1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Entrada do diário
84 node_tag: Etiqueta do Nó
87 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
88 old_relation: Relação antiga
89 old_relation_member: Membro da relação antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
92 old_way_node: Nó de linha antiga
93 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
95 relation_member: Membro da relação
96 relation_tag: Etiqueta da relação
99 tracepoint: Ponto do trajeto
100 tracetag: Etiqueta do trajeto
102 user_preference: Preferências do utilizador
103 user_token: Token do utilizador
105 way_node: Nó da linha
106 way_tag: Etiqueta da Linha
127 description: Descrição
132 recipient: Destinatário
136 display_name: Nome visualizado
137 description: Descrição
139 pass_crypt: Palavra-passe
141 distance_in_words_ago:
143 one: há cerca de 1 hora
144 other: há cerca de %{count} horas
146 one: há cerca de um mês
147 other: há cerca de %{count} meses
149 one: há cerca de 1 ano
150 other: há cerca de %{count} anos
153 other: há quase %{count} anos
154 half_a_minute: há meio minuto
156 one: há menos de 1 segundo
157 other: há menos de %{count} segundos
159 one: há menos de um minuto
160 other: há menos de %{count} minutos
162 one: há mais de 1 ano
163 other: há mais de %{count} anos
166 other: há %{count} segundos
169 other: há %{count} minutos
172 other: há %{count} dias
175 other: há %{count} meses
178 other: há %{count} anos
180 default: Padrão (atualmente %{name})
183 description: Potlatch 1
186 description: iD (editor no navegador)
189 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
191 name: Controlo Remoto
192 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
196 opened_at_html: Criado %{when}
197 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
198 commented_at_html: Atualizado %{when}
199 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
200 closed_at_html: Resolvido %{when}
201 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
202 reopened_at_html: Reaberto %{when}
203 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
205 title: Erros reportados no OpenStreetMap
206 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na tua
207 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
209 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
210 commented: Novo comentário (perto de %{place})
211 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
212 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
215 full: Erro reportado completo
219 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226 in_changeset: Conjunto de alterações
228 no_comment: (sem comentário)
229 part_of: Faz parte de
230 download_xml: Descarregar XML
231 view_history: Ver histórico
232 view_details: Ver detalhes
233 location: 'Localização:'
235 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
238 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
239 way: Linhas (%{count})
240 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
241 relation: Relações (%{count})
242 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
243 comment: Comentários (%{count})
244 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 changesetxml: XML do conjunto de alterações
247 osmchangexml: XML no formato osmChange
249 title: Conjunto de alterações %{id}
250 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
251 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
252 discussion: Discussão
253 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
254 assim que for fechado o conjunto de alterações.
256 title_html: 'Nó: %{name}'
257 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
259 title_html: 'Linha: %{name}'
260 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
263 one: parte da linha %{related_ways}
264 other: parte das linhas %{related_ways}
266 title_html: 'Relação: %{name}'
267 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
270 entry_html: '%{type} %{name}'
271 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
277 entry_html: Relação %{relation_name}
278 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
280 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
285 changeset: conjunto de alterações
288 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
294 changeset: conjunto de alterações
297 redaction: Supressão %{id}
298 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
299 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
306 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
307 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
309 load_data: Carregar Dados
314 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
315 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
316 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
317 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
318 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
319 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
320 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
323 new_note: Reportar Erro
324 description: Descrição
325 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
326 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
327 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
328 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Denunciar este erro reportado
339 title: Consultar elementos
340 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
341 nearby: Elementos próximos
342 enclosing: Elementos delimitadores
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Página %{page}
350 no_edits: (sem edições)
351 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
359 title: Conjuntos de alterações
360 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
361 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
362 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
363 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
364 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
365 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
366 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
367 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
368 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
371 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
372 o tempo limite de resposta.
375 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
377 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
379 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
382 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
383 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
386 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
387 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
390 title: Nova entrada no diário
395 location: 'Localização:'
396 latitude: 'Latitude:'
397 longitude: 'Longitude:'
398 use_map_link: usar mapa
400 title: Diários dos utilizadores
401 title_friends: Diários dos amigos
402 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
403 user_title: Diário de %{user}
404 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
405 new: Nova Entrada no Diário
406 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
407 no_entries: Diário sem entradas
408 recent_entries: Entradas recentes no diário
409 older_entries: Entradas Mais Antigas
410 newer_entries: Entradas Recentes
412 title: Editar entrada do diário
413 marker_text: Localização da entrada do diário
415 title: Diário de %{user} | %{title}
