1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Cristofer Alves
11 # Author: Diego Queiroz
13 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
24 # Author: Luckas Blade
27 # Author: Matheus Sousa L.T
32 # Author: Rodrigo Avila
33 # Author: Rodrigo codignoli
48 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
51 acl: Lista de controle de acesso
52 changeset: Conjunto de alterações
53 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
55 diary_comment: Comentário do diário
56 diary_entry: Publicação do diário
61 node_tag: Etiqueta do ponto
63 old_node: Ponto antigo
64 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
65 old_relation: Relação Antiga
66 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
67 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
69 old_way_node: Ponto da linha antiga
70 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
72 relation_member: Membro da Relação
73 relation_tag: Etiqueta da relação
76 tracepoint: Ponto da Trilha
77 tracetag: Etiqueta da trilha
79 user_preference: Preferências do Usuário
80 user_token: Token do Usuário
82 way_node: Ponto da Linha
83 way_tag: Etiqueta da linha
104 description: Descrição
109 recipient: Destinatário
113 display_name: Nome de exibição
114 description: Descrição
118 with_version: '%{id}, v%{version}'
120 default: Padrão (atualmente %{name})
123 description: Potlatch 1 (no navegador)
126 description: iD (no navegador)
129 description: Potlatch 2 (no navegador)
131 name: Controle Remoto
132 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
136 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
137 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
138 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
139 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
140 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
141 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
143 in_changeset: Conjunto de alterações
145 no_comment: (nenhum comentário)
147 download_xml: Baixar XML
148 view_history: Ver Histórico
149 view_details: Ver Detalhes
150 location: 'Localização:'
152 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
154 node: Pontos (%{count})
155 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
156 way: Linhas (%{count})
157 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
158 relation: Relações (%{count})
159 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
160 comment: Comentários (%{count})
161 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
164 changesetxml: XML do conjunto de alterações
165 osmchangexml: XML osmChange
167 title: Conjunto de alterações %{id}
168 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Entrar para participar da discussão
170 discussion: Discussão
171 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
172 assim que for fechado o conjunto de alterações.
174 title: 'Ponto: %{name}'
175 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
177 title: 'Linha: %{name}'
178 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
181 one: parte da linha %{related_ways}
182 other: parte das linhas %{related_ways}
184 title: 'Relação: %{name}'
185 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
188 entry: '%{type} %{name}'
189 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
195 entry: Relação %{relation_name}
196 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
198 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
203 changeset: conjunto de alterações
206 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
211 changeset: conjunto de alterações
214 redaction: Anulação %{id}
215 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
216 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
222 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
223 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
224 load_data: Carregar dados
225 loading: Carregando...
229 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
230 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
231 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
232 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
233 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
237 description: Descrição
238 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
239 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
240 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
241 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
242 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
248 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
251 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
255 title: Consultar Elementos
256 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
257 nearby: Elementos próximos
258 enclosing: Elementos envoltórios
260 changeset_paging_nav:
261 showing_page: Página %{page}
266 no_edits: (sem alterações)
267 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
275 title: Conjuntos de alterações
276 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
277 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
278 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
279 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
280 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
281 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
282 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
283 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
284 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
285 load_more: Carregar mais
287 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
290 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
291 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
292 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
293 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
294 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
295 full: Discussão completa
298 title: Nova Publicação no Diário
299 publish_button: Publicar
301 title: Diários dos Usuários
302 title_friends: Diários dos amigos
303 title_nearby: Diários dos usuários próximos
304 user_title: Diário de %{user}
305 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
306 new: Nova Publicação no Diário
307 new_title: Escrever nova publicação em seu diário
308 no_entries: Sem publicações no diário
309 recent_entries: Publicações recentes no diário
310 older_entries: Publicações mais antigas
311 newer_entries: Publicações mais novas
313 title: Editar publicação no diário
317 location: 'Localização:'
318 latitude: 'Latitude:'
319 longitude: 'Longitude:'
320 use_map_link: usar mapa
322 marker_text: Localização da publicação no diário
324 title: Diário de %{user} | %{title}
325 user_title: Diário de %{user}
326 leave_a_comment: Deixe um comentário
327 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
331 title: Publicação de diário inexistente
332 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
333 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
334 ou talvez o link clicado esteja errado.
