el mapa.
1696 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1697 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1698 allow_write_notes: cambiar notas.
1700 title: Solicitud de autorización permitida
1701 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1702 verification: El código de verificación es %{code}.
1704 title: Falló la solicitud de autorización
1705 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1706 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1708 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1711 title: Registrar una nueva aplicación
1714 title: Editar su aplicación
1717 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1718 key: 'Clave de Consumidor:'
1719 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1720 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1721 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1722 authorize_url: 'URL de autorización:'
1723 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1724 edit: Editar detalles
1725 delete: Eliminar cliente
1726 confirm: ¿Estás seguro?
1727 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1728 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1729 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1730 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1731 allow_write_api: modificar el mapa.
1732 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1733 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1734 allow_write_notes: cambiar notas.
1736 title: Mis datos OAuth
1737 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1738 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1739 application: Nombre de la aplicación
1740 issued_at: Emitido el
1742 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1743 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1744 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1745 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1746 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1747 register_new: Registra tu aplicación
1751 url: URL de aplicación principal
1752 callback_url: Callback URL
1753 support_url: URL de asistencia
1754 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1755 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1756 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1757 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1758 allow_write_api: modificar el mapa.
1759 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1760 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1761 allow_write_notes: cambiar notas.
1763 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1765 flash: Registrada la información exitosamente
1767 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1769 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1772 title: Iniciar sesión
1773 heading: Iniciar sesión
1774 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1775 password: 'Contraseña:'
1776 openid: '%{logo} OpenID:'
1777 remember: 'Recordarme:'
1778 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1779 login_button: Iniciar sesión
1780 register now: Regístrese ahora
1781 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1782 con su nombre de usuario y contraseña:'
1783 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1784 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1785 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1787 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1788 no account: ¿No está registrado?
1789 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1790 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1791 un nuevo correo de confirmación</a>.
1792 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1793 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1794 si desea hablar de ello.
1795 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1796 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1799 title: Iniciar sesión con OpenID
1800 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1802 title: Iniciar sesión con Google
1803 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1805 title: Inicia sesión con Facebook
1806 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1808 title: Inicia sesión con Windows Live
1809 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1811 title: Iniciar sesión con Yahoo
1812 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1814 title: Iniciar sesión con Wordpress
1815 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1817 title: Iniciar sesión con AOL
1818 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1820 title: Cerrar sesión
1821 heading: Salir de OpenStreetMap
1822 logout_button: Cerrar sesión
1824 title: Contraseña perdida
1825 heading: ¿Contraseña olvidada?
1826 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1827 new password button: Restablecer contraseña
1828 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1829 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1830 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1831 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1832 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1835 title: Restablecer contraseña
1836 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1837 password: 'Contraseña:'
1838 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1839 reset: Restablecer contraseña
1840 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1841 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1845 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1846 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1847 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1848 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1849 lo más pronto posible.
1851 header: Libre y editable
1852 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1853 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1854 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1855 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1856 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1857 del contribuyente</a>.
1858 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1859 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1860 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1861 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1863 display name: 'Nombre en pantalla:'
1864 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1865 tarde en "preferencias".
1866 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1867 password: 'Contraseña:'
1868 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1869 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1870 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1871 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1872 auth association: |-
1873 <p>Tu ID todavía no está asociada con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1875 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta mediante el siguiente formulario.</li>
1877 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión en tu cuenta usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta con tu ID en la configuración de usuario.
1880 continue: Registrarse
1881 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1882 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1883 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1886 title: Términos del colaborador
1887 heading: Términos del colaborador
1888 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1889 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1890 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1891 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1892 encuentran en Dominio Público.
1893 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1894 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1895 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1898 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1899 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1900 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1904 rest_of_world: Resto del mundo
1906 title: Este usuario no existe
1907 heading: El usuario %{user} no existe
1908 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1909 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1912 new diary entry: nueva entrada de diario
1913 my edits: Mis ediciones
1914 my traces: Mis trazas
1916 my messages: Mis mensajes
1917 my profile: Mi perfil
1918 my settings: Mi configuración
1919 my comments: Mis comentarios
1920 oauth settings: configuración de OAuth
1921 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1922 blocks by me: Bloqueados por mí
1923 send message: Enviar mensaje
1927 notes: Notas del mapa
1928 remove as friend: Eliminar como amigo
1929 add as friend: Añadir como amigo
1930 mapper since: 'Mapeando desde:'
1931 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1932 ct status: 'Términos del colaborador:'
1933 ct undecided: Indeciso
1934 ct declined: Rechazado
1935 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1936 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1937 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1938 created from: 'Creado a partir de:'
1940 spam score: 'Puntuación de spam:'
1941 description: Descripción
1942 user location: Ubicación del usuario
1943 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1944 para ver los usuarios cercanos.
