1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
37 update: Salveguardar censura
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
50 is_already_muted: es ja silentiate
52 acl: Lista de controlo de accesso
53 changeset: Gruppo de modificationes
54 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
56 diary_comment: Commento de diario
57 diary_entry: Entrata del diario
63 node_tag: Etiquetta de nodo
65 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66 old_relation: Relation ancian
67 old_relation_member: Membro de relation ancian
68 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
70 old_way_node: Nodo de via ancian
71 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
73 relation_member: Membro de relation
74 relation_tag: Etiquetta de relation
78 tracepoint: Puncto de tracia
79 tracetag: Etiquetta de tracia
81 user_preference: Preferentias de usator
82 user_token: Token del usator
85 way_tag: Etiquetta de via
88 name: Nomine (obligatori)
89 url: URL principal del application (obligatori)
90 callback_url: URL de retorno
91 support_url: URl de supporto
92 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95 allow_write_api: modificar le carta
96 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98 allow_write_notes: modificar notas
107 language_code: Lingua
108 doorkeeper/application:
110 redirect_uri: URIs de redirection
111 confidential: Application confidential?
124 description: Description
125 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
126 visibility: Visibilitate
127 tagstring: Etiquettas
132 recipient: Destinatario
135 description: Description
137 category: Selige un motivo pro tu reporto
138 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
140 auth_provider: Fornitor de authentication
141 auth_uid: UID de authentication
143 new_email: Nove adresse de e-mail
145 display_name: Nomine public
146 description: Description del profilo
149 languages: Linguas preferite
150 preferred_editor: Editor preferite
151 pass_crypt: Contrasigno
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
154 doorkeeper/application:
155 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157 a pagina unic non es confidential)
158 redirect_uri: Usa un linea per URI
160 tagstring: separate per commas
162 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166 usar terminos simple.
167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
169 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: circa %{count} hora retro
174 other: circa %{count} horas retro
176 one: circa %{count} mense retro
177 other: circa %{count} menses retro
179 one: circa %{count} anno retro
180 other: circa %{count} annos retro
182 one: quasi %{count} anno retro
183 other: quasi %{count} annos retro
184 half_a_minute: un medie minuta retro
186 one: minus de %{count} secunda retro
187 other: minus de %{count} secundas retro
189 one: minus de %{count} minuta retro
190 other: minus de %{count} minutas retro
192 one: plus de %{count} anno retro
193 other: plus de %{count} annos retro
195 one: '%{count} secunda retro'
196 other: '%{count} secundas retro'
198 one: '%{count} minuta retro'
199 other: '%{count} minutas retro'
201 one: '%{count} die retro'
202 other: '%{count} dies retro'
204 one: '%{count} mense retro'
205 other: '%{count} menses retro'
207 one: '%{count} anno retro'
208 other: '%{count} annos retro'
210 default: Predefinite (actualmente %{name})
213 description: iD (editor in navigator)
215 name: Controlo remote
216 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
228 opened_at_html: Create %{when}
229 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230 commented_at_html: Actualisate %{when}
231 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232 closed_at_html: Resolvite %{when}
233 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234 reopened_at_html: Reactivate %{when}
235 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
237 title: Notas de OpenStreetMap
238 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242 opened: nove nota (a presso de %{place})
243 commented: nove commento (a presso de %{place})
244 closed: nota claudite (a presso de %{place})
245 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
252 title: Deler mi conto
253 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254 delete_account: Deler conto
255 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
257 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258 e loco de residentia, essera removite.
259 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
261 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
265 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267 retenite ma celate al vista.
268 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
270 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271 si existe, essera retenite.
272 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi parametros
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link text: que es isto?
302 save changes button: Salveguardar modificationes
303 delete_account: Deler conto…
305 heading: Modification public
306 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309 sur le button hic infra.
310 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311 pote modificar datos cartographic.
312 find_out_why: apprende proque
313 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315 public per predefinition.
316 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 redacted_version: Version censurate
328 in_changeset: Gruppo de modificationes
330 no_comment: (sin commento)
333 one: '%{count} relation'
334 other: '%{count} relationes'
337 other: '%{count} vias'
338 download_xml: Discargar XML
339 view_history: Vider historia
340 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341 view_details: Vider detalios
342 view_redacted_data: Vider datos censurate
343 view_redaction_message: Vider message de censura
346 title_html: 'Nodo: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
349 title_html: 'Via: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
354 other: '%{count} nodos'
356 one: parte del via %{related_ways}
357 other: parte del vias %{related_ways}
359 title_html: 'Relation: %{name}'
360 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
363 one: '%{count} membro'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
372 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
375 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
380 changeset: gruppo de modificationes
383 title: Tempore limite excedite
384 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
385 tempore pro esser recuperate.
390 changeset: gruppo de modificationes
393 redaction: Censura %{id}
394 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
395 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
401 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
402 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
403 load_data: Cargar datos
404 loading: Cargamento...
408 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
409 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
410 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
411 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
412 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
413 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
414 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
415 email_link: E-mail %{email}
417 title: Cercar objectos
418 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
419 nearby: Objectos proxime
420 enclosing: Objectos inglobante
423 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
424 pro esser recuperate.
427 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
430 pro esser recuperate.
433 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
434 pro esser recuperate.
437 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
439 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
440 pro esser recuperate.
443 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
444 de tempore pro esser recuperate.
447 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
449 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
450 de tempore pro esser recuperate.
454 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
456 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
458 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
459 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
462 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
463 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
466 no_edits: (nulle modification)
467 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
469 title: Gruppos de modificationes
470 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
471 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
472 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
473 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
474 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
475 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
476 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
477 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
478 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
479 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
480 load_more: Cargar plus
482 title: Gruppo de modificationes %{id}
483 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
488 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
489 button: Abonar te al discussion
491 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
492 button: Disabonar te del discussion
494 title: Gruppo de modificationes %{id}
495 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
497 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
498 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
499 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
501 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
502 created: 'Create: %{when}'
503 closed: 'Claudite: %{when}'
504 created_ago_html: Create %{time_ago}
505 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
506 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
507 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
508 discussion: Discussion
509 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
510 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
511 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
512 subscribe: Subscriber
513 unsubscribe: Cancellar subscription
514 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
515 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
517 unhide_comment: revelar
519 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
520 osmchangexml: XML osmChange
522 nodes: Nodos (%{count})
523 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
524 ways: Vias (%{count})
525 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
526 relations: Relationes (%{count})
527 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
529 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
530 de tempore pro esser recuperate.
533 km away: a %{count} km de distantia
534 m away: a %{count} m de distantia
535 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
537 your location: Tu position
538 nearby mapper: Cartographo vicin
542 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
543 pro vider le usatores a proximitate.'