336 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
337 comment_link: Comentar nesta publicação
338 reply_link: Responder esta publicação
340 one: '%{count} comentário'
341 zero: Nenhum comentário
342 other: '%{count} comentários'
343 edit_link: Editar esta postagem
344 hide_link: Ocultar essa postagem
347 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
348 hide_link: Ocultar este comentário
356 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
357 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
359 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
360 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
363 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
364 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
366 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
371 newer_comments: Comentários mais recentes
372 older_comments: Comentários mais antigos
376 area_to_export: Área a Exportar
377 manually_select: Selecionar outra área manualmente
378 format_to_export: Formato a Exportar
379 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
380 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
381 embeddable_html: HTML para embutir
383 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
384 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
386 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
388 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
389 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
390 downloads de dados em massa:'
393 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
397 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
398 de dados do OpenStreetMap
400 title: Baixar do Geofabrik
401 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
404 title: Extratos do Portal Metro
405 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
408 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
413 image_size: Tamanho da Imagem
415 add_marker: Incluir um marcador no mapa
419 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
420 export_button: Exportar
424 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
425 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
427 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 search_osm_nominatim:
435 prefix_format: '%{name}'
438 cable_car: Bonde Aéreo
439 chair_lift: Telecadeira
442 station: Estação Teleférica
445 apron: Pátio de Aeródromo
448 runway: Pista de pouso
449 taxiway: Pista de Taxiamento
450 terminal: Terminal de Aeródromo
452 animal_shelter: Abrigo para Animais
453 arts_centre: Centro/Escola de Artes
454 atm: Caixa Eletrônico
455 bank: Agência Bancária
459 bicycle_parking: Bicicletário
460 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
461 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
462 boat_rental: Aluguel de Barcos
464 bureau_de_change: Casa de Câmbio
465 bus_station: Estação de Ônibus
467 car_rental: Aluguel de Carros
468 car_sharing: Compartilhamento de Carros
469 car_wash: Lavagem de Carros
471 charging_station: Eletroposto
474 clinic: Clínica médica
476 college: Escola Técnica
477 community_centre: Centro/Clube Comunitário
478 courthouse: Fórum Jurídico
479 crematorium: Crematório
481 doctors: Consultório médico
482 drinking_water: Fonte de Água Potável
483 driving_school: Escola de Condutores
486 ferry_terminal: Terminal de Balsas
487 fire_station: Posto de Bombeiros
488 food_court: Praça de Alimentação
490 fuel: Posto de Combustível
491 gambling: Casa de Jogos
492 grave_yard: Cemitério Paroquial
494 hunting_stand: Estande de Caça
495 ice_cream: Sorveteria
496 kindergarten: Escola Infantil
498 marketplace: Mercado/Feira
499 monastery: Monastério
500 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
501 nightclub: Danceteria
502 nursing_home: Clínica Geriátrica
504 parking: Estacionamento
505 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
507 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
508 police: Delegacia de Polícia
509 post_box: Caixa de Correio
510 post_office: Agência de Correios
511 preschool: Pré-escola
514 public_building: Edifício Público
515 recycling: Posto de Reciclagem
516 restaurant: Restaurante
517 retirement_home: Lar de Idosos
523 social_centre: Centro Social
524 social_club: Clube Recreativo
525 social_facility: Serviço Social
526 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
527 swimming_pool: Piscina
529 telephone: Telefone Público
531 toilets: Banheiro público
533 university: Universidade
534 vending_machine: Máquina de Venda Automática
535 veterinary: Clínica Veterinária
536 village_hall: Prefeitura
537 waste_basket: Cesto de Lixo
538 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
539 youth_centre: Centro Juvenil
541 administrative: Limite Administrativo
542 census: Limite Censitário
543 national_park: Parque Nacional
544 protected_area: Área Protegida
547 suspension: Ponte Suspensa
548 swing: Ponte Giratória
555 carpenter: Carpinteiro
556 electrician: Eletricista
559 photographer: Fotógrafo
563 "yes": Loja de Artesanato
565 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
566 defibrillator: Desfibrilador
567 landing_site: Local de Pouso de Emergência
568 phone: Telefone de Emergência
570 abandoned: Via Abandonada
572 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
573 bus_stop: Ponto de Ônibus
574 construction: Via em Construção
577 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
578 footway: Caminho de Pedestre
580 living_street: Via de Espaço Compartilhado
582 motorway: Autoestrada
583 motorway_junction: Saída de Trevo
584 motorway_link: Ligação de Autoestrada
585 path: Caminho Informal
588 primary: Via Primária
589 primary_link: Ligação Primária
590 proposed: Via Planejada
591 raceway: Pista de Corrida
592 residential: Via Residencial
593 rest_area: Área de Repouso
595 secondary: Via Secundária
596 secondary_link: Ligação Secundária
597 service: Via de Serviço
598 services: Serviços de Estrada
599 speed_camera: Controlador de Velocidade
601 street_lamp: Poste de Luz
602 tertiary: Via Terciária
603 tertiary_link: Ligação Terciária
604 track: Estrada Informal
605 traffic_signals: Semáforo
608 trunk_link: Ligação de Via Expressa
609 unclassified: Via Não Classificada
612 archaeological_site: Sítio Arqueológico
613 battlefield: Campo de Batalha Histórico
614 boundary_stone: Marco de Fronteira
615 building: Edifício Histórico
619 city_gate: Porta da Cidade
622 heritage: Local Tombado
623 house: Casa Histórica
624 icon: Ícone Histórico
625 manor: Casa Senhorial
626 memorial: Monumento Comemorativo
628 monument: Monumento Simbólico
629 roman_road: Estrada Romana