416 user_title: Diário de %{user}
417 leave_a_comment: Deixar um comentário
418 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
419 login: Iniciar sessão
421 title: Esta entrada de diário não existe
422 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
423 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário
424 com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
425 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
427 posted_by_html: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
428 comment_link: Comentar esta entrada
429 reply_link: Responder a esta entrada
431 one: '%{count} comentário'
432 zero: Sem comentários
433 other: '%{count} comentários'
434 edit_link: Editar esta entrada
435 hide_link: Ocultar esta entrada
436 unhide_link: Mostrar esta entrada
438 report: Denunciar esta entrada
440 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
441 hide_link: Ocultar este comentário
442 unhide_link: Mostrar este comentário
444 report: Denunciar este comentário
446 location: 'Localização:'
451 title: Entradas no diário OpenStreetMap de %{user}
452 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
454 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
455 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
457 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
458 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap
460 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
464 newer_comments: Comentários mais recentes
465 older_comments: Comentários mais antigos
469 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
470 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 search_osm_nominatim:
480 cable_car: Teleférico
481 chair_lift: Teleférico
482 drag_lift: Elevador de esqui
486 station: Estação de elevador de esqui
487 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
490 airstrip: Pista de aterragem
491 apron: Plataforma de estacionamento
495 holding_position: Posição de estabelecimento
496 parking_position: Posição de estacionamento
497 runway: Pista de aterragem e descolagem
501 animal_shelter: Abrigo de animais
502 arts_centre: Centro artístico
507 bench: Banco de sentar
508 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
509 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
510 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
511 boat_rental: Aluguer de barcos
513 bureau_de_change: Casa de câmbio
514 bus_station: Estação rodoviária
516 car_rental: Aluguer de automóveis
517 car_sharing: Partilha de carros
518 car_wash: Lavagem de automóveis
520 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
521 childcare: Guarda de crianças
526 community_centre: Centro comunitário
528 crematorium: Crematório
531 drinking_water: Água potável
532 driving_school: Escola de condução
535 ferry_terminal: Terminal de ferry
536 fire_station: Quartel de bombeiros
537 food_court: Praça de alimentação
540 gambling: Jogos de azar
541 grave_yard: Cemitério
542 grit_bin: Caixa de sal-gema
544 hunting_stand: Cabana de caça
546 kindergarten: Jardim de infância
550 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
552 nursing_home: Lar geriátrico
554 parking: Estacionamento
555 parking_entrance: Entrada de estacionamento
556 parking_space: Espaço para estacionamento
558 place_of_worship: Lugar de oração
560 post_box: Marco de correio
561 post_office: Correios
562 preschool: Pré-escola
565 public_building: Edifício público
567 restaurant: Restaurante
568 retirement_home: Lar de idosos
574 social_centre: Centro social
575 social_club: Clube social
576 social_facility: Serviços sociais
578 swimming_pool: Piscina
580 telephone: Telefone público
582 toilets: Casas de banho
583 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
584 university: Universidade
585 vending_machine: Máquina automática de venda
586 veterinary: Clínica veterinária
587 village_hall: Junta de Freguesia
588 waste_basket: Caixote do lixo
589 waste_disposal: Contentor de lixo
590 water_point: Ponto de água
591 youth_centre: Centro juvenil
593 administrative: Divisão administrativa
594 census: Fronteira de Censos
595 national_park: Parque nacional
596 protected_area: Área protegida
600 suspension: Ponte suspensa
601 swing: Ponte giratória
608 carpenter: Carpinteiro
609 electrician: Eletricista
612 photographer: Fotógrafo
616 "yes": Loja de artesanato
618 ambulance_station: Central de ambulâncias
619 assembly_point: Centro de agrupamento
620 defibrillator: Desfibrilador
621 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
622 phone: Telefone de emergência
623 water_tank: Reservatório de água de emergência
626 abandoned: Estrada abandonada
627 bridleway: Trilha equestre
628 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
629 bus_stop: Paragem de autocarro
630 construction: Estrada em construção
634 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
635 footway: Caminho pedonal
637 give_way: Sinal de cedência de passagem
638 living_street: Zona de coexistência
639 milestone: Marco quilométrico
640 motorway: Autoestrada
641 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
642 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
643 passing_place: Lugar de passagem
647 primary: Estrada primária
648 primary_link: Estrada primária
649 proposed: Estrada sob planeamento
651 residential: Rua residencial
652 rest_area: Área de descanso
654 secondary: Estrada secundária
655 secondary_link: Estrada secundária
656 service: Estrada de serviço
657 services: Serviços de autoestrada
658 speed_camera: Radar de velocidade
661 street_lamp: Poste de iluminação
662 tertiary: Estrada terciária
663 tertiary_link: Estrada terciária
664 track: Estrada florestal ou agrícola
665 traffic_signals: Semáforo
668 trunk_link: Via rápida
669 turning_loop: Anel de viragem
670 unclassified: Estrada sem classificação
673 archaeological_site: Sítio arqueológico
674 battlefield: Campo de batalha
675 boundary_stone: Marco de fronteira
676 building: Edifício histórico
680 city_gate: Portas da cidade
681 citywalls: Muralhas de cidade
683 heritage: Património da Humanidade
689 mine_shaft: Poços de mina
691 roman_road: Estrada romana
696 wayside_cross: Cruzeiro
697 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
699 "yes": Sítio histórico
703 allotments: Hortas urbanas
704 basin: Bacia hidrográfica
705 brownfield: Baldio industrial
707 commercial: Zona de escritórios
708 conservation: Conservação
709 construction: Construção
711 farmland: Terreno agrícola
712 farmyard: Edifícios agrícolas
716 greenfield: Espaço verde
717 industrial: Zona industrial
718 landfill: Aterro sanitário
720 military: Zona militar
725 recreation_ground: Área recreativa
726 reservoir: Reservatório
727 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
728 residential: Zona residencial
729 retail: Zona comercial
730 road: Área rodoviária
731 village_green: Espaço verde urbano
733 "yes": Ocupação do solo
735 beach_resort: Estância balnear
736 bird_hide: Observatório de aves
738 dog_park: Parque para cães
739 firepit: Local para fogueira
740 fishing: Zona de pesca
741 fitness_centre: Ginásio (fitness)
742 fitness_station: Ginásio ao ar livre
744 golf_course: Campo de golfe
745 horse_riding: Corridas de cavalos
746 ice_rink: Pista de gelo
748 miniature_golf: Minigolfe
749 nature_reserve: Reserva natural
751 pitch: Campo de desporto
752 playground: Parque infantil
753 recreation_ground: Área recreativa