544 edit_your_profile: Modifica tu profilo
545 my friends: Mi amicos
546 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
547 nearby users: Altere usatores vicin
548 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
549 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
550 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
551 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
552 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
555 title: Nove entrata de diario
558 use_map_link: Usar le carta
560 title: Diarios de usatores
561 title_friends: Diarios de amicos
562 title_nearby: Diarios de usatores vicin
563 user_title: Diario de %{user}
564 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
565 new: Nove entrata de diario
566 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
568 no_entries: Nulle entrata in diario
570 recent_entries: Entratas recente del diario
572 title: Modificar entrata de diario
573 marker_text: Loco de entrata de diario
575 title: Diario de %{user} | %{title}
576 user_title: Diario de %{user}
577 discussion: Discussion
579 unsubscribe: Disabonar me
580 leave_a_comment: Lassar un commento
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
582 login: Aperir session
584 title: Nulle tal entrata de diario
585 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
586 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
587 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
589 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
590 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
591 comment_link: Commentar iste entrata
592 reply_link: Inviar un message al autor
594 one: '%{count} commento'
595 other: '%{count} commentos'
596 no_comments: Nulle commento
597 edit_link: Modificar iste entrata
598 hide_link: Celar iste entrata
599 unhide_link: Non plus celar iste entrata
601 report: Signalar iste entrata
603 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
604 hide_link: Celar iste commento
605 unhide_link: Non plus celar iste commento
607 report: Signalar iste commento
612 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
613 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
615 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
616 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
618 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
619 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
621 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
622 button: Abonar te al discussion
624 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
625 button: Disabonar te del discussion
628 title: Commentos de diario addite per %{user}
629 heading: Commento de diario de %{user}
630 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
631 no_comments: Nulle commento de diario
637 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
641 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
642 de un conto de usator
643 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
645 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
647 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
652 notice: Application registrate.
656 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
657 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
658 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
659 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
660 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
661 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
662 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
663 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
664 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
665 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
667 address: Vider tu adresse physic
668 email: Vider tu adresse de e-mail
669 openid: Authenticar tu conto
670 phone: Vider tu numero de telephono
671 profile: Vider tu information de profilo
674 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
676 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
677 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
678 le URL exacte de tu requesta.
681 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
682 non es valide (HTTP 400)
685 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
686 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
687 internal_server_error:
688 title: Error del application
689 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
690 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
692 title: File non trovate
693 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
694 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
697 heading: Adder %{user} como amico?
698 button: Adder como amico
699 success: '%{name} es ora tu amico!'
700 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
701 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
702 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
703 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
705 heading: Remover %{user} como amico?
706 button: Remover amico
707 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
708 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
713 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
714 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
715 search_osm_nominatim:
718 cable_car: Telepherico
719 chair_lift: Telesedia
722 magic_carpet: Tapete rolante
723 platter: Teleski a platto
725 station: Station de telecabina
726 t-bar: Teleski a barras T
730 airstrip: Pista de atterrage
731 apron: Area de stationamento pro aviones
732 gate: Porta de aeroporto
735 holding_position: Puncto de attender
736 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
737 parking_position: Puncto de parcamento
739 taxilane: Via de taxi
740 taxiway: Via de circulation pro aviones
741 terminal: Terminal de aeroporto
742 windsock: Manica a vento
744 animal_boarding: Pension pro animales
745 animal_shelter: Refugio pro animales
746 arts_centre: Centro artistic
752 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
753 bicycle_rental: Location de bicyclettas
754 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
756 blood_bank: Banco de sanguine
757 boat_rental: Location de barcas
759 bureau_de_change: Officio de cambio
760 bus_station: Station de autobus
762 car_rental: Location de automobiles
763 car_sharing: Repartition de autos
764 car_wash: Lavage de automobiles
766 charging_station: Station de cargamento
767 childcare: Guarda de infantes
771 college: Schola superior
772 community_centre: Centro communitari
773 conference_centre: Centro de conferentias
775 crematorium: Crematorio
778 drinking_water: Aqua potabile
779 driving_school: Autoschola
781 events_venue: Loco de eventos
783 ferry_terminal: Terminal de ferry
784 fire_station: Caserna de pumperos
785 food_court: Zona de restaurantes
787 fuel: Station de carburante
788 gambling: Joco de hasardo
789 grave_yard: Cemeterio
790 grit_bin: Cassa de sal
792 hunting_stand: Posto de chassa
794 internet_cafe: Café internet
795 kindergarten: Schola pro juvene infantes
796 language_school: Schola de linguas
798 loading_dock: Imbarcatorio
799 love_hotel: Hotel de amor
801 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
802 monastery: Monasterio
803 money_transfer: Transferimento de moneta
804 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
805 music_school: Schola de musica
806 nightclub: Club nocturne
807 nursing_home: Casa de convalescentia
809 parking_entrance: Entrata de autoparco
810 parking_space: Spatio de parcamento
811 payment_terminal: Terminal de pagamento
813 place_of_worship: Loco de adoration
815 post_box: Cassa postal
816 post_office: Officio postal
819 public_bath: Banio public
820 public_bookcase: Bibliotheca de strata
821 public_building: Edificio public
822 ranger_station: Posto de guarda forestal
823 recycling: Puncto de recyclage
824 restaurant: Restaurante
825 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
829 social_centre: Centro social
830 social_facility: Servicio social
831 studio: Appartamento de un camera
832 swimming_pool: Piscina
834 telephone: Telephono public
837 townhall: Casa municipal
838 training: Centro de training
839 university: Universitate
840 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
841 vending_machine: Distributor automatic
842 veterinary: Clinica veterinari
843 village_hall: Casa communal
844 waste_basket: Corbe a papiro
845 waste_disposal: Tractamento de immunditias
846 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
847 watering_place: Abiberatorio
848 water_point: Puncto de aqua
849 weighbridge: Ponte bascula
852 aboriginal_lands: Territorios aborigine
853 administrative: Limite administrative
854 census: Limite de censo
855 national_park: Parco national
856 political: Circumscription electoral
857 protected_area: Area protegite