631 stone: Pedra Histórica
633 tower: Torre Histórica
634 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
635 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
640 allotments: Horta Urbana
642 brownfield: Terreno Abandonado
643 cemetery: Cemitério Secular
644 commercial: Área de Negócios
645 conservation: Conservação
646 construction: Área de Construção
649 farmyard: Pátio de Fazenda
650 forest: Floresta Manejada
653 greenfield: Terreno Virgem
654 industrial: Área Industrial
655 landfill: Aterro Sanitário
657 military: Área Militar
661 railway: Área Ferroviária
662 recreation_ground: Área Recreativa
663 reservoir: Lago Artificial
664 reservoir_watershed: Bacia Artificial
665 residential: Área Residencial
666 retail: Área de Varejo
667 road: Área de Estrada
668 village_green: Parque Municipal
672 beach_resort: Estação Praiana
673 bird_hide: Observatório de Pássaros
674 common: Baldio Comunitário
675 dog_park: Cachorródromo
676 fishing: Área de Pesca
677 fitness_centre: Academia de Ginástica
678 fitness_station: Estação de Ginástica
680 golf_course: Campo de Golfe
681 horse_riding: Local de Equitação
682 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
684 miniature_golf: Minigolfe
685 nature_reserve: Reserva Ambiental
687 pitch: Quadra Esportiva
688 playground: Parquinho
689 recreation_ground: Área Recreativa
692 slipway: Rampa de Barco
693 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
695 swimming_pool: Piscina
696 track: Pista de Corrida
697 water_park: Parque Aquático
706 airfield: Aeródromo Militar
710 "yes": Passo de Montanha
715 cave_entrance: Entrada de Caverna
721 forest: Floresta manejada
737 saddle: Ponto de Sela
752 administrative: Escritório Administrativo
755 employment_agency: Agência de Emprego
756 estate_agent: Agente Imobiliário
757 government: Escritório Governamental
758 insurance: Seguradora
760 ngo: Escritório de ONG
761 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
762 travel_agent: Agência de Viagens
765 allotments: Horta Urbana
775 isolated_dwelling: Moradia Isolada
777 municipality: Município
778 neighbourhood: Vizinhança
779 postcode: Código Postal
783 subdivision: Subdivisão
786 unincorporated_area: Área Não Incorporada
790 abandoned: Ferrovia Abandonada
791 construction: Ferrovia em Construção
792 disused: Ferrovia Inativa
795 junction: Entroncamento Ferroviário
796 level_crossing: Passagem em Nível
797 light_rail: Ferrovia Metropolitana
798 miniature: Mini Ferrovia
800 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
801 platform: Plataforma Ferroviária
802 preserved: Ferrovia Preservada
803 proposed: Ferrovia Planejada
804 spur: Ramificação de Ferrovia
805 station: Estação Ferroviária
808 subway_entrance: Entrada de Metrô
809 switch: Chave de Ferrovia
810 tram: Trilho de Bonde
811 tram_stop: Ponto de bonde
813 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
814 antiques: Loja de Antiguidades
815 art: Loja de Artigos de Arte
817 beauty: Salão de Beleza
818 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
819 bicycle: Loja de Bicicletas
824 car_parts: Loja de Auto Peças
825 car_repair: Oficina Mecânica
827 charity: Loja Beneficente
828 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
829 clothes: Loja de Roupas
830 computer: Loja de Informática
831 confectionery: Doçaria
832 convenience: Loja de Conveniência
833 copyshop: Reprografia
834 cosmetics: Loja de Cosméticos
836 department_store: Loja de Departamento
837 discount: Loja de Descontos
838 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
839 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
840 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
841 estate_agent: Imobiliária
842 farm: Loja de Produtos Agrícolas
843 fashion: Loja de Roupas
845 florist: Floricultura
846 food: Loja de Alimentos
847 funeral_directors: Agência Funerária
848 furniture: Loja de Móveis
849 gallery: Galeria de Vendas
850 garden_centre: Centro de Jardinagem
851 general: Loja de Artigos Gerais
852 gift: Loja de Presentes
853 greengrocer: Verdureira
855 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
856 hardware: Loja de Material de Construção
857 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
859 kiosk: Quiosque Comercial
861 mall: Galeria Comercial
863 mobile_phone: Loja de Celulares
864 motorcycle: Loja de Motocicletas
865 music: Loja de Música
866 newsagent: Banca de Revistas
868 organic: Loja de Produtos Orgânicos
869 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
872 photo: Loja Fotográfica
874 shoes: Loja de Calçados
875 sports: Loja de Artigos Esportivos
876 stationery: Papelaria
877 supermarket: Supermercado
879 toys: Loja de Brinquedos
880 travel_agency: Agência de Viagens
881 video: Loja/Locadora de Vídeo
885 alpine_hut: Abrigo de Montanha
886 apartment: Apart-Hotel
887 artwork: Obra de Arte
888 attraction: Atração Turística
889 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
891 camp_site: Local de Acampamento
892 caravan_site: Local de Caravanas
894 gallery: Galeria de Arte
898 information: Informação Turística
899 motel: Hotel de Estrada
901 picnic_site: Local de Piquenique
902 theme_park: Parque Temático
904 zoo: Jardim Zoológico
906 culvert: Duto de Drenagem
909 artificial: Via Aquática Artificial
911 canal: Canal Artificial
913 derelict_canal: Canal Abandonado
916 drain: Valeta de Drenagem
918 lock_gate: Comporta de Eclusa
924 waterfall: Queda-d'Água
928 level2: Fronteira Nacional
929 level4: Divisa Estadual
930 level5: Limite Regional
931 level6: Limite de Condado
932 level8: Limite Municipal
933 level9: Limite de Distrito Municipal
934 level10: Limite de Bairro
937 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
939 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
941 cities: Cidades Maiores
942 towns: Cidades Menores
945 no_results: Nenhum resultado encontrado
946 more_results: Mais resultados
952 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
953 home: Ir para o seu local principal
956 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
958 start_mapping: Começar a Mapear
959 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
964 export_data: Exportar Dados
965 gps_traces: Trilhas GPS
966 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
967 user_diaries: Diários de Usuário
968 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
969 edit_with: Edite com %{editor}
970 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
971 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
972 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
973 de uso livre sob uma licença aberta.