756 slipway: Rampa para barcos
757 sports_centre: Complexo desportivo
759 swimming_pool: Piscina
760 track: Pista de atletismo
761 water_park: Parque aquático
764 adit: Galeria de acesso a mina
765 beacon: Estrutura de sinalização
767 breakwater: Quebra-mar
772 dolphin: Posto de ancoragem
775 flagpole: Mastro de bandeira
777 groyne: Espigão marítimo
782 mineshaft: Poço de mina
783 monitoring_station: Estação de monitorização
784 petroleum_well: Poço de petróleo
788 storage_tank: Tanque de armazenamento
789 surveillance: Vigilância
791 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
792 watermill: Moinho de água
793 water_tower: Torre de água
795 water_works: Estação de captação e tratamento de água
796 windmill: Moinho de vento
800 airfield: Aeródromo militar
810 cave_entrance: Entrada de gruta
814 fell: Encosta desflorestada
832 saddle: Passo de montanha
834 scree: Detritos de talude
846 accountant: Contabilista
847 administrative: Administração
849 association: Associação
851 educational_institution: Instituição educativa
852 employment_agency: Agência de emprego
853 estate_agent: Agência imobiliária
854 government: Escritório governamental
855 insurance: Agência de seguros
856 it: Escritórios de informática
858 ngo: Escritório de ONG
859 telecommunication: Escritório de telecomunicações
860 travel_agent: Agência de viagens
863 allotments: Hortas urbanas
864 city: Capital de distrito
865 city_block: Quarteirão
874 isolated_dwelling: Habitação isolada
875 locality: Localidade desabitada
876 municipality: Município
877 neighbourhood: Bairro
878 postcode: Código postal
882 square: Praça ou largo
884 subdivision: Subdivisão
887 unincorporated_area: Área não incorporada
888 village: Sede de freguesia
891 abandoned: Ferrovia abandonada
892 construction: Ferrovia sob construção
893 disused: Ferrovia em desuso
896 junction: Entroncamento ferroviário
897 level_crossing: Passagem de nível
898 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
899 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
901 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
902 platform: Plataforma ferroviária
903 preserved: Ferrovia preservada
904 proposed: Ferrovia sob planeamento
905 spur: Ramal curto (mercadorias)
906 station: Estação ferroviária
907 stop: Paragem ferroviária
908 subway: Metropolitano
909 subway_entrance: Entrada para estação de metro
910 switch: Agulha ferroviária
911 tram: Linha de elétrico
912 tram_stop: Paragem de elétrico
914 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
915 antiques: Loja de antiguidades
916 art: Loja de artigos de arte
918 beauty: Centro de estética
919 beverages: Loja de bebidas
920 bicycle: Loja de bicicletas
921 bookmaker: Casa de apostas
925 car: Concessionário automóvel
926 car_parts: Loja de peças para automóveis
927 car_repair: Oficina de automóveis
928 carpet: Loja de tapetes e alcatifas
929 charity: Loja de caridade
931 clothes: Loja de roupas
932 computer: Loja de componentes informáticos
933 confectionery: Confeitaria
934 convenience: Loja de conveniência
935 copyshop: Loja de fotocópias
936 cosmetics: Loja de cosméticos
938 department_store: Grande armazém
939 discount: Loja de descontos
940 doityourself: Loja de bricolage
941 dry_cleaning: Limpeza a seco
942 electronics: Loja de electrónica
943 estate_agent: Imobiliária
944 farm: Loja de produtos agrícolas
945 fashion: Loja de moda
948 food: Loja de alimentos
949 funeral_directors: Funerária
950 furniture: Loja de móveis
952 garden_centre: Centro de jardinagem
954 gift: Loja de lembranças
955 greengrocer: Loja de frutas e verduras
957 hairdresser: Cabeleireiro(a)
958 hardware: Loja de ferragens
959 hifi: Loja de alta fidelidade
960 houseware: Loja de artigos para o lar
961 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
964 kitchen: Loja de cozinhas
967 mall: Centro comercial
969 massage: Centro de massagens
970 mobile_phone: Loja de telemóveis
971 motorcycle: Loja de motas
972 music: Loja de instrumentos musicais
973 newsagent: Loja de jornais
975 organic: Loja de alimentos orgânicos
976 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
977 paint: Loja de pintura
978 pawnbroker: Casa de penhoras
981 photo: Loja de fotografia
982 seafood: Loja de marisco
983 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
985 sports: Loja de artigos desportivos
986 stationery: Papelaria
987 supermarket: Supermercado
989 ticket: Loja de bilhetes
990 tobacco: Loja de tabaco
991 toys: Loja de brinquedos
992 travel_agency: Agência de viagens
994 vacant: Loja desocupada
995 variety_store: Loja dos chineses
1000 alpine_hut: Albergue alpino
1001 apartment: Apartamento de férias
1002 artwork: Obra de arte
1004 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1005 cabin: Casa de madeira
1006 camp_site: Parque de campismo
1007 caravan_site: Parque de caravanas
1010 guest_house: Casa de hóspedes
1013 information: Informação
1016 picnic_site: Parque de merendas
1017 theme_park: Parque temático
1018 viewpoint: Miradouro
1019 zoo: Jardim zoológico
1021 building_passage: Passagem do edifício
1025 artificial: Curso de água artificial
1026 boatyard: Estaleiro naval
1029 derelict_canal: Canal abandonado
1032 drain: Vala de drenagem
1034 lock_gate: Comporta de eclusa
1040 waterfall: Queda de água
1042 "yes": Curso de água
1044 level2: Fronteira nacional
1045 level4: Fronteira estadual
1046 level5: Fronteira distrital
1047 level6: Fronteira municipal
1048 level8: Limite de freguesia
1049 level9: Limite de localidade
1050 level10: Limite de subúrbio
1053 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1055 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1057 cities: Capitais de distrito
1058 towns: Cidades / Vilas
1061 no_results: Não foram encontrados resultados
1062 more_results: Mais resultados
1066 select_status: Selecionar estado
1067 select_type: Selecionar tipo
1068 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1069 reported_user: Utilizador denunciado
1070 not_updated: Não atualizado
1072 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1073 user_not_found: O utilizador não existe
1074 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1077 last_updated: Última atualização
1078 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080 link_to_reports: Ver denúncias
1083 other: '%{count} denúncias'
1084 reported_item: Elemento denunciado
1088 resolved: Resolvidos
1090 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1091 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1092 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1094 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1098 other: '%{count} denúncias'
1099 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1100 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1101 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1105 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1106 read_reports: Ler denúncias
1107 new_reports: Novas denúncias
1108 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1109 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1110 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1112 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1114 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1116 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1118 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1119 reassign_param: Reatribuir o problema?