861 boardwalk: Passarella
862 suspension: Ponte suspendite
863 swing: Ponte giratori
867 apartment: Appartamento
868 apartments: Appartamentos
871 cabin: Cabana de ligno
873 church: Edificio de ecclesia
874 civic: Edificio civic
875 college: Edificio de academia
876 commercial: Edificio commercial
877 construction: Edificio in construction
879 detached: Casa individual
880 dormitory: Dormitorio
883 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
888 hospital: Edificio hospitalari
889 hotel: Edificio de hotel
891 houseboat: Casa flottante
893 industrial: Edificio industrial
894 kindergarten: Edificio de schola infantil
895 manufacture: Edificio de fabrica
896 office: Edificio de officio
897 public: Edificio public
898 residential: Edificio residential
901 ruins: Edificio in ruina
902 school: Edificio de schola
903 semidetached_house: Casa geminate
904 service: Edificio de servicio
907 static_caravan: Caravana
909 temple: Edificio de templo
910 terrace: Casas in serie
911 train_station: Edificio de station ferroviari
912 university: Edificio de universitate
916 scout: Base de gruppo de scout
922 brewery: Fabrica de bira
923 carpenter: Carpentero
925 confectionery: Confecteria
927 electrician: Electricista
928 electronics_repair: Reparation de electronica
931 handicraft: Artisanato
932 hvac: Fabricante de climatisation
933 metal_construction: Constructor in metallo
935 photographer: Photographo
937 roofer: Copertor de tectos
940 stonemason: Taliator de petras
942 window_construction: Construction de fenestras
944 "yes": Boteca de artisanato
946 access_point: Puncto de accesso
947 ambulance_station: Station de ambulantias
948 assembly_point: Puncto de incontro
949 defibrillator: Defibrillator
950 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
951 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
952 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
953 life_ring: Boia de salvamento
954 phone: Telephono de emergentia
955 siren: Sirena de emergentia
956 suction_point: Puncto de suction de emergentia
957 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
959 abandoned: Via abandonate
960 bridleway: Sentiero pro cavallos
961 bus_guideway: Via guidate de autobus
962 bus_stop: Halto de autobus
963 construction: Strata in construction
965 crossing: Transversamento
966 cycleway: Pista cyclabile
968 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
969 emergency_bay: Rampa de emergentia
970 footway: Sentiero pro pedones
972 give_way: Signal de ceder le passage
973 living_street: Strata residential
974 milestone: Petra milliari
976 motorway_junction: Junction de autostrata
977 motorway_link: Via de communication a autostrata
978 passing_place: Loco de passage
980 pedestrian: Via pro pedones
981 platform: Platteforma
982 primary: Via principal
983 primary_link: Via principal
984 proposed: Strata proponite
986 residential: Strata residential
987 rest_area: Area de reposo
989 secondary: Via secundari
990 secondary_link: Via secundari
991 service: Via de servicio
992 services: Servicios de autostrata
993 speed_camera: Detector de velocitate
996 street_lamp: Lanterna de strata
997 tertiary: Via tertiari
998 tertiary_link: Via tertiari
1000 traffic_mirror: Speculo de traffico
1001 traffic_signals: Lumines de traffico
1002 trailhead: Initio de sentiero
1004 trunk_link: Via national
1005 turning_circle: Circulo de giro
1006 turning_loop: Bucla de giro
1007 unclassified: Via non classificate
1010 aircraft: Avion historic
1011 archaeological_site: Sito archeologic
1012 bomb_crater: Crater de bomba historic
1013 battlefield: Campo de battalia
1014 boundary_stone: Lapide de frontiera
1015 building: Edificio historic
1017 cannon: Cannon historic
1019 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1021 city_gate: Porta de citate
1022 citywalls: Muro del citate
1024 heritage: Sito de patrimonio
1025 hollow_way: Cammino cave
1027 manor: Casa seniorial
1029 milestone: Petra milliari historic
1031 mine_shaft: Puteo de mina
1033 railway: Ferrovia historic
1034 roman_road: Via roman
1036 rune_stone: Petra runic
1040 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1041 wayside_cross: Cruce juxta le via
1042 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1044 "yes": Sito historic
1048 allotments: Jardines familial
1049 aquaculture: Aquacultura
1051 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1053 commercial: Area commercial
1054 conservation: Area de conservation
1055 construction: Area de construction
1056 farmland: Terra arabile
1057 farmyard: Corte de ferma
1061 greenfield: Terreno sin edificios
1062 industrial: Area industrial
1063 landfill: Discargatorio
1065 military: Area militar
1068 plant_nursery: Seminario de plantas
1071 recreation_ground: Area recreative
1072 religious: Terreno religiose
1073 reservoir: Reservoir
1074 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1075 residential: Area residential
1076 retail: Zona de commercio
1077 village_green: Parco de village
1079 "yes": Uso de terreno
1081 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1082 amusement_arcade: Sala de jocos video
1083 bandstand: Kiosque de musica
1084 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1085 bird_hide: Observatorio de aves
1087 bowling_alley: Pista de bowling
1088 common: Terreno commun
1089 dance: Sala de dansa
1090 dog_park: Parco pro canes
1092 fishing: Area de pisca
1093 fitness_centre: Centro de fitness
1094 fitness_station: Gymnasio
1096 golf_course: Campo de golf
1097 horse_riding: Centro de equitation
1098 ice_rink: Patinatorio
1099 marina: Porto de yachts
1100 miniature_golf: Minigolf
1101 nature_reserve: Reserva natural
1102 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1104 picnic_table: Tabula de picnic
1105 pitch: Campo sportive
1106 playground: Area de jocos
1107 recreation_ground: Terreno de recreation
1108 resort: Centro touristic
1110 slipway: Rampa de barca
1111 sports_centre: Centro sportive
1113 swimming_pool: Piscina
1114 track: Pista de athletismo
1115 water_park: Parco aquatic
1116 "yes": Tempore libere
1118 adit: Galeria de mina
1119 advertising: Publicitate
1121 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1125 breakwater: Rumpe-undas
1128 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1130 clearcut: Area deforestate
1131 communications_tower: Turre de communication
1134 dolphin: Poste de ammarrage
1136 embankment: Terrapleno
1137 flagpole: Palo de baniera
1138 gasometer: Gasometro
1142 manhole: Puteo de inspection
1145 mineshaft: Puteo de mina
1146 monitoring_station: Station de surveliantia
1147 petroleum_well: Puteo petrolifere
1149 pipeline: Tubulatura
1150 pumping_station: Station de pumpage
1151 reservoir_covered: Bassino coperte
1153 snow_cannon: Cannon de nive
1154 snow_fence: Barriera a nive
1155 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1156 street_cabinet: Armario de servicios
1157 surveillance: Surveliantia
1158 telescope: Telescopio
1160 utility_pole: Palo de transmission
1161 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1162 watermill: Molino de aqua
1163 water_tap: Tappo de aqua
1164 water_tower: Turre de aqua
1166 water_works: Tractamento de aqua
1167 windmill: Molino de vento
1171 airfield: Aerodromo militar
1174 checkpoint: Puncto de controlo
1178 "yes": Passo de montania
1181 bare_rock: Rocca nude
1185 cave_entrance: Entrata de caverna
1198 hot_spring: Fonte thermal
1206 peninsula: Peninsula
1213 scree: Detrito cadite
1220 tree_row: Fila de arbores
1225 wetland: Terra humide
1227 "yes": Elemento natural
1229 accountant: Contabile
1230 administrative: Administration
1231 advertising_agency: Agentia publicitari
1232 architect: Architecto
1233 association: Association
1235 diplomatic: Officio diplomatic
1236 educational_institution: Institution educative
1237 employment_agency: Agentia de empleo
1238 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1239 estate_agent: Agentia immobiliari
1240 financial: Officio financiari
1241 government: Officio governamental
1242 insurance: Officio de assecurantia
1243 it: Officio informatic
1245 logistics: Officio logistic
1246 newspaper: Officio de jornal
1247 ngo: Officio de un ONG
1249 religion: Officio religiose
1250 research: Officio de recerca
1251 tax_advisor: Consiliero fiscal
1252 telecommunication: Officio de telecommunication
1253 travel_agent: Agentia de viages
1256 allotments: Jardines familial
1257 archipelago: Archipelago
1259 city_block: Bloco urban
1268 isolated_dwelling: Habitation isolate
1269 locality: Localitate
1270 municipality: Municipalitate
1271 neighbourhood: Quartiero
1272 plot: Lot de terreno
1273 postcode: Codice postal
1279 subdivision: Subdivision
1285 abandoned: Ferrovia abandonate
1286 buffer_stop: Guardacolpos
1287 construction: Ferrovia in construction
1288 disused: Ferrovia in disuso
1289 funicular: Ferrovia funicular