974 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
975 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
978 partners_ic: Imperial College de Londres
979 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
980 partners_partners: parceiros
981 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
982 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
983 a operações de manutenção.
984 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
988 copyright: Direitos Autorais
989 community: Comunidade
990 community_blogs: Blogs da Comunidade
991 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
993 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
995 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
996 text: Faça uma doação
997 learn_more: Saiba Mais
1001 title: Sobre esta tradução
1002 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1003 a página em Inglês terá precedência
1004 english_link: o original em Inglês
1006 title: Sobre esta página
1007 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1008 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1009 direitos autorais e %{mapping_link}.
1010 native_link: Versão em Português do Brasil
1011 mapping_link: começar a mapear
1013 title_html: Direitos Autorais e Licença
1015 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1016 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1017 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1018 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1019 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1020 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1021 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1022 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1024 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1025 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1026 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1027 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1028 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1030 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1031 a licença \"Open\nDatabase Licence\", e se usar nosso acervo cartográfico,
1032 que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a
1033 href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente,
1034 e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você
1035 pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\"
1036 não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores
1037 ao endereço openstreetmap.org (talvez expandindo \n'OpenStreetMap' ao seu
1038 endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1040 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1042 attribution_example:
1043 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1044 title: Exemplo de atribuição
1045 more_title_html: Descobrir mais
1047 Leia mais sobre o uso de nossos dados e sobre como nos creditar, no <a
1048 href="http://osmfoundation.org/Licence">Página de licença do OSMF</a>.
1050 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1051 API de mapa gratuito para terceiros.
1052 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1053 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1054 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1055 contributors_intro_html: |-
1056 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1057 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1058 e de outras fontes, dentre elas:
1059 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1060 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1061 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1062 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1063 AT com emendas</a>)."
1064 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1065 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1066 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1067 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1068 contributors_fi_html: |-
1069 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1070 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1071 contributors_fr_html: |-
1072 <strong>França</strong>: Contém dados da
1073 Direction Générale des Impôts.
1074 contributors_nl_html: |-
1075 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1076 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1077 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1078 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1079 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1080 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1081 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1082 contributors_za_html: |-
1083 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1084 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1085 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1086 contributors_gb_html: |-
1087 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1088 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1089 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1090 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1091 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1092 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1093 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1094 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1095 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1096 infringement_1_html: |2-
1097 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1098 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1099 permissão expressa dos seus detentores.
1100 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1101 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1102 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1103 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1104 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1105 ocorrências</a> (em inglês)."
1106 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1107 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1108 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1109 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1112 title: Bem-vindo(a)!
1113 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1114 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1115 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1117 title: Conteúdo do Mapa
1119 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1120 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1121 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1122 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1123 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1124 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1126 title: Regras Básicas para Mapear
1127 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1128 palavras-chave úteis.
1129 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1130 usar para editar o mapa.
1131 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1133 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1134 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1135 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1136 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1139 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera que todos
1140 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1141 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1142 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1143 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1147 paragraph_1_html: |-
1148 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1149 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1150 start_mapping: Começando a Mapear
1152 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1153 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1154 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1155 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1156 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1157 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1158 e outros mapeadores vão investigar."
1160 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1164 title: Junte-se à comunidade
1165 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1166 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1167 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1169 instructions_html: |-
1170 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1171 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1173 title: Outras preocupações
1174 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1175 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1176 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1177 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1179 title: Obtendo Ajuda
1180 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1181 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1182 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1185 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1186 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1188 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1190 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1192 url: http://help.openstreetmap.org/
1193 title: help.openstreetmap.org
1194 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1195 e respostas do OpenStreetMap.
1197 title: Listas de E-mail
1198 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1199 regionais ou por assunto.
1202 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1205 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1208 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1209 no OpenStreetMap e outros serviços.
1211 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1212 title: wiki.openstreetmap.org
1213 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1216 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1217 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1218 celular e outros dispositivos
1219 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1220 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1221 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1222 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1223 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1224 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1225 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1226 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1227 community_driven_html: |-
1228 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1229 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1230 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1231 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog do OpenStreetMap</a>,
1232 <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1233 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1234 open_data_title: Dados Abertos
1236 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1237 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1238 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1239 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1240 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1241 legal_title: Jurídico
1242 legal_html: "Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1243 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1244 (OSMF) em nome da comunidade. O uso de todos os serviços operados pela OSMF
1245 está sujeito às nossas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1246 de Uso Aceitável</a> e à nossa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1247 de Privacidade</a>\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1248 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1249 questões e problemas legais."