1121 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1124 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1125 note: 'Nota #%{note_id}'
1128 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1131 title_html: Denunciar %{link}
1132 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1133 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1134 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1136 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1138 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1139 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1140 membros da tua comunidade
1141 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1144 spam_label: Esta entrada de diário é/contém spam
1145 offensive_label: Esta entrada de diário é obscena/ofensiva
1146 threat_label: Esta entrada de diário contém uma ameaça
1149 spam_label: Este comentário é/contém spam
1150 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1151 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1154 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1155 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1156 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1157 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1160 spam_label: Esta nota é spam
1161 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1162 abusive_label: Esta nota é abusiva
1165 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1166 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1169 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1170 home: Localização base
1171 logout: Terminar sessão
1172 log_in: Iniciar sessão
1173 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1174 sign_up: Criar conta
1175 start_mapping: Começar a mapear
1176 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1182 export_data: Exportar dados
1183 gps_traces: Rotas GPS
1184 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1185 user_diaries: Diários do utilizador
1186 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1187 edit_with: Editar com %{editor}
1188 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1189 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1190 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1191 uso livre sob uma licença aberta.
1192 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1193 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1196 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1197 partners_partners: parceiros
1198 tou: Condições de utilização
1199 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1201 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1202 devido a trabalhos de manutenção.
1203 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1206 copyright: Direitos de autor
1207 community: Comunidade
1208 community_blogs: Blogues da comunidade
1209 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1210 foundation: Fundação
1211 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1213 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1214 text: Fazer donativo
1215 learn_more: Mais informações
1218 diary_comment_notification:
1219 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1221 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1223 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1224 ou responder em %{replyurl}
1225 message_notification:
1227 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1228 assunto %{subject}:'
1229 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e responder em %{replyurl}
1230 friend_notification:
1232 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1233 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1234 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1235 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1238 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1239 with_description: com a descrição
1240 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1241 and_no_tags: e sem etiquetas.
1243 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1244 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1245 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1247 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1249 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1250 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1253 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1255 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1256 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1257 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1258 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1259 para começares a editar.
1261 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1262 email_confirm_plain:
1264 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1265 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1266 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1267 confirmares o pedido.
1270 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1271 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1272 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1278 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1279 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1283 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1284 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1285 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: Um utilizador anónimo
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1295 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1297 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1298 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1303 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1310 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1311 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1313 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1314 changeset_comment_notification:
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1322 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1323 conjuntos de alterações'
1324 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1325 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1326 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1327 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1328 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1330 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1331 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1334 title: Caixa de Entrada
1335 my_inbox: Caixa de entrada
1336 outbox: Caixa de saída
1337 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1339 one: '%{count} mensagem nova'
1340 other: '%{count} mensagens novas'
1342 one: '%{count} mensagem antiga'
1343 other: '%{count} mensagens antigas'
1347 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1348 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1349 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1351 unread_button: Marcar como não lida
1352 read_button: Marcar como lida
1353 reply_button: Responder
1354 destroy_button: Eliminar
1356 title: Enviar mensagem
1357 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1360 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1362 message_sent: Mensagem enviada
1363 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1364 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1366 title: Esta mensagem não existe
1367 heading: Esta mensagem não existe
1368 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1370 title: Caixa de saída
1371 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1372 inbox: caixa de entrada
1373 outbox: caixa de saída
1375 one: Tens %{count} mensagem enviada
1376 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1380 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1381 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1382 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1384 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1385 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1386 na conta de utilizador correta para responder.
1392 reply_button: Responder
1393 unread_button: Marcar como não lida
1394 destroy_button: Eliminar
1397 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1398 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1399 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1400 sent_message_summary:
1401 destroy_button: Eliminar
1403 as_read: Mensagem marcada como lida
1404 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1406 destroyed: Mensagem eliminada
1410 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1411 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1412 de telemóveis e outros dispositivos
1413 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1414 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1415 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1416 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1417 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1418 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1419 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1420 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1421 community_driven_html: |-
1422 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1423 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1424 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1425 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1426 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1427 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1428 open_data_title: Dados Abertos
1430 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1431 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1432 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1433 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1434 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1435 legal_title: Termos legais
1436 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1437 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1438 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1439 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1440 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1441 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1444 Se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>, por favor.