1290 halt: Halto de traino
1291 junction: Junction ferroviari
1292 level_crossing: Passage a nivello
1293 light_rail: Metro legier
1294 miniature: Ferrovia in miniatura
1296 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1297 platform: Platteforma ferroviari
1298 preserved: Ferrovia preservate
1299 proposed: Ferrovia proponite
1301 spur: Ramification de ferrovia
1302 station: Station ferroviari
1303 stop: Halto ferroviari
1305 subway_entrance: Entrata al metro
1308 tram_stop: Halto de tram
1309 turntable: Placa tornante
1310 yard: Station de manovras
1312 agrarian: Magazin agricole
1313 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1314 antiques: Antiquitates
1315 appliance: Magazin de electrodomesticos
1316 art: Magazin de arte
1317 baby_goods: Articulos pro neonatos
1318 bag: Magazin de saccos
1320 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1321 beauty: Salon de beltate
1322 bed: Productos pro le lecto
1323 beverages: Boteca de bibitas
1324 bicycle: Magazin de bicyclettas
1325 bookmaker: Agente de sponsiones
1329 car: Magazin de automobiles
1330 car_parts: Partes de automobiles
1331 car_repair: Reparation de automobiles
1332 carpet: Magazin de tapetes
1333 charity: Magazin de beneficentia
1334 cheese: Magazin de caseos
1336 chocolate: Chocolateria
1337 clothes: Magazin de vestimentos
1338 coffee: Magazin de caffe
1339 computer: Magazin de computatores
1340 confectionery: Confecteria
1341 convenience: Magazin de quartiero
1342 copyshop: Centro de photocopias
1343 cosmetics: Boteca de cosmetica
1344 craft: Magazin de artisanato
1345 curtain: Magazin de cortinas
1347 deli: Boteca de delicatessas fin
1348 department_store: Grande magazin
1349 discount: Boteca de disconto
1350 doityourself: Magazin de bricolage
1351 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1352 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1353 electronics: Boteca de electronica
1354 erotic: Boteca erotic
1355 estate_agent: Agentia immobiliari
1356 fabric: Magazin de texitos
1357 farm: Magazin agricole
1358 fashion: Boteca de moda
1359 fishing: Magazin pro le pisca
1361 food: Magazin de alimentation
1362 frame: Magazin de quadros
1363 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1364 furniture: Magazin de mobiles
1365 garden_centre: Jardineria
1367 general: Magazin general
1368 gift: Boteca de donos
1369 greengrocer: Verdurero
1371 hairdresser: Perruccheria
1372 hardware: Quincalieria
1373 health_food: Magazin de alimentos natural
1374 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1375 herbalist: Herboristeria
1377 houseware: Magazin de articulos domestic
1378 ice_cream: Boteca de gelatos
1379 interior_decoration: Decoration interior
1382 kitchen: Magazin de cocina
1384 locksmith: Serratureria
1386 mall: Galeria mercante
1388 medical_supply: Magazin de articulos medic
1389 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1390 money_lender: Prestator de moneta
1391 motorcycle: Magazin de motocyclos
1392 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1393 music: Magazin de musica
1394 musical_instrument: Instrumentos musical
1395 newsagent: Venditor de jornales
1396 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1398 organic: Boteca de alimentos organic
1399 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1400 paint: Magazin de colores
1402 pawnbroker: Prestator sur pignore
1403 perfumery: Perfumeria
1404 pet: Boteca de animales
1405 pet_grooming: Cura de animales domestic
1406 photo: Magazin de photographia
1407 seafood: Fructos de mar
1408 second_hand: Magazin de secunde mano
1409 sewing: Boteca de sutura
1411 sports: Magazin de sport
1412 stationery: Papireria
1413 storage_rental: Location de immagazinage
1414 supermarket: Supermercato
1416 tattoo: Studio de tatuage
1420 toys: Magazin de joculos
1421 travel_agency: Agentia de viages
1422 tyres: Magazin de pneus
1423 vacant: Magazin vacante
1424 variety_store: Magazin a precio unic
1425 video: Magazin de video
1426 video_games: Magazin de jocos video
1427 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1428 wine: Magazin de vinos
1431 alpine_hut: Cabana alpin
1432 apartment: Appartamento de vacantias
1433 artwork: Obra de arte
1434 attraction: Attraction
1435 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1436 cabin: Cabana pro touristas
1437 camp_pitch: Terreno de camping
1438 camp_site: Terreno de camping
1439 caravan_site: Terreno pro caravanas
1442 guest_house: Albergo
1445 information: Information
1448 picnic_site: Loco de picnic
1449 theme_park: Parco de attractiones
1450 viewpoint: Puncto de vista
1451 wilderness_hut: Cabana in area natural
1452 zoo: Jardin zoologic
1454 building_passage: Passage sub edificio
1455 culvert: Tubo de aqua subterranee
1458 artificial: Via aquatic artificial
1459 boatyard: Cantier naval
1462 derelict_canal: Canal abandonate
1467 lock_gate: Porta de esclusa
1470 river: Fluvio/Riviera
1475 "yes": Curso de aqua
1477 level2: Frontiera de pais
1478 level3: Frontiera de region
1479 level4: Frontiera de stato
1480 level5: Frontiera de region
1481 level6: Frontiera de contato
1482 level7: Frontiera de municipio
1483 level8: Limite de citate
1484 level9: Limite de village
1485 level10: Limite de suburbio
1486 level11: Frontiera de quartiero
1488 no_results: Nulle resultato trovate
1489 more_results: Plus resultatos
1493 select_status: Selige stato
1494 select_type: Selige typo
1495 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1496 reported_user: Usator reportate
1497 not_updated: Non actualisate
1499 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1505 user_not_found: Usator non existe
1506 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1507 reported_user: Usator reportate
1510 last_updated: Ultime actualisation
1511 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1513 one: '%{count} reporto'
1514 other: '%{count} reportos'
1515 reported_item: Objecto reportate
1521 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1523 one: '%{count} reporto'
1524 other: '%{count} reportos'
1525 no_reports: Nulle reporto
1526 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1527 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1528 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1532 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1533 read_reports: Leger reportos
1534 new_reports: Nove reportos
1535 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1536 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1537 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1539 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1541 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1543 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1545 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1546 reassign_param: Reassignar problema?
1548 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1551 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1552 note: 'Nota #%{note_id}'
1555 comment_created: Tu commento ha essite create
1556 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1560 title_html: Reportar %{link}
1561 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1563 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1565 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1566 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1567 de altere membros del communitate
1568 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1572 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1573 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1574 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1577 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1578 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1579 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1582 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1583 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1584 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1585 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1588 spam_label: Iste nota es spam
1589 personal_label: Iste nota contine datos personal
1590 abusive_label: Iste nota es injuriose
1593 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1594 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1597 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1598 home: Vader al loco de residentia
1599 logout: Clauder session
1600 log_in: Aperir session
1601 sign_up: Crear conto
1602 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1607 gps_traces: Tracias GPS
1608 user_diaries: Diarios de usatores
1609 edit_with: Modificar con %{editor}
1610 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1611 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1612 de usar sub un licentia aperte.
1613 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1614 e altere %{partners}.