1250 partners_title: Parceiros
1252 diary_comment_notification:
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1255 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1256 o assunto %{subject}:'
1257 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1258 ou respondê-lo em %{replyurl}
1259 message_notification:
1260 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1262 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1263 assunto %{subject}:'
1264 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1266 friend_notification:
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1269 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1270 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1271 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1274 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1275 with_description: com a descrição
1276 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1277 and_no_tags: e sem etiquetas.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1280 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1281 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1283 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1284 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1286 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1287 loaded_successfully: |-
1288 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1289 %{possible_points} pontos possíveis."
1291 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1293 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1294 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1295 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1297 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1300 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1301 email_confirm_plain:
1303 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1304 de %{server_url} para %{new_address}.
1305 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1306 confirmar a alteração.
1309 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1310 de %{server_url} para %{new_address}.
1311 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1312 confirmar a alteração.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1315 lost_password_plain:
1317 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1318 ligada a este e-mail.
1319 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1320 receber uma nova senha.
1323 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1324 ligada a este e-mail.
1325 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1326 receber uma nova senha.
1327 note_comment_notification:
1328 anonymous: Um usuário anônimo
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1334 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1336 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1337 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1342 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1343 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1344 A nota está perto de %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1349 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1350 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1351 A nota está perto de %{place}.'
1352 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1353 changeset_comment_notification:
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1360 que interessa a você'
1361 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1363 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1364 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1365 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1366 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1367 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1369 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1370 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1373 title: Caixa de Entrada
1374 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1375 outbox: caixa de saída
1376 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1378 one: '%{count} nova mensagem'
1379 other: '%{count} novas mensagens'
1381 one: '%{count} mensagem antiga'
1382 other: '%{count} mensagens antigas'
1386 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1387 com %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1390 unread_button: Marcar como não lida
1391 read_button: Marcar como lida
1392 reply_button: Responder
1393 delete_button: Apagar
1395 title: Enviar mensagem
1396 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1400 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1401 message_sent: Mensagem enviada
1402 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1403 um pouco antes de tentar enviar mais.
1405 title: Esta mensagem não existe
1406 heading: Esta mensagem não existe
1407 body: Não existe uma mensagem com este id.
1409 title: Caixa de Saída
1410 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1411 inbox: caixa de entrada
1412 outbox: caixa de saída
1414 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1415 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1419 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1420 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1421 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1423 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1424 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1425 para poder responder.
1431 reply_button: Responder
1432 unread_button: Marcar como não lida
1433 delete_button: Deletar
1436 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1437 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1438 para poder responder.
1439 sent_message_summary:
1440 delete_button: Apagar
1442 as_read: Mensagem marcada como lida
1443 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1445 deleted: Mensagem apagada
1448 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1449 JavaScript desativado.
1450 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1451 permalink: Link Permanente
1452 shortlink: Link Curto
1453 createnote: Incluir uma nota
1455 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1457 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1458 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1460 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1461 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1462 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1463 user_page_link: página de usuário
1464 anon_edits: (%{link})
1465 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1466 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1467 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1468 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1469 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1470 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1471 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1472 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1473 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1474 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1475 2, você deve clicar em Salvar.)
1476 id_not_configured: iD não foi configurado
1477 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1480 search_results: Resultados da Busca
1484 get_directions: Obter itinerário
1485 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1488 where_am_i: Onde estou?
1489 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1494 motorway: Autoestrada
1495 main_road: Estrada principal
1497 primary: Via primária
1498 secondary: Via secundária
1499 unclassified: Via não classificada
1500 track: Estrada rústica
1503 cycleway_national: Ciclovia nacional
1504 cycleway_regional: Ciclovia regional
1505 cycleway_local: Ciclovia local
1506 footway: Caminho de pedestre
1510 - Ferrovia metropolitana
1517 - pista de taxiamento
1519 - Pátio de aeródromo
1521 admin: Limite administrativo
1522 forest: Floresta manejada
1524 golf: Campo de golfe
1526 resident: Área residencial
1528 - Baldio comunitário
1530 retail: Área de varejo
1531 industrial: Área industrial
1532 commercial: Área de negócios
1538 brownfield: Terreno abandonado
1539 cemetery: Cemitério secular
1540 allotments: Horta urbana
1541 pitch: Quadra esportiva
1542 centre: Centro/clube esportivo
1543 reserve: Reserva ambiental
1544 military: Área militar
1548 building: Edificação
1549 station: Estação ferroviária
1553 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1554 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1555 private: Acesso restrito
1556 destination: Acesso local apenas
1557 construction: Vias em construção
1558 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1559 bicycle_parking: Bicicletário
1563 preview: Pré-visualizar
1565 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1568 subheading: Subtítulo
1569 unordered: Lista não ordenada
1570 ordered: Lista ordenada
1571 first: Primeiro item
1572 second: Segundo item
1576 alt: Texto alternativo
1580 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1581 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1582 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1583 informação de tempo)
1584 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1585 e com informação de horário)
1587 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1588 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1589 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1590 para você quando ocorrer.
1592 title: Editando trilha %{name}
1593 heading: Editando trilha %{name}
1594 filename: 'Nome do arquivo:'
1596 uploaded_at: 'Enviado em:'
1598 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1602 description: 'Descrição:'
1604 tags_help: separados por vírgulas
1605 save_button: Salvar Alterações
1606 visibility: 'Visibilidade:'
1607 visibility_help: o que isso significa?