1446 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1447 partners_title: Parceiros
1450 title: Sobre esta tradução
1451 html: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1452 a página em inglês tem prevalência
1453 english_link: o original em inglês
1455 title: Sobre esta página
1456 html: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1457 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1458 native_link: Versão em português
1459 mapping_link: começar a mapear
1461 title_html: Licença e Direitos de autor
1463 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1464 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1465 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1466 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1467 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1468 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1469 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1470 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1471 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1472 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1473 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1474 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1475 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1476 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1477 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1478 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1479 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1480 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1481 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1482 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1483 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1484 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1485 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1486 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1487 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1488 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1490 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1491 Por exemplo (em inglês):
1492 attribution_example:
1493 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1494 title: Exemplo de atribuição
1495 more_title_html: Saber mais
1497 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1498 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1499 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1500 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1501 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1502 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1503 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1504 de Utilização do Nominatim</a>.
1505 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1506 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1507 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1508 fontes, entre elas:'
1509 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1510 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1511 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1512 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1513 AT com emendas</a>).'
1514 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1515 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1516 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1517 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1518 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1519 Statistics Canada).'
1520 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1521 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1522 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1523 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1524 da Direction Générale des Impôts.'
1525 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1526 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1527 contributors_nz_html: |-
1528 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1529 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1530 contributors_si_html: |-
1531 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1532 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1533 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1534 (informação pública da Eslovénia).
1535 contributors_es_html: |-
1536 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1537 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1538 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1539 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1540 Information</a>, State copyright reserved.'
1541 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1542 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1543 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1544 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1545 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1546 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1547 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1548 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1549 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1550 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1551 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1552 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1553 dos detentores dos direitos de autor.
1554 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1555 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1556 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1557 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1558 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1559 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1560 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1561 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1562 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1563 sobre Marcas Comerciais</a>.
1565 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1566 o JavaScript desativado.
1567 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1568 permalink: Ligação permanente
1569 shortlink: Ligação curta
1570 createnote: Reportar um erro no mapa
1572 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1573 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1574 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1576 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1577 not_public_description_html: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne
1578 as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1579 user_page_link: página de utilizador
1580 anon_edits_html: (%{link})
1581 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1582 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1583 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1584 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1585 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1586 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1587 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1588 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1589 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1590 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1591 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1592 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1593 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1594 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1595 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1598 area_to_export: Área a exportar
1599 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1600 format_to_export: Formato da exportação
1601 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1602 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1603 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1605 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1606 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1608 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1609 fontes listadas abaixo:'
1610 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1611 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1612 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1615 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1619 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1620 do banco de dados do OpenStreetMap
1622 title: Downloads do Geofabrik
1623 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1624 cidades selecionadas
1626 title: Extratos do Metro
1627 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1629 title: Outras Fontes
1630 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1635 image_size: Tamanho da Imagem
1637 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1641 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1643 export_button: Exportar
1645 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1649 title: Junte-se à comunidade
1650 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1651 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1652 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1654 instructions_html: |-
1655 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1656 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1658 title: Outras preocupações
1659 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1660 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1661 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1662 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1663 OSMF</a> apropriado.
1666 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1667 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1668 de forma colaborativa.
1671 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1672 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1674 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1675 title: Guia para Principiantes
1676 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1678 url: https://help.openstreetmap.org/
1679 title: Fórum de ajuda
1680 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1681 e respostas do OpenStreetMap.
1683 title: Listas de divulgação
1684 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1685 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1688 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1689 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1692 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1695 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1696 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1698 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699 title: Para Organizações
1700 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1701 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1704 title: Wiki OpenStreetMap
1705 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1707 search_results: Resultados da Pesquisa
1711 get_directions: Obter direções
1712 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1715 where_am_i: Onde se encontra?
1716 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1718 reverse_directions_text: Inverter direções
1722 motorway: Autoestrada
1723 main_road: Estrada principal
1725 primary: Estrada Nacional (Primária)
1726 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1727 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1728 track: Estrada florestal ou agrícola
1729 bridleway: Via para cavaleiros
1731 cycleway_national: Ciclovia nacional
1732 cycleway_regional: Ciclovia regional
1733 cycleway_local: Ciclovia local
1734 footway: Via pedonal
1736 subway: Metropolitano
1738 - Metropolitano de Superfície
1744 - Pista de Aeroporto
1745 - Via de Circulação (taxiway)
1747 - Estacionamento de aviões
1748 - terminal de aeroporto
1749 admin: Divisão Administrativa
1752 golf: Campo de golfe
1754 resident: Área residencial
1758 retail: Área de retalho (lojas)
1759 industrial: Área industrial
1760 commercial: Área comercial (escritórios)
1761 heathland: Mato rasteiro
1766 brownfield: Baldio industrial
1768 allotments: Hortas urbanas
1769 pitch: Campo desportivo
1770 centre: Centro desportivo
1771 reserve: Reserva natural
1772 military: Área militar
1776 building: Edifício importante
1777 station: Estação ferroviária
1781 tunnel: Linha tracejada = túnel
1782 bridge: Linha cheia = ponte
1783 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1784 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1785 construction: Estradas em construção
1786 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1787 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1788 toilets: Casas de banho
1793 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794 headings: Cabeçalhos
1796 subheading: Sub-secção
1798 ordered: Lista numerada
1799 first: Primeiro item
1800 second: Segundo item
1804 alt: Texto alternativo
1808 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1809 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1810 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1812 title: O que está no mapa
1813 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1814 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1815 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1816 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1817 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1818 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1819 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1821 title: Vocabulário básico para cartografar
1822 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1823 explicação de algumas palavras úteis.
