1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
165 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
166 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
173 latitude: Szerokość geograficzna
174 longitude: Długość geograficzna
176 doorkeeper/application:
178 redirect_uri: URI przekierowań
179 confidential: Poufna aplikacja?
180 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
189 latitude: Szerokość geograficzna
190 longitude: Długość geograficzna
193 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
194 visibility: Widoczność
205 category: Wybierz powód zgłoszenia
206 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
208 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
209 auth_uid: UID uwierzytelnienia
211 new_email: Nowy adres e-mail
213 display_name: Nazwa wyświetlana
214 description: Opis profilu
215 home_lat: Szerokość geograficzna
216 home_lon: Długość geograficzna
217 languages: Preferowane języki
218 preferred_editor: Preferowany edytor
220 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
222 doorkeeper/application:
223 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
224 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
226 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
228 tagstring: rozdzielone przecinkami
230 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
231 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
232 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
233 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
234 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
235 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
237 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
239 distance_in_words_ago:
241 one: około godziny temu
242 few: około %{count} godziny temu
243 many: około %{count} godzin temu
244 other: około %{count} godziny temu
246 one: około miesiąc temu
247 few: około %{count} miesiące temu
248 many: około %{count} miesięcy temu
249 other: około %{count} miesiąca temu
252 few: około %{count} lata temu
253 many: około %{count} lat temu
254 other: około %{count} roku temu
257 few: prawie %{count} lata temu
258 many: prawie %{count} lat temu
259 other: prawie %{count} roku temu
260 half_a_minute: pół minuty temu
262 one: mniej niż sekundę temu
263 few: mniej niż %{count} sekundy temu
264 many: mniej niż %{count} sekund temu
265 other: mniej niż %{count} sekundy temu
267 one: mniej niż minutę temu
268 few: mniej niż %{count} minuty temu
269 many: mniej niż %{count} minut temu
270 other: mniej niż %{count} minuty temu
273 few: ponad %{count} lata temu
274 many: ponad %{count} lat temu
275 other: ponad %{count} roku temu
278 few: '%{count} sekundy temu'
279 many: '%{count} sekund temu'
280 other: '%{count} sekundy temu'
283 few: '%{count} minuty temu'
284 many: '%{count} minut temu'
285 other: '%{count} minuty temu'
288 few: '%{count} dni temu'
289 many: '%{count} dni temu'
290 other: '%{count} dni temu'
293 few: '%{count} miesiące temu'
294 many: '%{count} miesięcy temu'
295 other: '%{count} miesiąca temu'
298 few: '%{count} lata temu'
299 many: '%{count} lat temu'
300 other: '%{count} roku temu'
302 with_name_html: '%{name} (%{id})'
303 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
305 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
308 description: iD (w tej przeglądarce)
310 name: Zewnętrzny edytor
311 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
324 opened_at_html: Utworzono %{when}
325 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
326 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
327 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
328 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
329 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
330 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
331 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
333 title: Uwagi OpenStreetMap
334 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
335 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
336 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
338 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
339 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
340 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
341 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
344 full: Pełna treść uwagi
347 title: Zmiana ustawień konta
348 my settings: Ustawienia
349 current email address: Aktualny adres e-mail
350 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
352 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
353 link text: co to jest?
355 heading: Warunki uczestnictwa
356 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
357 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
359 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
360 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
361 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
362 link text: co to jest?
363 save changes button: Zapisz zmiany
364 delete_account: Usuń konto...
366 heading: Edycje publiczne
367 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
368 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
369 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
370 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
371 mogą edytować dane mapy.
372 find_out_why_html: (%{link}).
373 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
374 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
375 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
376 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
378 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
380 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
381 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
382 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
384 success: Konto zostało usunięte.
387 title: Usuń moje konto
388 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
389 delete_account: Usuń konto
390 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
391 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
392 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
394 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
395 być użyta przez inne konta.
396 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
397 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
398 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
399 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
400 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
401 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
402 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
404 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
406 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
407 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
408 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
409 confirm_delete: Na pewno?
415 heading_ct: Warunki uczestnictwa
416 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
417 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
418 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
419 i przyszłych wkładów.
420 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
421 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
422 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
424 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
425 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład
426 jest w domenie publicznej
427 consider_pd_why: co to oznacza?
428 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
429 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
430 i %{informal_translations_link}'
431 readable_summary: czytelne podsumowanie
432 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
435 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
436 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
437 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
441 rest_of_world: Reszta świata
443 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
444 terms_declined_flash:
445 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
446 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
447 terms_declined_link: na tej stronie
448 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
450 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
451 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
453 redacted_version: Wersja poprawiona
454 in_changeset: Zestaw zmian
455 anonymous: Anonimowy użytkownik
456 no_comment: (bez komentarza)
457 part_of: Wchodzi w skład
460 few: '%{count} relacje'
461 many: '%{count} relacji'
462 other: '%{count} relacji'
464 one: '%{count} linia'
465 few: '%{count} linie'
466 many: '%{count} linii'
467 other: '%{count} linii'
468 download_xml: Pobierz XML
469 view_history: Wyświetl historię
470 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
471 view_details: Wyświetl szczegóły
472 location: 'Położenie:'
474 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
476 title_html: 'Węzeł: %{name}'
478 title_html: 'Linia: %{name}'
481 one: '%{count} węzeł'
482 few: '%{count} węzły'
483 many: '%{count} węzłów'
484 other: '%{count} węzła'
486 one: część linii %{related_ways}
487 other: część linii %{related_ways}
489 title_html: 'Relacja: %{name}'
490 members: Człony relacji
492 one: '%{count} człon'
493 few: '%{count} człony'
494 many: '%{count} członów'
495 other: '%{count} członu'
497 entry_html: '%{type} %{name}'
498 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
504 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
506 title: Nie znaleziono
508 title: Przekroczono limit czasu
509 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
515 changeset: zestawu zmian
518 redaction: poprawką %{id}
519 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
520 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
524 relation: tej relacji
526 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
527 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
528 load_data: Wczytaj dane
529 loading: Wczytywanie...