1608 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1610 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1611 description: 'Descrição:'
1613 tags_help: separados por vírgulas
1614 visibility: 'Visibilidade:'
1615 visibility_help: o que isso significa?
1616 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1617 upload_button: Enviar
1619 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1621 upload_trace: Enviar uma trilha
1622 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1623 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1624 traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1625 Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1626 a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1627 Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1628 a fila para outros usuários.'
1632 title: Visualizando trilha %{name}
1633 heading: Visualizando trilha %{name}
1635 filename: 'Nome do arquivo:'
1637 uploaded: 'Enviado em:'
1639 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1643 description: 'Descrição:'
1646 edit_track: Edite esta trilha
1647 delete_track: Apague esta trilha
1648 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1649 visibility: 'Visibilidade:'
1651 showing_page: Página %{page}
1652 older: Trilhas mais antigas
1653 newer: Trilhas mais recentes
1656 count_points: '%{count} pontos'
1657 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1659 trace_details: Ver detalhes da trilha
1662 edit_map: Editar Mapa
1664 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1666 trackable: RASTREÁVEL
1671 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1672 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1673 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1674 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1675 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1676 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1677 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1678 wiki</a> (em inglês).
1680 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1682 made_public: Trilha publicada
1684 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1686 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1687 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1690 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1692 description_with_count:
1693 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1694 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1695 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1698 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1699 no seu navegador antes de continuar.
1701 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1703 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1704 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1705 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1706 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1707 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1708 concordar, mas você deve vê-los.
1711 title: Autorizar acesso à sua conta
1712 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1713 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1714 pode escolher as que quiser.
1715 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1716 allow_read_prefs: ler suas preferências
1717 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1718 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1719 allow_write_api: modificar o mapa.
1720 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1721 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1722 allow_write_notes: alterar notas.
1723 grant_access: Dar acesso
1725 title: Pedido de autorização permitido
1726 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1727 verification: O código de verificação é %{code}.
1729 title: Falha na autorização
1730 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1731 invalid: O token de autorização não é válido.
1733 flash: Você cancelou o token para %{application}
1735 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1738 title: Registrar uma nova aplicação
1741 title: Editar sua aplicação
1744 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1745 key: Chave de Consumidor
1746 secret: Segredo do Consumidor
1747 url: URL do token de requisição
1748 access_url: 'URL do token de acesso:'
1749 authorize_url: 'URL de autorização:'
1750 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1751 edit: Editar detalhes
1752 delete: Excluir Cliente
1753 confirm: Tem certeza?
1754 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1755 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1756 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1757 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1758 allow_write_api: modificar o mapa
1759 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1760 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1761 allow_write_notes: alterar notas.
1763 title: Meus detalhes do OAuth
1764 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1765 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1767 application: Nome da Aplicação
1768 issued_at: Emitido em
1770 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1771 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1772 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1773 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1774 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1775 register_new: Registre sua aplicação
1778 required: Obrigatório
1779 url: URL Principal da Aplicação
1780 callback_url: URL de callback
1781 support_url: URL de suporte
1782 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1783 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1784 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1785 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1786 allow_write_api: modificar o mapa.
1787 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
1788 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1789 allow_write_notes: alterar notas.
1791 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1793 flash: Sucesso ao registrar a informação
1795 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1797 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1802 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1804 openid: '%{logo} OpenID:'
1805 remember: Lembrar neste computador
1806 lost password link: Esqueceu sua senha?
1807 login_button: Entrar
1808 register now: Registre agora
1809 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1810 de usuário e senha:'
1811 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1812 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1813 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1815 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1816 no account: Não possui uma conta?
1817 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1818 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1819 nova confirmação por e-mail</a>.
1820 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1821 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1822 você deseja discutir isto.
1823 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1824 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1827 title: Entrar com o OpenID
1828 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1830 title: Entrar com o Google
1831 alt: Entrar com um OpenID da Google
1833 title: Entrar com o Facebook
1834 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1836 title: Entrar com o Windows Live
1837 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1839 title: Entrar com o GitHub
1840 alt: Entrar com conta do GitHub
1842 title: Entrar com Wikipédia
1843 alt: Login com uma conta da Wikipedia
1845 title: Entrar com o Yahoo
1846 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1848 title: Entrar com o Wordpress
1849 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1851 title: Entrar com a AOL
1852 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1855 heading: Sair do OpenStreetMap
1858 title: Senha esquecida
1859 heading: Esqueceu sua senha?
1860 email address: 'Endereço de E-mail:'
1861 new password button: Redefinir senha
1862 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1863 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1864 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1866 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1868 title: Redefinir senha
1869 heading: Redefinir Senha de %{user}
1871 confirm password: 'Confirmar senha:'
1872 reset: Redefinir Senha
1873 flash changed: Sua senha foi alterada.
1874 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1877 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1878 para você automaticamente.
1879 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1880 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1881 mais rápido possível.
1883 header: Livre e editável
1885 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1886 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1887 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1888 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1889 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1890 do Contribuidor</a>.
1891 email address: 'Endereço de E-mail:'
1892 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1893 not displayed publicly: Seu endereço não é exibido publicamente, veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1894 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1895 e-mail">política de privacidade</a> para mais informações
1896 display name: 'Nome de Exibição:'
1897 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1898 pode mudá-lo depois nas preferências.