1945 settings_link_text: preferencias
1946 your friends: Tus amigos
1947 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1948 km away: '%{count} km de distancia'
1949 m away: '%{count} m de distancia'
1950 nearby users: Otros usuarios cercanos
1951 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1953 administrator: Este usuario es un administrador
1954 moderator: Este usuario es un moderador
1956 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1957 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1959 administrator: Revocar acceso de administrador
1960 moderator: Revocar acceso de moderador
1961 block_history: bloqueos recibidos
1962 moderator_history: Bloqueos impuestos
1963 comments: Comentarios
1964 create_block: bloquear a este usuario
1965 activate_user: activar este usuario
1966 deactivate_user: desactivar este usuario
1967 confirm_user: confirmar este usuario
1968 hide_user: esconder este usuario
1969 unhide_user: descubrir este usuario
1970 delete_user: borrar este usuario
1972 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1973 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1974 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1975 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1977 your location: 'Tu ubicación:'
1978 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1981 title: Editar cuenta
1982 my settings: Mis preferencias
1983 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1984 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1985 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1986 external auth: 'Autenticación externa:'
1988 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1989 link text: ¿qué es esto?
1991 heading: 'Ediciones públicas:'
1992 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1993 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1994 enabled link text: ¿qué es esto?
1995 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1997 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1998 public editing note:
1999 heading: Edición pública
2000 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2001 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2002 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2003 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2004 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2005 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2006 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2007 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2009 heading: 'Términos de Colaborador:'
2010 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2011 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2012 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2013 los nuevos Términos de Colaborador.
2014 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2016 link text: ¿Qué es esto?
2017 profile description: 'Descripción del perfil:'
2018 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2019 preferred editor: 'Editor preferido:'
2022 gravatar: Usa Gravatar
2023 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2024 link text: ¿Qué es esto?
2025 new image: Añadir una imagen
2026 keep image: Mantener la imagen actual
2027 delete image: Eliminar la imagen actual
2028 replace image: Reemplazar la imagen actual
2029 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2030 home location: 'Lugar de origen:'
2031 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2032 latitude: 'Latitud:'
2033 longitude: 'Longitud:'
2034 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2036 save changes button: Guardar cambios
2037 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2038 return to profile: Regresar al perfil
2039 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2040 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2041 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2042 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2044 heading: Revise su correo electrónico!
2045 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2046 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2047 y podrá comenzar a mapear.
2048 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2050 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2051 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2052 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2053 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2054 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2056 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2057 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2058 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2059 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2060 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2061 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2063 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2064 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2065 su nueva dirección de correo electrónico.
2067 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2068 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2069 credencial de autentificación.
2070 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2072 flash success: Localización guardada con éxito
2074 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2077 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2078 button: Añadir como amigo
2079 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2080 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2081 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2083 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2084 button: Quitar amistad
2085 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2086 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2088 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2093 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2094 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2095 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2096 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2097 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2098 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2099 empty: No hay usuarios coincidentes
2101 title: Cuenta suspendida
2102 heading: Cuenta suspendida
2103 webmaster: webmaster
2106 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2109 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2112 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2113 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2114 no_authorization_code: Sin código de autorización
2115 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2116 invalid_scope: Ámbito no válido
2119 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2120 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2121 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2122 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2123 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2125 title: Confirmar adjudicación de función
2126 heading: Confirmar adjudicación de función
2127 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2129 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2130 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2132 title: Confirmar revocación de función
2133 heading: Confirmar revocación de función
2134 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2136 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2137 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2140 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2142 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2144 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2145 back: Regresar al índice
2147 title: Creando un bloqueo para %{name}
2148 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2149 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2150 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2151 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2152 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2153 trata de utilizar términos sencillos.