1615 partners_fastly: Fastly
1616 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1617 partners_partners: partners
1618 tou: Conditiones de uso
1619 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1620 a operationes de mantenentia essential.
1621 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1622 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1623 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1626 copyright: Derectos de autor
1627 communities: Communitates
1628 learn_more: Leger plus
1631 diary_comment_notification:
1632 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1633 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1634 hi: Salute %{to_user},
1635 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1636 con le subjecto %{subject}:'
1637 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1638 con le subjecto %{subject}:'
1639 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1640 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1641 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1642 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1643 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1644 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1645 message_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1647 hi: Salute %{to_user},
1648 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1650 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1651 subjecto %{subject}:'
1652 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1653 al autor sur %{replyurl}
1654 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1655 message al autor a %{replyurl}
1656 friendship_notification:
1657 hi: Salute %{to_user},
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1659 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1660 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1661 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1662 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1663 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1665 description_with_tags: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description %{trace_description}
1666 e le sequente etiquettas: %{tags}'
1667 description_with_tags_html: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description
1668 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1669 description_with_no_tags: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1670 %{trace_description} e sin etiquettas
1671 description_with_no_tags_html: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1672 %{trace_description} e sin etiquettas
1674 hi: Salute %{to_user},
1675 failed_to_import: 'non poteva esser importate como file de tracia GPS. Per favor
1676 verifica que le file es un file GPX valide o un archivo que contine file(s)
1677 GPX in un formato supportate (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1678 Pote il haber un problema de formato o syntaxe con tu file? Ecce le error
1680 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1681 lo se trova sur %{url}.
1682 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1683 evitar lo se trova sur %{url}.
1684 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1685 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1687 hi: Salute %{to_user},
1689 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1691 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1693 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1694 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1696 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1697 esser trovate a %{url}.
1698 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1700 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1702 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1703 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1704 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1705 pro confirmar tu conto:'
1706 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1707 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1709 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1711 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1712 in %{server_url} a %{new_address}.
1713 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1714 confirmar le alteration.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1718 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1719 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1720 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1721 reinitialisar tu contrasigno.
1722 note_comment_notification:
1723 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1724 anonymous: Un usator anonyme
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1730 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1731 in le vicinitate de %{place}.'
1732 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1733 carta in le vicinitate de %{place}.'
1734 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1735 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1736 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1737 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1739 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1741 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1743 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1745 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1746 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1747 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1748 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1752 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1754 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1755 vicinitate de %{place}.'
1756 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1757 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1758 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1759 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1761 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1762 changeset_comment_notification:
1763 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1764 hi: Salute %{to_user},
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1770 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1772 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1774 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1775 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1776 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1777 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1778 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1780 partial_changeset_without_comment: sin commento
1781 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1782 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1783 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1785 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1786 modificationes sur %{url}.
1789 heading: Verifica tu e-mail!
1790 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1791 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1792 e tu potera comenciar a cartographiar.
1793 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1796 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1797 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1798 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1799 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1800 click_here: clicca hic
1802 failure: Usator %{name} non trovate.
1804 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1805 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1808 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1809 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1810 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1811 resend_success_flash:
1812 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1813 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1814 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1815 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1819 title: Cassa de entrata
1820 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1822 one: '%{count} nove message'
1823 other: '%{count} nove messages'
1825 one: '%{count} ancian message'
1826 other: '%{count} ancian messages'
1827 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1828 %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1837 unread_button: Marcar como non legite
1838 read_button: Marcar como legite
1839 destroy_button: Deler
1840 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1842 title: Inviar message
1843 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1844 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1846 message_sent: Message inviate
1847 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1848 un momento ante de tentar inviar alteres.
1850 title: Message non existe
1851 heading: Message non existe
1852 body: Non existe un message con iste ID.
1854 title: Cassa de exito
1856 one: Tu ha %{count} message inviate
1857 other: Tu ha %{count} messages inviate
1858 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1859 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1862 title: Messages silentiate
1864 one: '%{count message silentiate'
1865 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1867 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1868 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1869 le usator correcte pro poter responder.
1871 title: Leger message
1872 reply_button: Responder
1873 unread_button: Marcar como non legite
1874 destroy_button: Deler
1876 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1877 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1878 usator correcte pro poter leger lo.
1879 sent_message_summary:
1880 destroy_button: Deler
1882 my_inbox: Mi cassa de entrata
1883 my_outbox: Mi cassa de exito
1884 muted_messages: Messages silentiate
1886 as_read: Message marcate como legite
1887 as_unread: Message marcate como non legite
1889 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1890 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1892 destroyed: Message delite
1895 title: Contrasigno perdite
1896 heading: Contrasigno oblidate?
1897 email address: Adresse de e-mail
1898 new password button: Reinitialisar contrasigno
1899 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1900 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1902 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1903 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1904 a tu adresse de e-mail.
1906 title: Reinitialisar contrasigno
1907 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1908 reset: Reinitialisar contrasigno
1909 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1911 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1912 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1915 title: Mi preferentias
1916 preferred_editor: Editor preferite
1917 preferred_languages: Linguas preferite
1918 edit_preferences: Modificar preferentias
1920 title: Modificar preferentias
1921 save: Actualisar preferentias
1924 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1925 update_success_flash:
1926 message: Preferentias actualisate.
1929 title: Modificar profilo
1930 save: Actualisar profilo
1934 gravatar: Usar Gravatar
1935 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1936 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1937 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1938 new image: Adder un imagine
1939 keep image: Retener le imagine actual
1940 delete image: Remover le imagine actual
1941 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1942 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1943 home location: Loco de residentia
1944 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1945 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1949 undelete: Disfacer deletion
1951 success: Profilo actualisate.
1952 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1955 tab_title: Aperir session
1956 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1957 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1958 password: Contrasigno
1959 remember: Memorar me
1960 lost password link: Contrasigno perdite?
1961 login_button: Aperir session
1962 with external: o usa un tertio pro aperir session
1964 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1966 title: Clauder session
1967 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1968 logout_button: Clauder session
1970 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1971 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1973 support: assistentia
1976 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1979 subheading: Subtitulo
1980 unordered: Lista non ordinate
1981 ordered: Lista ordinate
1982 first: Prime elemento
1983 second: Secunde elemento
1987 alt: Texto alternative
1989 codeblock: Bloco de codice
1992 preview: Previsualisar
1996 older: Commentos plus ancian
1997 newer: Commentos plus recente
1999 older: Entratas plus ancian
2000 newer: Entratas plus recente
2002 older: Problemas plus ancian
2003 newer: Problemas plus recente
2005 older: Tracias plus ancian
2006 newer: Tracias plus nove
2008 older: Blocos plus ancian
2009 newer: Blocos plus nove
2011 older: Usatores plus ancian
2012 newer: Usatores plus nove
2015 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2016 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2017 mobile e dispositivos physic'
2018 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2019 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2020 e multo plus, in tote le mundo.
2021 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2022 local_knowledge_html: |-
2023 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2024 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2025 es accurate e actual.