533 key: Strona Wiki klucza %{key}
534 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
535 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
536 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
537 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
538 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
539 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
540 email_link: E-mail %{email}
543 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
544 nearby: Obiekty w pobliżu
545 enclosing: Większe, otaczające obiekty
549 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
551 title_html: 'Historia linii: %{name}'
553 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
555 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
556 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
559 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
561 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
564 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
566 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
570 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
572 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
575 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
577 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
581 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
583 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
587 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
589 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
594 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
595 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
597 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
598 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
600 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
604 no_edits: (brak edycji)
605 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
608 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
609 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
610 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
611 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
612 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
613 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
614 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
615 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
616 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
617 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
618 load_more: Wczytaj więcej
620 title: Zestaw zmian %{id}
621 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
626 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
627 created: 'Utworzony: %{when}'
628 closed: 'Zamknięty: %{when}'
629 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
630 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
631 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
632 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
634 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
635 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
638 unsubscribe: Nie obserwuj
639 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
640 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
642 unhide_comment: pokaż
644 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
645 osmchangexml: XML w formacie osmChange
647 nodes: Węzły (%{count})
648 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
649 ways: Linie (%{count})
650 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
651 relations: Relacje (%{count})
652 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
654 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
656 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
657 changeset_subscriptions:
660 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
661 button: Zasubskrybuj dyskusję
663 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
664 button: Wypisz się z dyskusji
666 title: Zestaw zmian %{id}
667 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
669 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
670 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
671 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
674 km away: '%{count} km stąd'
675 m away: '%{count} m stąd'
676 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
678 your location: Twoje położenie
679 nearby mapper: Mapujący z okolicy
683 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
684 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
685 edit_your_profile: Edytuj swój profil
686 followings: Moi znajomi
687 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
688 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
689 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
691 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
692 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
693 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
694 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
697 title: Nowy wpis do dziennika
699 location: 'Położenie:'
700 use_map_link: wskaż na mapie
702 title: Dzienniki użytkowników
703 title_followed: Dzienniki znajomych
704 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
705 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
706 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
707 new: Nowy wpis dziennika
708 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
709 my_diary: Mój dziennik
710 no_entries: Brak wpisów dziennika
712 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
714 title: Edycja wpisu dziennika
715 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
717 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
718 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
721 unsubscribe: Nie obserwuj
722 leave_a_comment: Zostaw komentarz
723 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
726 title: Nie ma takiego wpisu
727 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
728 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
729 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
730 lub wpis został usunięty.
732 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
733 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
734 comment_link: Skomentuj ten wpis
735 reply_link: Napisz do autora
737 one: '%{count} komentarz'
738 few: '%{count} komentarze'
739 many: '%{count} komentarzy'
740 other: '%{count} komentarzy'
741 no_comments: Brak komentarzy
742 edit_link: Edytuj ten wpis
743 hide_link: Ukryj ten wpis
744 unhide_link: Odkryj ten wpis
746 report: Zgłoś ten wpis
748 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
749 hide_link: Ukryj ten komentarz
750 unhide_link: Odkryj ten komentarz
752 report: Zgłoś ten komentarz
754 location: 'Położenie:'
755 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
758 title: Wpisy użytkownika %{user}
759 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
761 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
762 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
764 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
765 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
767 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
768 button: Subskrybuj dyskusję
770 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
771 button: Wypisz się z dyskusji
774 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
778 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
780 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
781 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
782 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
786 notice: Zarejestrowano aplikację.
790 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
791 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
792 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
793 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
794 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
795 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
796 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
797 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
798 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
799 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
801 address: Wyświetl swój adres
802 email: Zobacz swój adres e-mail
803 openid: Uwierzytelnij swoje konto
804 phone: Wyświetl swój numer telefonu
805 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
808 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
809 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
810 contact: Skontaktuj się
811 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
812 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
815 title: Nieprawidłowe żądanie
816 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
819 title: Dostęp zabroniony
820 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
821 administratorów (HTTP 403).
822 internal_server_error:
823 title: Błąd aplikacji
824 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
825 mu realizację żądania (HTTP 500).
827 title: Nie znaleziono strony
828 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
829 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
833 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
834 button: Dodaj do listy znajomych
836 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
837 button: Usuń ze znajomych
839 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
840 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
841 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
842 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
843 przed wysłaniem następnych.