2154 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2156 submit: Crear bloqueo
2157 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2158 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2159 estas comunicaciones.
2160 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2162 back: Ver todos los bloqueos
2164 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2165 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2166 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2167 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2168 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2169 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2170 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2172 submit: Actualizar el bloqueo
2173 show: Ver este bloqueo
2174 back: Ver todos los bloqueos
2175 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2178 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2179 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2180 de la lista desplegable.
2182 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2183 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2184 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2185 antes de bloquearle.
2186 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2188 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2189 success: Bloqueo actualizado.
2191 title: Bloqueos de usuario
2192 heading: Listado de bloqueos de usuario
2193 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2195 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2196 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2197 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2198 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2199 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2201 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2204 other: '%{count} horas'
2209 confirm: ¿Está seguro?
2210 display_name: Usuario bloqueado
2211 creator_name: Creador
2212 reason: Razón del bloqueo
2214 revoker_name: Revocado por
2215 not_revoked: (no revocado)
2216 showing_page: Página %{page}
2218 previous: « Anterior
2220 time_future: Termina en %{time}.
2221 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2222 time_past: Finalizado hace %{time}.
2224 title: Bloqueos sobre %{name}
2225 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2226 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2228 title: Bloqueos por %{name}
2229 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2230 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2232 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2233 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2234 time_future: Finaliza en %{time}
2235 time_past: Finalizado hace %{time}
2242 confirm: ¿Está seguro?
2243 reason: 'Razón del bloqueo:'
2244 back: Ver todos los bloqueos
2245 revoker: 'Revocador:'
2246 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2250 opened_at_html: Creado hace %{when}
2251 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2252 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2253 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2254 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2255 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2256 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2257 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2259 title: Notas de OpenStreetMap
2260 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2261 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2262 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2263 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2264 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2265 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2266 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2271 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2272 heading: Notas de %{user}
2273 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2276 description: Descripción
2277 created_at: Creado el
2278 last_changed: Última modificación
2279 ago_html: hace %{when}
2286 link: Enlace o código HTML
2288 short_link: Enlace corto
2291 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2294 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2296 short_url: URL corta
2297 include_marker: Incluir marcador
2298 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2299 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2300 view_larger_map: Ver mapa más grande
2302 title: Leyenda del mapa
2303 tooltip: Leyenda del mapa
2304 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2310 title: Mostrar mi ubicación
2311 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2314 cycle_map: Mapa ciclista
2315 transport_map: Mapa de transporte
2316 mapquest: MapQuest Open
2319 header: Capas del mapa
2320 notes: Notas del mapa
2321 data: Datos del mapa
2322 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2324 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2325 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2327 edit_tooltip: Editar el mapa
2328 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2329 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2330 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2331 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2332 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2333 queryfeature_tooltip: Consultar características
2334 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2338 subscribe: Suscribirse
2339 unsubscribe: Desuscribir
2340 hide_comment: ocultar
2341 unhide_comment: mostrar
2344 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2345 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2346 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2347 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2350 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2351 deberían ser verificados por separado.
2354 reactivate: Reactivar
2355 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2357 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2361 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2362 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2363 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2364 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2365 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2366 osrm_car: En coche (OSRM)
2367 directions: Indicaciones
2370 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2371 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2373 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2374 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2375 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2376 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2377 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2378 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2379 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2380 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2381 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2382 follow_without_exit: Siga %{name}
2383 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2384 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2385 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2386 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2387 destination_without_exit: Llegue a su destino
2388 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2390 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2391 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2393 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2399 nothing_found: No se encontraron características
2400 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2401 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2404 description: Descripción
2405 heading: Editar redacción
2406 submit: Guardar redacción
2407 title: Editar redacción
2409 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2410 heading: Lista de redacciones
2411 title: Lista de redacciones
2413 description: Descripción
2414 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2415 submit: Crear redacción
2416 title: Creando nueva redacción
2418 description: 'Descripción:'
2419 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2420 title: Mostrando redacción
2422 edit: Editar esta redacción
2423 destroy: Eliminar esta redacción
2424 confirm: ¿Estás seguro?
2426 flash: Redacción creada.
2428 flash: Cambios guardados.
2430 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2431 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2432 flash: Redacción destruida.
2433 error: Se produjo un error al destruir esta redacción