1899 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1901 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1902 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1903 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1904 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1905 continue: Registrar-se
1906 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1907 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1908 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1911 title: Termos do contribuidor
1912 heading: Termos do contribuidor
1913 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1914 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1916 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1917 sejam de Domínio Público
1918 consider_pd_why: o que é isso?
1919 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1920 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1921 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1923 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1925 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1926 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1927 legale_select: 'País em que você mora:'
1931 rest_of_world: Outros países
1933 title: Usuário não existe
1934 heading: O usuário %{user} não existe
1935 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1936 link em que você clicou esteja errado.
1939 my diary: Meu Diário
1940 new diary entry: nova publicação no diário
1941 my edits: Minhas Edições
1942 my traces: Minhas trilhas
1943 my notes: Minhas Notas de Mapa
1944 my messages: Minhas Mensagens
1945 my profile: Meu Perfil
1946 my settings: Minhas Configurações
1947 my comments: Meus Comentários
1948 oauth settings: configurações do oauth
1949 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1950 blocks by me: Bloqueios por Mim
1951 send message: Enviar Mensagem
1955 notes: Notas de Mapa
1956 remove as friend: Desfazer Amizade
1957 add as friend: Adicionar como Amigo
1958 mapper since: 'Mapeador desde:'
1959 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1960 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1961 ct undecided: Não decidido
1962 ct declined: Discordo
1963 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1964 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1965 email address: 'Endereço de e-mail:'
1966 created from: 'Criado de:'
1968 spam score: 'Contagem de Spam:'
1969 description: Descrição
1970 user location: Local do usuário
1971 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1972 ver usuários próximos.
1973 settings_link_text: configurações
1974 your friends: Seus amigos
1975 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1976 km away: '%{count}km de distância'
1977 m away: '%{count}m de distância'
1978 nearby users: Outros usuários próximos
1979 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1981 administrator: Este usuário é um administrador
1982 moderator: Este usuário é um moderador
1984 administrator: Conceder acesso de administrador
1985 moderator: Conceder acesso de moderador
1987 administrator: Revogar acesso de administrador
1988 moderator: Revogar acesso de moderador
1989 block_history: Bloqueios Ativos
1990 moderator_history: Bloqueios Aplicados
1991 comments: Comentários
1992 create_block: Bloquear este Usuário
1993 activate_user: Ativar este Usuário
1994 deactivate_user: Desativar este Usuário
1995 confirm_user: Confirmar este usuário
1996 hide_user: Esconder esse Usuário
1997 unhide_user: Exibir esse Usuário
1998 delete_user: Excluir este Usuário
2000 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2001 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2002 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2003 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2005 your location: Sua localização
2006 nearby mapper: Mapeador próximo
2010 my settings: Minhas configurações
2011 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2012 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2013 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2014 external auth: 'Autenticação externa:'
2016 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2017 link text: o que é isto?
2019 heading: 'Edição pública:'
2020 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2021 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2022 enabled link text: o que é isso?
2023 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2025 disabled link text: porque não posso editar?
2026 public editing note:
2027 heading: Edição pública
2028 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2029 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2030 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2031 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2032 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2033 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2034 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2036 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2037 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2038 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2039 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2040 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2041 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2043 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2044 link text: o que é isso?
2045 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2046 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2047 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2050 gravatar: Use o Gravatar
2051 link text: O que é isto?
2052 disabled: O Gravatar foi desativado.
2053 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2054 new image: Adicionar uma imagem
2055 keep image: Manter a imagem atual
2056 delete image: Remover a imagem atual
2057 replace image: Trocar a imagem atual
2058 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2059 home location: 'Local Principal:'
2060 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2061 latitude: 'Latitude:'
2062 longitude: 'Longitude:'
2063 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2064 save changes button: Salvar Alterações
2065 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2066 return to profile: Retornar ao perfil
2067 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2068 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2069 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2071 heading: Confira o seu e-mail!
2072 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2073 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2074 de iniciar o mapeamento.
2075 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2078 success: Conta ativada, obrigado!
2079 already active: Esse conta já foi confirmada.
2080 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2081 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2082 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2084 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2085 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2086 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2087 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2088 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2089 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2091 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2092 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2093 seu novo endereço de e-mail.
2095 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2096 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2097 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2099 flash success: Local principal salvo com sucesso
2101 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2104 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2105 button: Adicionar como amigo
2106 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2107 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2108 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2110 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2111 button: Desfazer amizade
2112 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2113 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2115 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2120 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2121 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2122 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2123 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2124 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2125 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2126 empty: Não há usuários correspondentes
2128 title: Conta Suspensa
2129 heading: Conta Suspensa
2130 webmaster: webmaster
2133 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2136 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2139 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2140 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2141 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2142 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2143 invalid_scope: Escopo inválido
2145 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2147 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2148 utilizando o formulário abaixo.
2150 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2151 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2152 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2155 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2156 mas você não é um administrador.
2157 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2158 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2159 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2160 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2163 title: Confirmar adição de papel
2164 heading: Confirmar adição de papel
2165 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2167 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2168 o usuário e o papel são ambos válidos.