845 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
846 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
851 osm_nominatim: Nominatim
852 osm_nominatim_reverse: Nominatim
853 search_osm_nominatim:
854 prefix_format: '%{name}'
857 cable_car: Kolej linowa
858 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
859 drag_lift: Wyciąg orczykowy
860 gondola: Kolej gondolowa
861 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
862 platter: Wyciąg talerzykowy
864 station: Stacja kolei linowej
865 t-bar: Wyciąg orczykowy
866 "yes": Transport napowietrzny
869 airstrip: Pas startowy
870 apron: Płyta postojowa
873 helipad: Lądowisko dla helikopterów
874 holding_position: Punkt oczekiwania
875 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
876 parking_position: Miejsce postojowe
878 taxilane: Droga na lotnisku
879 taxiway: Droga kołowania
880 terminal: Terminal pasażerski
881 windsock: Wiatrowskaz
883 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
884 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
885 arts_centre: Centrum sztuki
889 bbq: Miejsce do grillowania
891 bicycle_parking: Parking rowerowy
892 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
893 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
894 biergarten: Ogródek piwny
895 blood_bank: Bank krwi
896 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
897 brothel: Dom publiczny
898 bureau_de_change: Kantor
899 bus_station: Dworzec autobusowy
901 car_rental: Wynajem samochodów
902 car_sharing: Dzielenie się samochodami
903 car_wash: Myjnia samochodowa
905 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
906 childcare: Opieka nad dziećmi
910 college: Szkoła policealna
911 community_centre: Centrum społeczności
912 conference_centre: Centrum konferencyjne
914 crematorium: Krematorium
915 dentist: Gabinet dentystyczny
917 drinking_water: Źródło wody pitnej
918 driving_school: Szkoła nauki jazdy
920 events_venue: Sala bankietowa
921 fast_food: Bar (fast food)
922 ferry_terminal: Terminal promowy
923 fire_station: Remiza strażacka
924 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
927 gambling: Salon pachinko/bingo
928 grave_yard: Cmentarz przykościelny
929 grit_bin: Pojemnik na piasek
931 hunting_stand: Ambona myśliwska
932 ice_cream: Lodziarnia
933 internet_cafe: Kafejka internetowa
934 kindergarten: Przedszkole/żłobek
935 language_school: Szkoła językowa
937 loading_dock: Dok załadunkowy
938 love_hotel: Love hotel
939 marketplace: Plac targowy
940 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
942 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
943 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
944 music_school: Szkoła muzyczna
945 nightclub: Klub nocny
946 nursing_home: Dom opieki
948 parking_entrance: Wjazd na parking
949 parking_space: Miejsce parkingowe
950 payment_terminal: Terminal płatniczy
952 place_of_worship: Miejsce kultu
953 police: Policja lub straż miejska/gminna
954 post_box: Skrzynka pocztowa
956 prison: Więzienie/areszt
958 public_bath: Łaźnia publiczna
959 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
960 public_building: Budynek publiczny
961 ranger_station: Leśniczówka
962 recycling: Miejsce recyklingu
963 restaurant: Restauracja
964 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
965 school: Szkoła podstawowa/średnia
968 social_centre: Centrum społeczne
969 social_facility: Placówka społeczna
972 taxi: Postój taksówek
973 telephone: Budka telefoniczna
975 toilets: Toaleta publiczna
976 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
978 university: Uniwersytet
979 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
980 vending_machine: Automat do sprzedaży
981 veterinary: Weterynarz
982 village_hall: Urząd gminy
983 waste_basket: Kosz na śmieci
984 waste_disposal: Śmietnik
985 waste_dump_site: Składowisko odpadów
986 watering_place: Poidło dla zwierząt
987 water_point: Punkt poboru wody
988 weighbridge: Waga dla pojazdów
991 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
992 administrative: Granica administracyjna
993 census: Granica spisu ludności
994 national_park: Park narodowy
995 political: Granica okręgu wyborczego
996 protected_area: Obszar chroniony
1000 boardwalk: Kładka drewniana
1001 suspension: Most wiszący
1002 swing: Most obrotowy
1003 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1006 apartment: Blok mieszkalny
1007 apartments: Blok mieszkalny
1010 cabin: Domek letniskowy
1012 church: Budynek kościoła
1013 civic: Budynek miejski
1014 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1015 commercial: Budynek komercyjny
1016 construction: Budynek w budowie
1018 detached: Dom wolnostojący
1019 dormitory: Dom studencki
1021 farm: Dom mieszkalny na farmie
1022 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1025 greenhouse: Szklarnia
1026 hangar: Budynek hangaru
1027 hospital: Budynek szpitala
1028 hotel: Budynek hotelu
1030 houseboat: Barka mieszkalna
1032 industrial: Budynek przemysłowy
1033 kindergarten: Budynek przedszkola
1034 manufacture: Budynek fabryczny
1036 public: Budynek publiczny
1037 residential: Budynek mieszkalny
1038 retail: Budynek handlu detalicznego
1040 ruins: Ruiny budynku
1041 school: Budynek szkoły
1042 semidetached_house: Bliźniak
1043 service: Budynek techniczny
1046 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1048 temple: Budynek świątyni
1049 terrace: Domy szeregowe
1050 train_station: Budynek dworca
1051 university: Budynek uczelni
1055 scout: Klub harcerski
1056 sport: Klub sportowy
1059 beekeeper: Pszczelarz
1064 confectionery: Cukiernik
1065 dressmaker: Krawcowa
1066 electrician: Elektryk
1067 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1070 handicraft: Rękodzieła
1071 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1072 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1074 photographer: Fotograf
1079 stonemason: Zakład kamieniarski
1081 window_construction: Montaż okien
1085 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1086 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1087 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1088 defibrillator: Defibrylator
1089 fire_extinguisher: Gaśnica
1090 fire_water_pond: Staw pożarowy
1091 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1092 life_ring: Koło ratunkowe
1093 phone: Telefon alarmowy
1094 siren: Syrena alarmowa
1095 suction_point: Punkt pompowania wody
1096 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1098 abandoned: Zaniedbana droga
1099 bridleway: Droga dla koni
1100 bus_guideway: Droga dla autobusów
1101 bus_stop: Przystanek autobusowy
1102 construction: Droga w trakcie budowy
1105 cycleway: Droga rowerowa
1107 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1108 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1109 footway: Droga dla pieszych
1111 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1112 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1113 milestone: Słupek pikietażowy