2026 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2027 community_driven_1_html: |-
2028 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2029 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2030 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2031 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2032 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2033 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2034 open_data_title: Datos aperte
2035 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2036 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2037 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2038 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2039 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2040 open_data_open_data: datos aperte
2041 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2042 legal_title: Juridic
2043 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2044 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2045 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2046 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2047 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2048 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2049 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2050 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2051 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2052 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2053 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2054 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2055 es %{registered_trademarks_link}.
2056 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2057 partners_title: Partners
2059 title: Copyright e Licentia
2061 title: A proposito de iste traduction
2062 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2063 le pagina in anglese prevalera.
2064 english_link: le original in anglese
2066 title: A proposito de iste pagina
2067 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2068 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2069 sur copyright e %{mapping_link}.
2070 native_link: version in interlingua
2071 mapping_link: comenciar le cartographia
2073 introduction_1_html: |-
2074 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2075 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2076 introduction_1_open_data: datos aperte
2077 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2078 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2079 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2080 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2081 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2082 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2083 explica vostre derectos e responsabilitates.
2084 introduction_2_legal_code: codice juridic
2085 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2087 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2089 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2090 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2091 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2092 le sequente duo cosas:'
2093 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2095 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2096 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2097 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2098 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2099 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2100 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2101 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2102 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2103 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2104 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2105 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2106 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2107 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2108 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2109 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2110 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2111 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2112 attribution_example:
2113 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2114 title: Exemplo de recognoscentia
2115 more_title_html: Pro saper plus
2116 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2117 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2118 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2119 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2120 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2121 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2122 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2123 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2124 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2125 contributors_title_html: Nostre contributores
2126 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2127 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2128 e de altere fontes, inter le quales:'
2129 contributors_at_credit_html: |-
2130 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2131 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2132 contributors_at_austria: Austria
2133 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2134 contributors_at_cc_by: CC BY
2135 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2136 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2137 contributors_au_credit_html: |-
2138 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2139 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2140 contributors_au_australia: Australia
2141 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2142 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2144 contributors_ca_credit_html: |-
2145 %{canada}: Contine datos de
2146 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2147 Statisticas Canada).
2148 contributors_ca_canada: Canada
2149 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2150 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2151 contributors_cz_czechia: Tchechia
2152 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2154 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2155 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2156 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2157 contributors_fi_finland: Finlandia
2158 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2159 contributors_fr_credit_html: |-
2160 %{france}: Contine datos fornite per le
2161 Direction General de Impostos.
2162 contributors_fr_france: Francia
2163 contributors_hr_credit_html: |-
2164 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2165 (information public de Croatia).
2166 contributors_hr_croatia: Croatia
2167 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2168 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2169 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2171 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2172 contributors_nz_credit_html: |-
2173 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2174 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2175 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2176 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2177 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2178 contributors_rs_credit_html: |-
2179 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2180 (information public de Serbia), 2018.
2181 contributors_rs_serbia: Serbia
2182 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2183 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2184 contributors_si_credit_html: |-
2185 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2186 (information public de Slovenia).
2187 contributors_si_slovenia: Slovenia
2188 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2189 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2190 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2191 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2192 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2193 contributors_es_spain: Espania
2194 contributors_es_ign: IGN
2195 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2196 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2197 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2198 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2199 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2200 contributors_gb_credit_html: |-
2201 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2202 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2204 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2205 contributors_2_html: |-
2206 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2207 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2208 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2209 contributors_footer_2_html: |2-
2210 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2211 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2212 accepta alcun responsabilitate.
2213 infringement_title_html: Violation de copyright
2214 infringement_1_html: |2-
2215 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2216 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2217 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2218 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2219 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2220 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2221 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2222 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2223 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2224 trademarks_title: Marcas de commercio
2225 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2226 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2227 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2228 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2230 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2232 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2234 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2235 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2236 e que le plug-in de controlo remote es activate
2238 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2239 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2240 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2241 user_page_link: pagina de usator
2242 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2243 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2246 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2248 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2250 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2252 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2254 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2255 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2256 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2259 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2263 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2264 datos de OpenStreetMap
2266 title: Discargamentos de Geofabrik
2267 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2270 title: Altere fontes
2271 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2272 export_button: Exportar
2274 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2278 title: Adherer al communitate
2279 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2280 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2281 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2283 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2284 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2285 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2286 e altere cartographos lo investigara.
2288 title: Altere preoccupationes
2289 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2290 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2291 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2292 copyright: pagina de derecto de autor
2293 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2295 title: Obtener adjuta
2296 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2297 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2298 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2301 title: Benvenite a OpenStreetMap
2302 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2304 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2305 title: Guida pro comenciantes
2306 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2308 title: Foro de assistentia e communitate
2309 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2311 title: Listas de diffusion
2312 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2313 de listas de diffusion thematic o regional.
2316 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2320 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2321 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2323 title: Pro organisationes
2324 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2325 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2327 title: Wiki OpenStreetMap
2328 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2330 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2331 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2332 in un navigator web.
2333 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2334 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2335 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2336 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2337 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2340 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2341 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2342 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2343 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2344 get_help_here: Obtene adjuta hic
2345 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2347 search_results: Resultatos del recerca
2350 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2353 where_am_i: Ubi es isto?
2354 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2356 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2360 motorway: Autostrata
2361 main_road: Strata principal
2363 primary: Via primari
2364 secondary: Via secundari
2365 unclassified: Via non classificate
2366 pedestrian: Via pro pedones
2368 bridleway: Sentiero pro cavallos
2369 cycleway: Via cyclabile
2370 cycleway_national: Pista cyclabile national
2371 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2372 cycleway_local: Pista cyclabile local
2373 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2374 footway: Sentiero pro pedones
2379 light_rail: Ferrovia legier
2381 trolleybus: Trolleybus
2383 cable_car: Telepherico
2384 chair_lift: Telesedia
2385 runway: Pista de aeroporto
2386 taxiway: Via de circulation pro aviones
2387 apron: Platteforma pro aviones
2388 admin: Limite administrative
2395 farmland: Terra agricole
2398 bare_rock: Rocca nude
2400 golf: Percurso de golf
2403 built_up: Area edificate
2404 resident: Area residential
2405 retail: Zona de commercio al detalio
2406 industrial: Area industrial
2407 commercial: Area commercial
2409 scrubland: Terreno de brossas
2411 reservoir: Reservoir
2412 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2415 wetland: Terra humide
2417 brownfield: Terra in reposo
2419 allotments: Jardines familial
2420 pitch: Campo de sport
2421 centre: Centro de sport
2423 reserve: Reserva natural
2424 military: Area militar
2426 university: Universitate
2428 building: Edificio significante
2429 station: Station ferroviari
2430 railway_halt: Station facultative
2431 subway_station: Station de metro
2432 tram_stop: Halto de tram
2435 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2436 bridge: Bordo nigre = ponte
2437 private: Accesso private
2438 destination: Traffico local
2439 construction: Vias in construction
2440 bus_stop: Halto de autobus
2441 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2442 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2443 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2444 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2448 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2449 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2450 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2452 title: Que es sur le carta?
2453 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2454 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2455 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2456 real_and_current: real e actual
2457 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2458 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2459 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2460 sin permission special!
2463 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2464 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2465 que te essera utile.