2170 title: Confirmar remoção de papel
2171 heading: Confirmar remoção de papel
2172 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2174 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2175 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2178 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2180 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2182 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2183 back: Voltar para o índice
2185 title: Criando bloqueio em %{name}
2186 heading: Criando bloqueio em %{name}
2187 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2188 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2189 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2190 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2191 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2192 submit: Criar bloqueio
2193 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2194 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2195 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2196 back: Ver todos bloqueios
2198 title: Editando bloqueio em %{name}
2199 heading: Editando bloqueio em %{name}
2200 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2201 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2202 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2203 então tente usar termos gerais.
2204 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2205 submit: Atualizar bloqueio
2206 show: Ver esse bloqueio
2207 back: Ver todos bloqueios
2208 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2210 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2211 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2214 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2215 antes de bloqueá-lo.
2216 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2217 antes de bloqueá-lo.
2218 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2220 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2221 success: Bloqueio atualizado.
2223 title: Bloqueios do usuário
2224 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2225 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2227 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2228 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2229 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2230 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2231 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2233 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2236 other: '%{count} horas'
2241 confirm: Tem certeza?
2242 display_name: Usuário bloqueado
2243 creator_name: Criador
2244 reason: Razão para o bloqueio
2246 revoker_name: Retirado por
2247 not_revoked: (não retirado)
2248 showing_page: Página %{page}
2250 previous: « Anterior
2252 time_future: Termina em %{time}.
2253 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2254 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2255 time_past: Terminou há %{time}
2257 title: Bloqueios em %{name}
2258 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2259 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2261 title: Bloqueios por %{name}
2262 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2263 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2265 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2266 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2267 time_future: Termina em %{time}
2268 time_past: Terminou há %{time}
2270 ago: '%{time} atrás'
2275 confirm: Tem certeza?
2276 reason: 'Razão do bloqueio:'
2277 back: Ver todos os bloqueios
2278 revoker: 'Quem retirou:'
2279 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2282 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2283 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2284 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2285 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2286 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2287 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2288 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2289 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2291 title: Notas do OpenStreetMap
2292 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2293 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2294 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2295 opened: nova nota (perto de %{place})
2296 commented: novo comentário (perto de %{place})
2297 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2298 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2303 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2304 heading: Notas de %{user}
2305 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2308 description: Descrição
2309 created_at: Criado em
2310 last_changed: Última alteração
2311 ago_html: '%{when} atrás'
2320 short_link: Link Curto
2323 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2326 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2328 short_url: URL curta
2329 include_marker: Incluir marcador
2330 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2331 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2332 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2333 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2335 report_problem: Reportar um problema
2339 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2345 title: Exibir Minha Localização
2346 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2349 cycle_map: Ciclístico
2350 transport_map: Transporte Público
2353 header: Camadas do Mapa
2354 notes: Notas de Mapa
2356 gps: Trlhas de GPS públicas
2357 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2359 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2360 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2362 edit_tooltip: Edite o mapa
2363 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2364 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2365 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2366 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2367 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2368 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2369 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2373 subscribe: Inscrever
2374 unsubscribe: Cancelar inscrição
2375 hide_comment: esconder
2376 unhide_comment: exibir
2379 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2380 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2381 uma nota para explicar o problema.
2382 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2383 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2384 autorais ou listas de diretórios.
2387 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2388 ser conferidos separadamente.
2390 resolve: Marcar como Resolvido
2391 reactivate: Reativar
2392 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2394 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2399 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2400 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2401 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2402 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2403 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2404 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2405 osrm_car: Carro (OSRM)
2407 directions: Itinerário
2410 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2411 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2413 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2414 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2415 offramp_right_without_exit: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2416 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2417 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2418 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2419 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2420 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2421 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2422 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2423 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2424 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2425 offramp_left_without_exit: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2426 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2427 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2428 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2429 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2430 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2431 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2432 follow_without_exit: Siga %{name}
2433 roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2434 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2435 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2436 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2437 destination_without_exit: Chegue ao destino
2438 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2439 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2440 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2441 turn_left_with_exit: Na rotatória, vire à esquerda para %{name}
2442 slight_left_with_exit: Na rotatória à esquerda ligeiramente para %{name}
2443 turn_right_with_exit: Na rotatória, vire à direita para %{name}
2444 slight_right_with_exit: Na rotatória à direita para %{name}
2445 continue_with_exit: Na rotatória, continue em frente para %{name}
2447 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2453 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2454 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2455 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2457 directions_from: Início da Rota
2458 directions_to: Destino da Rota
2459 add_note: Adicionar uma nota aqui
2460 show_address: Mostrar Endereço
2461 query_features: Consultar elementos
2462 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2465 description: Descrição
2466 heading: Editar anulação
2467 submit: Salvar redação
2468 title: Editar anulação
2470 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2471 heading: Lista de anulações
2472 title: Lista de redações
2474 description: Descrição
2475 heading: Digite informações para a nova anulação
2476 submit: Criar redação
2477 title: Criando uma nova anulação
2479 description: 'Descrição:'
2480 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2481 title: Exibindo anulação
2483 edit: Editar esta anulação
2484 destroy: Remover esta redação
2485 confirm: Tem certeza?
2487 flash: Anulação criada.
2489 flash: Alterações salvas.
2491 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2492 a esta anulação antes de destruí-la.
2493 flash: Redação destruída.
2494 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.