1114 motorway: Autostrada
1115 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1116 motorway_link: Autostrada – dojazd
1117 passing_place: Mijanka
1119 pedestrian: Droga dla pieszych
1120 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1121 primary: Droga pierwszorzędna
1122 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1123 proposed: Droga planowana
1124 raceway: Tor wyścigowy
1125 residential: Droga lokalna
1126 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1128 secondary: Droga drugorzędna
1129 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1130 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1131 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1132 speed_camera: Fotoradar
1134 stop: Znak drogowy „Stop”
1135 street_lamp: Lampa uliczna
1136 tertiary: Droga trzeciorzędna
1137 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1138 track: Droga polna lub leśna
1139 traffic_mirror: Lustro drogowe
1140 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1141 trailhead: Początek szlaku
1142 trunk: Droga główna/ekspresowa
1143 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1144 turning_circle: Miejsce do zawracania
1145 turning_loop: Pętla do zawracania
1146 unclassified: Droga czwartorzędna
1150 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1151 bomb_crater: Lej bombowy
1152 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1153 boundary_stone: Graniczny głaz
1154 building: Zabytkowy budynek
1158 charcoal_pile: Mielerz
1160 city_gate: Brama miasta
1161 citywalls: Mury miejskie
1163 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1164 hollow_way: Zapadnięta droga
1167 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1168 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1170 mine_shaft: Szyb górniczy
1171 monument: Pomnik (duży)
1172 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1173 roman_road: Droga rzymska
1175 rune_stone: Kamień runiczny
1179 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1180 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1181 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1182 wreck: Zatopiony statek
1183 "yes": Miejsce historyczne
1185 guidepost: Drogowskaz
1186 board: Tablica informacyjna
1188 office: Biuro informacji turystycznej
1189 terminal: Terminal informacyjny
1190 sign: Znak informacyjny
1191 stele: Płyta informacyjna
1195 allotments: Ogródki działkowe
1196 aquaculture: Teren akwakultury
1197 basin: Basen-zbiornik,niecka
1198 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1200 commercial: Teren komercyjny
1201 conservation: Rezerwat
1202 construction: Teren budowy
1203 farmland: Grunty orne
1204 farmyard: Podwórze gospodarskie
1208 greenfield: Teren niezabudowany
1209 industrial: Teren przemysłowy
1210 landfill: Składowisko odpadów
1212 military: Teren wojskowy
1215 plant_nursery: Szkółka leśna
1217 railway: Teren kolejowy
1218 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1219 religious: Teren do celów religijnych
1220 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1221 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1222 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1223 retail: Teren handlu detalicznego
1224 village_green: Nawsie
1226 "yes": Zagospodarowanie terenu
1228 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1229 amusement_arcade: Salon gier
1231 beach_resort: Ośrodek plażowy
1232 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1233 bleachers: Odkryta trybuna
1234 bowling_alley: Kręgielnia
1236 dance: Sala taneczna
1237 dog_park: Wybieg dla psów
1240 fitness_centre: Siłownia
1241 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1243 golf_course: Pole golfowe
1244 horse_riding: Jazda konna
1247 miniature_golf: Minigolf
1248 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1249 outdoor_seating: Ogródek
1251 picnic_table: Stół piknikowy
1252 pitch: Boisko sportowe
1253 playground: Plac zabaw
1254 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1255 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1258 sports_centre: Centrum sportowe
1260 swimming_pool: Basen
1262 water_park: Park wodny
1265 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1268 advertising: Reklama
1270 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1271 beacon: Latarnia morska
1274 breakwater: Falochron
1276 bunker_silo: Bunkier
1280 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1281 crane: Żuraw (dźwig)
1286 flagpole: Maszt flagowy
1287 gasometer: Zbiornik gazowy
1288 groyne: Ostroga brzegowa
1289 kiln: Piec przemysłowy
1290 lighthouse: Latarnia morska
1291 manhole: Właz do kanału
1294 mineshaft: Szyb górniczy
1295 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1296 petroleum_well: Szyb naftowy
1299 pumping_station: Przepompownia
1300 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1302 snow_cannon: Armatka śnieżna
1303 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1304 storage_tank: Zbiornik
1305 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1306 surveillance: Punkt monitoringu
1310 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1311 watermill: Młyn wodny
1312 water_tap: Kran z wodą
1313 water_tower: Wieża ciśnień
1315 water_works: Wodociągi
1320 airfield: Lotnisko wojskowe
1323 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1325 "yes": Obiekt wojskowy
1330 bare_rock: Skała macierzysta
1334 cave_entrance: Wejście do jaskini
1336 coastline: Linia brzegowa
1347 hot_spring: Źródło termalne
1362 scree: Rumowisko skalne
1364 shingle: Plaża kamienista
1365 spring: Źródło wodne
1369 tree_row: Rząd drzew
1374 wetland: Obszar podmokły
1378 accountant: Księgowy
1379 administrative: Administracja
1380 advertising_agency: Agencja reklamowa
1381 architect: Architekt
1382 association: Stowarzyszenie
1383 company: Biuro firmy
1384 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1385 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1386 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1387 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1388 estate_agent: Biuro nieruchomości
1389 financial: Biuro finansowe
1390 government: Biuro rządowe/samorządowe
1391 insurance: Biuro ubezpieczeń
1392 it: Biuro firmy informatycznej
1394 logistics: Biuro logistyczne
1395 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1396 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1398 religion: Biuro organizacji religijnej
1399 research: Biuro badawcze
1400 tax_advisor: Doradca podatkowy
1401 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1402 travel_agent: Biuro podróży
1405 allotments: Ogródki działkowe
1406 archipelago: Archipelag
1417 isolated_dwelling: Mała osada
1418 locality: Miejsce nazwane
1420 neighbourhood: Sąsiedztwo
1422 postcode: Kod pocztowy
1427 state: Województwo/stan/prowincja
1428 subdivision: Dzielnica
1434 abandoned: Rozebrany tor
1435 buffer_stop: Kozioł oporowy