2466 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2468 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2470 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2471 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2472 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2479 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2480 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2481 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2482 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2483 imports: Importationes
2484 automated_edits: Modificationes automatisate
2485 start_mapping: comenciar le cartographia
2486 continue_authorization: Continuar autorisation
2488 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2489 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2490 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2491 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2492 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2493 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2494 e altere cartographos lo investigara.'
2499 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2500 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2501 Illos pote tamben esser formal o informal.
2503 title: Capitulos local
2504 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2505 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2506 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2507 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2508 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2509 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2511 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2514 title: Altere gruppos
2515 other_groups_html: |-
2516 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2517 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2518 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2521 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2522 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2524 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2526 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2527 punctos ordinate con datas e horas)
2529 upload_trace: Incargar tracia GPS
2530 visibility_help: que significa isto?
2532 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2534 upload_trace: Incargar tracia GPS
2535 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2536 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2537 essera inviate al completion.
2538 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2539 del error. Per favor, proba lo de novo.
2541 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2542 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2543 pro altere usatores.
2544 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2545 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2546 le cauda pro altere usatores.
2549 title: Modification del tracia %{name}
2550 heading: Modificar le tracia %{name}
2551 visibility_help: que significa isto?
2553 updated: Tracia actualisate
2555 title: Visualisation del tracia %{name}
2556 heading: Visualisation del tracia %{name}
2558 filename: 'Nomine de file:'
2560 uploaded: 'Incargate le:'
2562 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2563 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2566 owner: 'Proprietario:'
2567 description: 'Description:'
2570 edit_trace: Modificar iste tracia
2571 delete_trace: Deler iste tracia
2572 trace_not_found: Tracia non trovate!
2573 visibility: 'Visibilitate:'
2574 confirm_delete: Deler iste tracia?
2578 one: '%{count} puncto'
2579 other: '%{count} punctos'
2581 trace_details: Vider detalios del tracia
2582 view_map: Vider carta
2583 edit_map: Modificar carta
2585 identifiable: IDENTIFICABILE
2587 trackable: TRACIABILE
2588 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2589 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2591 public_traces: Tracias GPS public
2592 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2593 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2594 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2595 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2596 empty_title: Nihil hic ancora
2597 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2599 upload_new: Incargar un nove tracia
2600 wiki_page: pagina wiki
2601 upload_trace: Incargar un tracia
2602 all_traces: Tote le tracias
2603 my_traces: Mi tracias
2604 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2605 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2607 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2609 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2611 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2612 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2614 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2616 description_with_count:
2617 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2618 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2619 description_without_count: File GPX de %{user}
2621 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2623 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2624 in tu navigator ante de continuar.
2626 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2627 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2628 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2629 interfacie web pro plus informationes.
2630 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2631 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2632 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2634 account_settings: Parametros del conto
2635 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2636 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2637 muted_users: Usatores silentiate
2639 openid_url: URL de OpenID
2640 openid_login_button: Continuar
2642 title: Aperir session con OpenID
2643 alt: Logotypo de OpenID
2645 title: Aperir session con Google
2646 alt: Logotypo de Google
2648 title: Aperir session con Facebook
2649 alt: Logotypo de Facebook
2651 title: Aperir session con Microsoft
2652 alt: Logotypo de Microsoft
2654 title: Aperir session con GitHub
2655 alt: Logotypo de GitHub
2657 title: Aperir session con Wikipedia
2658 alt: Logotypo de Wikipedia
2661 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2663 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2664 read_prefs: Leger preferentias de usator
2665 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2666 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2667 write_api: Modificar le carta
2668 read_gpx: Leger tracias GPS private
2669 write_gpx: Incargar tracias GPS
2670 write_notes: Modificar notas
2671 write_redactions: Censurar datos del carta
2672 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2673 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2674 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2675 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2677 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2678 oauth2_applications:
2680 title: Mi applicationes cliente
2681 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2682 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2683 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2684 new: Registrar nove application
2686 permissions: Permissiones
2690 confirm_delete: Deler iste application?
2692 title: Registrar un nove application
2694 title: Modificar tu application
2698 confirm_delete: Deler iste application?
2699 client_id: ID del cliente
2700 client_secret: Secreto del cliente
2701 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2703 permissions: Permissiones
2704 redirect_uris: URIs de redirection
2706 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2707 oauth2_authorizations:
2709 title: Autorisation necessari
2710 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2712 authorize: Autorisar
2715 title: Un error ha occurrite
2717 title: Codice de autorisation
2718 oauth2_authorized_applications:
2720 title: Mi applicationes autorisate
2721 application: Application
2722 permissions: Permissiones
2723 last_authorized: Ultime autorisation
2724 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2726 revoke: Revocar accesso
2727 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2731 tab_title: Crear conto
2732 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2733 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2734 un conto pro te automaticamente.
2735 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2736 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2738 support: assistentia
2740 header: Libere e modificabile.
2741 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2742 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2744 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2745 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2746 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2747 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2748 e modifica le parametros de tu conto.
2749 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2750 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2752 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2753 e %{contributor_terms_link}.
2754 privacy_policy: politica de confidentialitate
2755 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2756 sur adresses de e-mail
2757 contributor_terms: conditiones de contributor
2758 continue: Crear conto
2759 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2761 privacy_policy: politica de confidentialitate
2762 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2763 sur adresses de e-mail
2764 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2765 pro plus information.
2766 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2767 consider_pd: dominio public
2769 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2772 heading: Conditiones
2773 heading_ct: Conditiones de contributor
2774 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2775 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2776 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2778 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2779 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2780 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2782 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2783 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2784 essente in le dominio public
2785 consider_pd_why: que es isto?
2786 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2787 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2788 readable_summary: summario legibile per humanos
2789 informal_translations: traductiones informal
2792 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2793 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2794 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2798 rest_of_world: Resto del mundo
2799 terms_declined_flash:
2800 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2801 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2802 terms_declined_link: iste pagina wiki
2804 title: Iste usator non existe
2805 heading: Le usator %{user} non existe
2806 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2807 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2811 my edits: Mi modificationes
2812 my traces: Mi tracias
2814 my messages: Mi messages
2815 my profile: Mi profilo
2816 my settings: Mi parametros
2817 my comments: Mi commentos
2818 my_preferences: Mi preferentias
2819 my_dashboard: Mi pannello
2820 blocks on me: Blocadas concernente me
2821 blocks by me: Blocadas facite per me
2822 create_mute: Silentiar iste usator
2823 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2824 edit_profile: Modificar profilo
2825 send message: Inviar message
2827 edits: Modificationes
2829 notes: Notas de carta
2830 remove as friend: Remover amico
2831 add as friend: Adder amico
2832 mapper since: 'Cartographo depost:'
2833 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2834 no activity yet: Necun activitate ancora
2835 uid: 'ID de usator:'
2836 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2837 ct undecided: Indecise
2838 ct declined: Declinate
2839 email address: 'Adresse de e-mail:'
2840 created from: 'Create ex:'
2842 spam score: 'Punctos de spam:'
2844 administrator: Iste usator es un administrator
2845 moderator: Iste usator es un moderator
2846 importer: Iste usator es un importator
2848 administrator: Conceder accesso de administrator
2849 moderator: Conceder accesso de moderator
2850 importer: Conceder le accesso de importator
2852 administrator: Revocar accesso de administrator
2853 moderator: Revocar accesso de moderator
2854 importer: Revocar le accesso de importator
2855 block_history: Blocadas active
2856 moderator_history: Blocadas imponite
2857 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2859 create_block: Blocar iste usator
2860 activate_user: Activar iste usator
2861 confirm_user: Confirmar iste usator
2862 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2863 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2864 hide_user: Celar iste usator
2865 unhide_user: Revelar iste usator
2866 delete_user: Deler iste usator
2868 report: Signalar iste usator
2870 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2875 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2876 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2877 empty: Nulle usator correspondente trovate
2880 one: '%{count} usator trovate'
2881 other: '%{count} usatores trovate'
2882 confirm: Confirmar usatores seligite
2883 hide: Celar usatores seligite
2885 title: Conto suspendite
2886 heading: Conto suspendite
2888 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2889 a causa de activitate suspecte.