1824 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1826 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1828 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1829 um rio, um lago ou um prédio.
1830 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1831 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1834 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1835 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1836 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1837 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1838 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1841 title: Tens perguntas ?
1842 paragraph_1_html: |-
1843 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1844 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1845 start_mapping: Começar a mapear
1847 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1848 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1849 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1851 paragraph_2_html: |-
1852 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1853 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1856 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1857 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1858 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1860 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1861 pontos ordenados com data e hora)
1863 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1864 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1865 description: 'Descrição:'
1867 tags_help: separadas por vírgulas
1868 visibility: 'Visibilidade:'
1869 visibility_help: o que significa isto?
1870 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1872 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1874 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1875 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1876 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1877 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1878 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1879 sobre o erro. Por favor tente novamente
1881 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1882 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1883 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1884 para outros utilizadores.
1885 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1886 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1887 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1888 fila para outros utilizadores.
1890 title: A editar o trilho %{name}
1891 heading: A editar o trilho %{name}
1892 filename: 'Nome do ficheiro:'
1893 download: descarregar
1894 uploaded_at: 'Enviado em:'
1896 start_coord: 'Coordenada de início:'
1900 description: 'Descrição:'
1902 tags_help: separadas por vírgulas
1903 visibility: 'Visibilidade:'
1904 visibility_help: o que significa isto?
1906 updated: Trilho atualizado
1910 title: A ver o trilho %{name}
1911 heading: A ver o trilho %{name}
1913 filename: 'Nome do ficheiro:'
1914 download: descarregar
1915 uploaded: 'Enviado:'
1917 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1921 description: 'Descrição:'
1924 edit_trace: Editar este trilho
1925 delete_trace: Eliminar este trilho
1926 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1927 visibility: 'Visibilidade:'
1928 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1930 showing_page: Página %{page}
1931 older: Trilhos GPS mais antigos
1932 newer: Trilhos GPS mais recentes
1937 other: '%{count} pontos'
1939 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1942 edit_map: Editar Mapa
1944 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1946 trackable: CONTROLÁVEL
1951 public_traces: Trilhos de GPS públicos
1952 my_traces: Os meus trilhos GPS
1953 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1954 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1955 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1956 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1957 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1959 upload_trace: Enviar trilho GPS
1960 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1961 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1963 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1965 made_public: Trilho tornado público
1967 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1969 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1970 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1972 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1974 description_with_count:
1975 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1976 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1977 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1979 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1981 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1982 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1984 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1986 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1987 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1988 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1989 e entre na sua conta para saber mais.
1990 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1991 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1992 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1995 title: Autorizar acesso à sua conta
1996 request_access_html: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta,
1997 %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher
1999 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
2000 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
2001 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
2002 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2003 allow_write_api: alterar o mapa.
2004 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2005 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2006 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2007 grant_access: Permitir Acesso
2009 title: Pedido de autorização permitido
2010 allowed_html: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2011 verification: O código de verificação é %{code}.
2013 title: Falhou o pedido de autorização.
2014 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2015 invalid: O token de autorização não é válido.
2017 flash: Revogou o Token para %{application}
2019 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2022 title: Registar um novo programa
2024 title: Editar o programa
2026 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2027 key: 'Chave de Utilizador:'
2028 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2029 url: 'URL do Token de Pedido:'
2030 access_url: URL do Token de Acesso
2031 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2032 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2033 edit: Editar Detalhes
2034 delete: Eliminar programa
2035 confirm: Tem a certeza?
2036 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2037 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2038 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2039 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2040 allow_write_api: alterar o mapa.
2041 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2042 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2043 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2045 title: Os meus dados OAuth
2046 my_tokens: Os meus programas autorizados
2047 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2048 application: Nome do Programa
2049 issued_at: Emitido em
2051 my_apps: Os meus programas
2052 no_apps_html: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2053 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2056 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2057 register_new: Registar um programa
2060 required: obrigatório
2061 url: URL do programa principal
2062 callback_url: URL de retorno
2063 support_url: URL de suporte
2064 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2065 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2066 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2067 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2068 allow_write_api: alterar o mapa.
2069 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2070 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2071 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2073 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2075 flash: As informações foram registadas com sucesso
2077 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2079 flash: O registo do programa foi eliminado
2083 heading: Iniciar sessão
2084 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2085 password: 'Palavra-passe:'
2086 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2087 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2088 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2089 login_button: Entrar
2090 register now: Criar conta agora
2091 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2092 de utilizador e a palavra-passe:'
2093 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2094 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2095 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2096 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2097 no account: Não possui uma conta?
2098 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2099 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2100 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2101 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2102 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2103 do site</a> para resolver o problema.
2104 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2106 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2109 title: Iniciar sessão com OpenID
2110 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2112 title: Iniciar sessão com Google
2113 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2115 title: Iniciar sessão com o Facebook
2116 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2118 title: Iniciar sessão com Windows Live
2119 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2121 title: Iniciar sessão com GitHub
2122 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2124 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2125 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2127 title: Iniciar sessão com Yahoo
2128 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2130 title: Iniciar sessão com Wordpress
2131 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2133 title: Iniciar sessão com AOL
2134 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2137 heading: Sair do OpenStreetMap
2140 title: Palavra-passe esquecida
2141 heading: Palavra-passe esquecida?