1436 construction: Kolej w budowie
1437 disused: Nieużywany tor
1438 funicular: Kolej linowo-terenowa
1439 halt: Przystanek kolejowy
1440 junction: Węzeł kolejowy
1441 level_crossing: Przejazd kolejowy
1442 light_rail: Tor kolei miejskiej
1443 miniature: Tor minikolejki
1444 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1445 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1447 preserved: Tor kolei zabytkowej
1448 proposed: Planowana linia kolejowa
1450 spur: Bocznica kolejowa
1451 station: Stacja kolejowa
1452 stop: Przystanek kolejowy
1454 subway_entrance: Wejście na stację metra
1456 tram: Tor tramwajowy
1457 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1458 turntable: Obrotnica kolejowa
1459 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1461 agrarian: Sklep rolniczy
1462 alcohol: Sklep monopolowy
1464 appliance: Sklep z AGD
1465 art: Sklep z dziełami sztuki
1466 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1467 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1469 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1471 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1472 beverages: Sklep z napojami
1473 bicycle: Sklep rowerowy
1474 bookmaker: Bukmacher
1477 butcher: Sklep mięsny
1478 car: Sprzedaż samochodów
1479 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1480 car_repair: Warsztat samochodowy
1481 carpet: Sklep z dywanami
1482 charity: Sklep charytatywny
1483 cheese: Sklep z serami
1485 chocolate: Sklep z czekoladą
1486 clothes: Sklep odzieżowy
1487 coffee: Sklep z kawą
1488 computer: Sklep komputerowy
1489 confectionery: Sklep ze słodyczami
1490 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1492 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1493 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1494 curtain: Sklep z zasłonami
1495 dairy: Sklep z nabiałem
1497 department_store: Dom towarowy
1498 discount: Sklep z produktami po obniżce
1499 doityourself: Market budowlany
1500 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1501 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1502 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1503 erotic: Sklep erotyczny
1504 estate_agent: Biuro nieruchomości
1505 fabric: Sklep z tkaninami
1506 farm: Stragan świeżych produktów
1507 fashion: Sklep odzieżowy
1508 fishing: Sklep wędkarski
1509 florist: Kwiaciarnia
1510 food: Sklep spożywczy
1511 frame: Sklep z ramami
1512 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1513 furniture: Sklep meblowy
1514 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1515 gas: Sklep z butlami gazowymi
1516 general: Sklep wielobranżowy
1517 gift: Sklep z pamiątkami
1518 greengrocer: Warzywniak
1519 grocery: Sklep spożywczy
1520 hairdresser: Fryzjer
1521 hardware: Sklep z narzędziami
1522 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1523 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1524 herbalist: Sklep zielarski
1525 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1526 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1527 ice_cream: Sklep z lodami
1528 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1529 jewelry: Sklep z biżuterią
1531 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1533 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1535 mall: Centrum handlowe
1536 massage: Salon masażu
1537 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1538 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1539 money_lender: Pożyczki
1540 motorcycle: Sklep motocyklowy
1541 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1542 music: Sklep muzyczny
1543 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1544 newsagent: Sklep z prasą
1545 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1547 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1548 outdoor: Sklep turystyczny
1549 paint: Sklep z farbami
1552 perfumery: Perfumeria
1553 pet: Sklep zoologiczny
1554 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1555 photo: Sklep fotograficzny
1556 seafood: Sklep z owocami morza
1557 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1559 shoes: Sklep obuwniczy
1560 sports: Sklep sportowy
1561 stationery: Sklep papierniczy
1562 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1563 supermarket: Supermarket
1565 tattoo: Studio tatuażu
1566 tea: Sklep z herbatą
1567 ticket: Kasa biletowa
1568 tobacco: Sklep z tytoniem
1569 toys: Sklep z zabawkami
1570 travel_agency: Biuro podróży
1571 tyres: Sklep z oponami
1572 vacant: Pusty lokal sklepowy
1573 variety_store: Sklep z różnościami
1574 video: Sklep wideo/DVD
1575 video_games: Sklep z grami wideo
1576 wholesale: Hurtownia
1577 wine: Sklep z winami
1580 alpine_hut: Chata alpejska
1581 apartment: Mieszkanie na wynajem
1582 artwork: Dzieło sztuki
1583 attraction: Atrakcja turystyczna
1584 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1585 cabin: Domek letniskowy
1586 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1588 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1591 guest_house: Pensjonat
1594 information: Informacja turystyczna
1597 picnic_site: Miejsce na piknik
1598 theme_park: Park rozrywki
1599 viewpoint: Punkt widokowy
1600 wilderness_hut: Chata na odludziu
1603 building_passage: Przejazd przez budynek
1609 reservoir: Zbiornik retencyjny
1610 basin: Zbiornik wodny
1611 fishpond: Staw rybny
1618 artificial: Sztuczny ciek
1622 derelict_canal: Opuszczony kanał
1623 ditch: Rów przydrożny
1625 drain: Rów odwadniający
1627 lock_gate: Wrota śluzy
1628 mooring: Kotwicowisko
1637 level2: Granica kraju
1638 level3: Granica regionu
1639 level4: Granica województwa
1640 level5: Granica regionu
1641 level6: Granica powiatu
1642 level7: Granica gminy
1643 level8: Granica miejscowości
1644 level9: Granica dzielnicy
1645 level10: Granica osiedla
1646 level11: Granica osiedla
1648 no_results: Nic nie znaleziono
1649 more_results: Więcej wyników
1653 select_status: Wybierz status
1654 select_type: Wybierz kategorię
1655 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1656 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1657 not_updated: Niezaktualizowane
1659 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1661 ignored: zignorowane
1663 resolved: rozwiązane
1665 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1666 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1667 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1670 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1671 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1674 few: '%{count} zgłoszenia'
1675 many: '%{count} zgłoszeń'
1676 other: '%{count} zgłoszenia'
1677 reported_item: Zgłoszony element
1679 ignored: Zignorowano
1681 resolved: Rozwiązane
1684 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1685 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1686 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1688 one: '%{count} zgłoszenie'