2890 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2891 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2893 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2894 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2895 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2896 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2897 invalid_scope: Ambito non valide
2898 unknown_error: Authentication fallite
2900 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2901 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2902 del formulario sequente.
2903 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2904 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2907 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2908 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2909 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2910 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2913 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2915 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2918 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2919 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2921 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2922 back: Retornar al indice
2924 title: Crea blocada de %{name}
2925 heading_html: Crea blocada de %{name}
2926 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2928 title: Modification de un blocada sur %{name}
2929 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2930 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2931 revoke: Revocar blocada
2933 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2934 le lista disrolante.
2936 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2938 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2940 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2941 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2942 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2943 iste blocada pote modificar lo.
2944 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2946 success: Blocada actualisate.
2948 title: Blocadas de usatores
2949 heading: Lista de blocadas de usatores
2950 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2952 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2953 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2954 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2955 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2957 one: '%{count} blocada active'
2958 other: '%{count} blocadas active'
2960 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2962 time_future_html: Expira in %{time}.
2963 until_login: Active usque le usator aperi session.
2964 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2966 time_past_html: Expirava %{time}.
2969 one: '%{count} hora'
2970 other: '%{count} horas'
2973 other: '%{count} dies'
2975 one: '%{count} septimana'
2976 other: '%{count} septimanas'
2978 one: '%{count} mense'
2979 other: '%{count} menses'
2981 one: '%{count} anno'
2982 other: '%{count} annos'
2984 title: Blocadas de %{name}
2985 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2986 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2988 title: Blocadas per %{name}
2989 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2990 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2992 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2993 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2998 reason: 'Motivo del blocada:'
2999 revoker: 'Revocator:'
3001 not_revoked: (non revocate)
3005 display_name: Usator blocate
3006 creator_name: Creator
3007 reason: Motivo del blocada
3009 revoker_name: Revocate per
3011 all_blocks: Tote le blocadas
3012 blocks_on_me: Blocadas sur me
3013 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3014 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3015 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3016 block: Blocada №%{id}
3017 new_block: Nove blocada
3020 title: Usatores silentiate
3021 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3022 you_have_muted_n_users:
3023 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3024 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3025 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3026 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3027 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3028 ma lor messages non essera silentiate.
3031 muted_user: Usator silentiate
3034 unmute: Non silentiar
3035 send_message: Inviar message
3037 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3038 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3040 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3041 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3045 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3046 heading: Notas de %{user}
3047 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3048 subheading_submitted: submittite
3049 subheading_commented: commentate
3053 description: Description
3054 created_at: Create a
3055 last_changed: Ultime modification
3057 title: 'Nota: %{id}'
3058 description: Description
3059 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3060 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3061 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3062 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3063 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3064 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3065 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3066 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3067 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3068 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3069 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3070 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3071 report: signalar iste nota
3072 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3073 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3074 esser verificate independentemente.
3077 reactivate: Reactivar
3078 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3080 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3081 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3082 removite, tu pote %{link}.
3083 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3084 lo tu mesme con un commento.
3085 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3086 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3089 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3090 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3091 e scribe un nota pro explicar le problema.
3092 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3093 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3094 anonymous_warning_log_in: aperi session
3095 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3096 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3097 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3098 per derectos de autor.
3101 showing_page: Pagina %{page}
3103 previous: Precedente
3110 link: Ligamine o HTML
3112 short_link: Ligamine curte
3115 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3118 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3120 short_url: URL curte
3121 include_marker: Includer marcator
3122 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3123 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3124 view_larger_map: Vider carta plus grande
3125 only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3126 transporto pote esser exportate como imagine
3128 report_problem: Reportar problema
3132 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3138 title: Monstrar mi position
3140 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3141 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3143 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3144 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3147 cycle_map: Carta cyclista
3148 transport_map: Carta de transporto
3149 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3152 header: Stratos de carta
3153 notes: Notas de carta
3154 data: Datos de carta
3155 gps: Tracias GPS public
3156 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3158 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3159 make_a_donation: Facer un donation
3160 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3161 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3162 osm_france: OpenStreetMap Francia
3163 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3164 andy_allan: Andy Allan
3165 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3166 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3167 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3169 edit_tooltip: Modificar le carta
3170 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3171 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3172 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3173 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3174 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3175 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3176 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3177 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3179 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3184 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3185 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3186 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3187 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3188 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3189 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3190 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3191 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3192 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3194 directions: Itinerario
3196 distance_m: '%{distance}m'
3197 distance_km: '%{distance}km'
3199 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3200 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3202 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3203 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3204 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3205 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3206 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3207 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3209 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3210 verso %{name}, in direction %{directions}
3211 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3212 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3213 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3214 in direction %{directions}
3215 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3216 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3217 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3218 in direction %{directions}
3219 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3220 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3221 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3222 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3223 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3224 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3225 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3226 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3227 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3228 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3229 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3230 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3231 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3232 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3234 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3235 verso %{name}, in direction %{directions}
3236 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3237 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3238 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3239 in direction %{directions}
3240 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3241 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3242 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3243 in direction %{directions}
3244 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3245 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3246 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3247 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3248 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3249 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3250 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3251 follow_without_exit: Sequer %{name}
3252 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3253 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3254 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3255 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3256 destination_without_exit: Attinger destination
3257 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3258 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3259 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3260 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3261 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3262 unnamed: cammino sin nomine
3263 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3280 nothing_found: Nulle objecto trovate
3281 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3282 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3284 directions_from: Itinerario ab hic
3285 directions_to: Itinerario verso hic
3286 add_note: Adder un nota hic
3287 show_address: Monstrar adresse
3288 query_features: Cercar objectos
3289 centre_map: Centrar le carta hic
3292 heading: Modificar censura
3293 title: Modificar censura
3295 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3296 heading: Lista de censuras
3297 title: Lista de censuras
3300 heading: Insere le information del nove censura
3301 title: Creation de un nove censura
3303 description: 'Description:'
3304 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3305 title: Examinar un censura
3307 edit: Modificar iste censura
3308 destroy: Remover iste censura
3309 confirm: Es tu secur?
3311 flash: Censura create.
3313 flash: Cambios salveguardate.
3315 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3316 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3317 flash: Censura destruite.
3318 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3320 leading_whitespace: ha spatios al initio
3321 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3322 invalid_characters: contine characteres invalide
3323 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})