2142 email address: 'E-mail:'
2143 new password button: Alterar Palavra-passe
2144 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2145 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2146 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2148 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2150 title: Repor palavra-passe
2151 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2152 password: 'Palavra-passe:'
2153 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2154 reset: Repor Palavra-passe
2155 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2156 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2159 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2161 contact_webmaster_html: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2162 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2165 header: Livre e editável
2167 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2168 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2169 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2170 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2172 email address: 'E-mail:'
2173 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2174 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2175 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2176 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2177 de privacidade</a> para mais informação.
2178 display name: 'Nome de utilizador:'
2179 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2180 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2181 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2182 password: 'Palavra-passe:'
2183 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2184 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2186 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2187 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2189 continue: Criar conta
2190 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2191 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2192 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2193 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2197 heading_ct: Condições para colaboradores
2198 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2199 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2200 pressione o botão continuar.
2201 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2203 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2204 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2205 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2206 aceite o texto, por favor.
2207 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2208 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2210 consider_pd_why: O que é isto?
2211 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2212 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2213 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2215 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2217 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2218 Termos de Colaborador para continuar.
2219 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2223 rest_of_world: Resto do mundo
2225 title: Este utilizador não existe
2226 heading: O utilizador %{user} não existe
2227 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2228 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2231 my diary: O meu diário
2232 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2234 my traces: Os meus trilhos GPS
2236 my messages: Mensagens
2238 my settings: Definições
2239 my comments: Os meus comentários
2240 oauth settings: configurações do OAuth
2241 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2242 blocks by me: Bloqueados por mim
2243 send message: Enviar mensagem
2247 notes: Erros reportados no mapa
2248 remove as friend: Remover amigo
2249 add as friend: Adicionar aos amigos
2250 mapper since: 'A cartografar desde:'
2251 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2252 ct undecided: Indeciso
2253 ct declined: Rejeitou
2254 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2255 email address: 'E-mail:'
2256 created from: 'Criado em:'
2258 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2259 description: Descrição
2260 user location: Localização do utilizador
2261 if_set_location_html: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2262 para ver outros editores nas redondezas.
2263 settings_link_text: configurações
2264 my friends: Os meus amigos
2265 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2266 km away: '%{count}km de distância'
2267 m away: '%{count}m de distância'
2268 nearby users: Outros editores nas redondezas
2269 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2270 estão nas redondezas.
2272 administrator: Este utilizador é administrador
2273 moderator: Este utilizador é um moderador
2275 administrator: Dar acesso de administrador
2276 moderator: Dar acesso de moderador
2278 administrator: Retirar acesso de administrador
2279 moderator: Retirar acesso de moderador
2280 block_history: Bloqueios ativos
2281 moderator_history: Bloqueios feitos
2282 comments: Comentários
2283 create_block: Bloquear este utilizador
2284 activate_user: Ativar este utilizador
2285 deactivate_user: Desativar este utilizador
2286 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2287 hide_user: Ocultar este utilizador
2288 unhide_user: Desocultar este utilizador
2289 delete_user: Eliminar este utilizador
2291 friends_changesets: alterações dos amigos
2292 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2293 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2294 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2295 report: Denunciar este utilizador
2297 your location: Tua localização
2298 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2302 my settings: Definições
2303 current email address: 'E-mail atual:'
2304 new email address: 'Novo e-mail:'
2305 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2306 external auth: 'Início de sessão externo:'
2308 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2309 link text: o que é isto?
2311 heading: 'Edição pública:'
2312 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2313 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2314 enabled link text: o que é isto?
2315 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2316 disabled link text: porque não posso editar?
2317 public editing note:
2318 heading: Edição pública
2319 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2320 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2321 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2322 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2323 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2324 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2325 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2326 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2327 publicamente.</li></ul>
2329 heading: 'Termos de Colaborador:'
2330 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2331 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2332 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2333 os Termos de Colaborador.
2334 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2336 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2337 link text: o que é isto?
2338 profile description: 'Descrição do perfil:'
2339 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2340 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2343 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2345 link text: o que é isto?
2346 disabled: O Gravatar foi desativado.
2347 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2348 new image: Adicionar imagem
2349 keep image: Manter a imagem atual
2350 delete image: Remover a imagem atual
2351 replace image: Substituir a imagem atual
2352 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2354 home location: Localização Habitual
2355 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2356 latitude: 'Latitude:'
2357 longitude: 'Longitude:'
2358 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2360 save changes button: Gravar alterações
2361 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2362 return to profile: Regressar ao perfil
2363 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2364 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2365 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2367 heading: Verifique o seu email!
2368 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2369 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2370 iniciar o mapeamento.
2371 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2374 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2375 already active: Esta conta já foi confirmada.
2376 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2377 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2380 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2381 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2382 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2383 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2384 a pedidos de confirmação.
2385 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2387 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2388 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2390 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2391 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2392 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2394 flash success: Localização gravada com êxito
2396 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2399 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2400 button: Adicionar aos amigos
2401 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2402 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2403 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2405 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2406 button: Remover amigo
2407 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2408 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2411 heading: Utilizadores
2413 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2414 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2415 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2416 summary_no_ip_html: '%{name} criado na %{date}'
2417 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2418 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2419 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2421 title: Conta Suspensa
2422 heading: Conta Suspensa
2423 webmaster: administrador do site
2426 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2427 a atividades suspeitas.
2430 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2431 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2434 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2436 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2437 no_authorization_code: Sem código de autorização
2438 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2439 invalid_scope: Âmbito inválido
2441 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2442 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2444 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2445 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2449 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2450 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2451 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2452 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2453 do atual utilizador.