1689 few: '%{count} zgłoszenia'
1690 many: '%{count} zgłoszeń'
1691 other: '%{count} zgłoszeń'
1692 no_reports: Brak zgłoszeń
1693 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1694 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1695 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1699 reopen: Otwórz ponownie
1700 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1701 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1702 new_reports: Nowe zgłoszenia
1703 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1704 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1705 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1707 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1709 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1711 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1713 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1714 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1716 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1719 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1720 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1723 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1724 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1727 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1728 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1730 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1731 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1732 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1734 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1738 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1739 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1740 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1743 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1744 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1745 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1748 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1749 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1750 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1751 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1754 spam_label: Uwaga jest spamem
1755 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1756 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1759 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1760 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1763 title: OpenStreetMap
1766 alt_text: Logo OpenStreetMap
1767 home: Przejdź do położenia domu
1770 sign_up: Zarejestruj się
1771 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1776 gps_traces: Ślady GPS
1777 user_diaries: Dzienniki
1778 edit_with: Edytuj w %{editor}
1779 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1780 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1781 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1782 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1783 i innych %{partners}.
1784 partners_fastly: Fastly
1785 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1786 partners_partners: partnerów
1787 tou: Warunki użytkowania
1788 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1789 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1790 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1791 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1792 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1795 copyright: Prawa autorskie
1796 communities: Społeczności
1797 learn_more: Dowiedz się więcej
1800 diary_comment_notification:
1801 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1802 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1803 hi: Cześć, %{to_user},
1804 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1805 o temacie %{subject}:'
1806 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1807 o temacie %{subject}:'
1808 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1809 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1810 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1811 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1812 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1814 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1815 pod %{unsubscribeurl}
1816 message_notification:
1817 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1818 hi: Cześć, %{to_user},
1819 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1820 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1822 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1823 do autora na %{replyurl}
1824 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1825 do autora na %{replyurl}
1826 follow_notification:
1827 hi: Cześć, %{to_user},
1828 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1829 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1830 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1831 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1832 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1833 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1835 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1836 filename: Nazwa pliku
1840 total_points: Całkowita liczba punktów
1841 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1843 hi: Cześć, %{to_user},
1844 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1845 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1846 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1847 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1848 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1850 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1852 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1853 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1855 hi: Cześć, %{to_user},
1856 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1857 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1859 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1861 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1863 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1865 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1866 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1867 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1868 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1871 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1873 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1875 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1877 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1879 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1880 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1881 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1882 note_comment_notification:
1883 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1884 anonymous: Anonimowy użytkownik
1887 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1890 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1891 w lokalizacji: %{place}.'
1892 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1893 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1894 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1895 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1896 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1897 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1899 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1900 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1901 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1903 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1905 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1906 się ona w położeniu: %{place}.'
1907 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1908 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1910 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1911 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1913 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1914 lokalizacji: %{place}'
1915 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1916 w lokalizacji: %{place}'
1917 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1918 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1919 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1920 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1921 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1922 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1923 changeset_comment_notification:
1924 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1925 hi: Cześć, %{to_user},
1927 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1929 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1930 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1931 zmian, utworzony %{time}'
1932 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1933 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1934 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1935 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1936 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1937 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1938 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1939 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1940 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1941 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1943 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1945 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1946 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1947 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1948 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1951 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1952 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1953 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1955 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1957 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1958 already active: To konto zostało potwierdzone.
1959 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1960 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1961 kliknij poniższy przycisk.
1962 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1964 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1966 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1967 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1970 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1971 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1972 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1973 resend_success_flash:
1974 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1975 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1976 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1977 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1978 z tobą bez problemów.
1981 title: Wysyłanie wiadomości
1982 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1983 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1985 message_sent: Wysłano wiadomość
1986 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1989 title: Nie ma takiej wiadomości
1990 heading: Nie ma takiej wiadomości
1991 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1993 title: Czytanie wiadomości
1994 reply_button: Odpowiedz
1995 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1996 destroy_button: Usuń
1998 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1999 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2000 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2002 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2003 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2005 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2006 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2008 destroyed: Wiadomość usunięta
2011 my_inbox: wiadomości odebrane
2012 my_outbox: wiadomości wysłane
2013 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2021 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2022 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2023 destroy_button: Usuń
2024 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2027 title: Wiadomości odebrane
2028 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2030 few: '%{count} nowe wiadomości'
2031 many: '%{count} nowych wiadomości'
2032 one: '%{count} nową wiadomość'
2033 other: '%{count} nowych wiadomości'
2035 few: '%{count} stare wiadomości'
2036 many: '%{count} starych wiadomości'
2037 one: '%{count} starą wiadomość'
2038 other: '%{count} starych wiadomości'
2039 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2040 z %{people_mapping_nearby_link}?
2041 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2044 title: Wyciszone wiadomości
2046 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2047 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2048 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2049 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2052 title: Wiadomości wysłane
2054 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2055 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2056 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2057 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2058 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2059 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2061 destroy_button: Usuń
2064 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2065 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2066 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2069 title: Zgubione hasło
2070 heading: Zapomniałeś hasła?
2071 email address: Adres e-mail
2072 new password button: Wyczyść hasło
2073 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2074 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2076 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2077 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2080 title: Wyczyść hasło
2081 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2082 reset: Wyczyść hasło
2083 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2085 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2086 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2090 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2095 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2100 save: Zapisz preferencje
2102 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2103 update_success_flash:
2104 message: Zapisano preferencje.
2107 title: Edycja profilu
2112 gravatar: Użyj Gravatara
2113 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2114 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2115 disabled: Wyłączono Gravatara.
2116 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2117 new image: Dodanie obrazu
2118 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2119 delete image: Usuń aktualny obraz
2120 replace image: Zmień aktualny obraz
2121 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2123 home location: 'Położenie domu:'
2124 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2125 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2128 undelete: Cofnij usunięcie
2130 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2131 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2134 tab_title: Logowanie
2135 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2137 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2139 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2140 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2141 login_button: Zaloguj się
2142 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2144 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2147 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2148 logout_button: Wyloguj się
2150 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2151 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2155 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2156 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2160 subheading: Podtytuł
2161 unordered: Lista nieuporządkowana
2162 ordered: Lista numerowana
2163 first: Pierwszy element
2164 second: Drugi element
2168 alt: Tekst alternatywny
2170 codeblock: Blok kodu
2177 older: Starsze komentarze
2178 newer: Nowsze komentarze
2180 older: Starsze wpisy
2183 older: Starsze sprawy
2184 newer: Nowsze sprawy
2186 older: Starsze ślady
2189 older: Starsze blokady
2190 newer: Nowsze blokady
2192 older: Starsi użytkownicy
2193 newer: Nowsi użytkownicy
2196 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2197 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2199 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2200 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2201 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2202 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2203 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2204 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2205 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2206 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2207 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2208 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2209 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2210 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2211 i stronę %{osm_foundation_link}.
2212 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2213 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2214 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2215 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2216 open_data_title: Otwarte dane
2217 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2218 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2219 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2220 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2221 open_data_open_data: otwarte dane
2222 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2223 legal_title: Pytania prawne
2224 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2225 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2226 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2227 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2228 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2229 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2230 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2231 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2232 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2233 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2234 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2235 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2236 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2237 partners_title: Partnerzy
2239 title: Prawa autorskie i licencja
2241 title: Informacje o tłumaczeniu
2242 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2243 preferowana jest strona w języku angielskim.