2455 title: Confirmar a concessão do cargo
2456 heading: Confirmar concessão do cargo
2457 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2460 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2461 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2463 title: Confirmar revogação de cargo
2464 heading: Confirmar revogação de cargo
2465 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2468 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2469 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2472 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2473 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2475 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2477 back: Voltar ao índice
2479 title: A criar um bloqueio em %{name}
2480 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2481 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2482 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2483 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2484 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2485 para qualquer outra pessoa leiga.
2486 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2487 na utilização da API.
2488 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2489 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2490 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2491 back: Ver todos os bloqueios
2493 title: A editar o bloqueio em %{name}
2494 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2495 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2496 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2497 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2498 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2499 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2500 na utilização da API.
2501 show: Ver este bloqueio
2502 back: Ver todos os bloqueios
2503 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2505 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2506 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2509 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2510 dê-lhe algum tempo para responder.
2511 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2513 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2515 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2516 success: Bloqueio atualizado.
2518 title: Bloqueio de utilizador
2519 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2520 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2522 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2523 heading_html: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2524 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2525 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2526 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2528 flash: Este bloqueio foi revogado.
2530 time_future: Termina em %{time}.
2531 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2532 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2534 time_past: Terminou a %{time}.
2538 other: '%{count} horas'
2541 other: '%{count} dias'
2544 other: '%{count} semanas'
2547 other: '%{count} meses'
2550 other: '%{count} anos'
2552 title: Bloqueios em %{name}
2553 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2554 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2556 title: Bloqueios por %{name}
2557 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2558 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2560 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2561 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2567 confirm: Tem a certeza?
2568 reason: 'Razão do bloqueio:'
2569 back: Ver todos os bloqueios
2570 revoker: 'Revogador:'
2571 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2573 not_revoked: (não revogado)
2578 display_name: Utilizador Bloqueado
2579 creator_name: Criador
2580 reason: Motivo do bloqueio
2582 revoker_name: Revogado por
2583 showing_page: Página %{page}
2585 previous: « Anterior
2588 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2589 heading: Erros reportados por %{user}
2590 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2593 description: Descrição
2594 created_at: Criado em
2595 last_changed: Última alteração
2602 link: Ligação ou HTML
2604 short_link: Lig.Curta
2607 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2610 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2611 download: Descarregar
2612 short_url: URL curto
2613 include_marker: Incluir marcador
2614 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2615 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2616 view_larger_map: Ver mapa maior
2617 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2619 report_problem: Reportar problema
2621 title: Legenda do mapa
2622 tooltip: Legenda do mapa
2623 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2629 title: Mostrar a minha localização
2631 standard: Mapa Padrão
2632 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2633 transport_map: Transportes Públicos
2636 header: Camadas do Mapa
2637 notes: Erros reportados no mapa
2638 data: Dados técnicos do mapa
2639 gps: Trilhos GPS Públicos
2640 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2642 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2643 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2644 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2647 edit_tooltip: Editar o mapa
2648 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2649 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2650 createnote_disabled_tooltip: A área exibida é demasiado grande. Amplia o mapa
2651 para poderes reportar um erro.
2652 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2653 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2654 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2655 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2660 subscribe: Subscrever
2661 unsubscribe: Anular subscrição
2662 hide_comment: ocultar
2663 unhide_comment: desocultar
2666 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2667 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2668 escreve uma nota que explique o problema.
2669 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2670 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2671 protegidos por direitos de autor.
2674 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2675 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2677 resolve: Marcar como Resolvido
2679 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2681 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2685 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2686 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2687 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2688 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2689 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2690 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2692 directions: Direções
2695 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2696 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2698 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2699 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2700 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2701 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2702 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2703 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2705 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2706 %{name}, em direção a %{directions}
2707 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2708 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2710 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2711 em direção a %{directions}
2712 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2713 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2715 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2716 em direção a %{directions}
2717 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2718 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2719 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2720 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2721 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2722 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2723 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2724 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2725 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2726 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2727 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2728 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2729 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2730 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2732 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2733 %{name}, em direção a %{directions}
2734 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2735 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2737 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2738 em direção a %{directions}
2739 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2740 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2742 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2743 em direção a %{directions}
2744 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2745 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2746 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2747 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2748 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2749 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2750 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2751 follow_without_exit: Siga %{name}
2752 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2753 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2754 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2755 start_without_exit: Começar em %{name}
2756 destination_without_exit: Chegada ao destino
2757 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2758 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2759 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2760 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2761 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2762 unnamed: estrada sem nome
2763 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2780 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2781 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2782 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2784 directions_from: Indicações a partir daqui
2785 directions_to: Indicações para aqui
2786 add_note: Adicionar uma nota aqui
2787 show_address: Mostrar endereço
2788 query_features: Consular elementos
2789 centre_map: Centrar mapa aqui
2792 description: Descrição
2793 heading: Editar supressão
2794 title: Editar supressão
2796 empty: Não existem supressões para mostrar.
2797 heading: Lista de supressões
2798 title: Lista de supressões
2800 description: Descrição
2801 heading: Introduza a informação da nova supressão
2802 title: A criar uma nova supressão
2804 description: 'Descrição:'
2805 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2806 title: A mostrar a supressão
2808 edit: Editar esta supressão
2809 destroy: Remover esta supressão
2810 confirm: Tem a certeza?
2812 flash: A supressão foi criada.
2814 flash: As alterações foram gravadas.
2816 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2817 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2818 flash: Supressão eliminada.
2819 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2821 leading_whitespace: tem espaços no início
2822 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2823 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2824 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})