2244 english_link: oryginalną angielską wersją
2247 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2248 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2250 native_link: wersji po polsku
2251 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2253 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2254 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2255 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2256 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2257 introduction_1_open_data: open data
2258 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2259 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2260 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2261 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2262 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2263 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2264 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2265 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2266 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2267 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2268 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2269 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2270 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2271 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2273 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2274 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2275 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2276 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2277 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2278 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2280 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2281 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2282 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2283 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2284 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2285 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2286 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2287 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2289 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2290 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2291 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2292 attribution_example:
2293 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2294 title: Przykład uznania autorstwa
2295 more_title_html: Dowiedz się więcej
2296 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2297 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2298 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2299 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2300 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2301 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2302 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2303 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2304 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2305 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2306 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2307 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2308 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2309 contributors_title_html: Współtwórcy
2310 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2311 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2312 źródeł, wśród nich:'
2313 contributors_at_credit_html: |-
2314 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2315 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2316 contributors_at_austria: Austria
2317 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2318 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2319 contributors_at_cc_by: CC BY
2320 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2321 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2322 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2323 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2324 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2325 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2326 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2327 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2328 contributors_au_australia: Australia
2329 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2330 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2331 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2332 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2333 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2334 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2335 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2336 contributors_ca_canada: Kanada
2337 contributors_cz_credit_html: |-
2338 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2339 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2340 contributors_cz_czechia: Czechy
2341 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2342 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2343 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2344 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2345 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2346 %{nlsfi_license_link}.'
2347 contributors_fi_finland: Finlandia
2348 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2349 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2350 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2351 Générale des Impôts.'
2352 contributors_fr_france: Francja
2353 contributors_hr_credit_html: |-
2354 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2355 (informacje publiczne Chorwacji).
2356 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2357 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2359 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2360 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2362 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2363 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2365 contributors_nl_netherlands: Holandia
2366 contributors_nl_and: '*'
2367 contributors_nl_and_url: '*'
2368 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2369 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2370 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2371 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2372 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2373 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2374 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2375 contributors_rs_credit_html: |-
2376 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2377 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2378 contributors_rs_serbia: Serbia
2379 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2380 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2381 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2382 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2383 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2384 (informacja publiczna Słowenii).'
2385 contributors_si_slovenia: Słowenia
2386 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2387 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2388 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2389 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2390 contributors_es_credit_html: |-
2391 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2392 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2393 contributors_es_spain: Hiszpania
2394 contributors_es_ign: IGN
2395 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2396 contributors_es_scne: SCNE
2397 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2398 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2399 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2400 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2401 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2402 contributors_za_south_africa: RPA
2403 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2404 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2405 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2406 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2407 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2408 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2409 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2410 contributors_2_contributors_page: Contributors
2411 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2412 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2413 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2414 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2415 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2416 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2417 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2418 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2420 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2421 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2422 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2423 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2424 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2425 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2426 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2427 trademarks_title: Znaki towarowe
2428 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2429 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2430 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2431 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2432 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2434 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2435 wyłączoną jego obsługę.
2436 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2438 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2440 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2441 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2443 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2444 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2445 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2446 user_page_link: stronie użytkownika
2447 anon_edits_html: (%{link})
2448 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2449 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2452 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2454 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2455 odbl: Open Data Commons Open Database License
2456 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2458 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2460 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2461 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2462 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2465 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2468 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2469 danych OpenStreetMap
2471 title: Pliki Geofabrik
2472 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2476 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2477 export_button: Wyeksportuj
2479 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2483 title: Dołącz do społeczności
2484 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2485 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2486 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2489 instructions_1_html: |-
2490 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2491 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2492 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2496 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2497 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2498 copyright: strona z prawami autorskimi
2499 working_group: Grupa robocza OSMF
2500 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2502 title: Uzyskiwanie pomocy
2503 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2504 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2505 tematów związanych z mapowaniem.
2508 title: Witamy w OpenStreetMap
2509 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2512 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2513 title: Podręcznik dla początkujących
2514 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2516 url: https://community.openstreetmap.org/
2517 title: Pomoc i forum społeczności
2518 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2519 na temat OpenStreetMap.
2521 title: Listy dyskusyjne
2522 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2523 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2526 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2529 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2532 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2533 title: Dla organizacji
2534 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2535 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2537 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2538 title: Wiki OpenStreetMap
2539 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2541 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2542 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2543 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2544 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2545 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2546 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2547 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2548 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2550 title: Czy masz jakieś pytania?
2551 paragraph_1_html: |-
2552 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2553 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2554 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2555 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2556 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2558 search_results: Wyniki wyszukiwania
2560 search: Wyszukiwanie
2561 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2562 from: Początek trasy
2564 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2565 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2567 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2571 motorway: Autostrada
2572 main_road: Główna droga
2574 primary: Droga pierwszorzędna
2575 secondary: Droga drugorzędna
2576 unclassified: Droga czwartorzędna
2577 pedestrian: Droga dla pieszych
2578 track: Droga polna lub leśna
2579 bridleway: Droga dla koni
2580 cycleway: Droga rowerowa
2581 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2582 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2583 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2584 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2585 footway: Droga dla pieszych
2590 light_rail: Kolej miejska
2592 trolleybus: Trolejbus
2594 cable_car: Kolej linowa
2595 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2596 runway: Pas startowy
2597 taxiway: Droga kołowania
2598 apron: Płyta lotniska
2606 farmland: Grunty rolne
2609 bare_rock: Odkryte skały
2614 built_up: Obszar zabudowany
2615 resident: Teren mieszkalny
2616 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2617 industrial: Teren przemysłowy
2618 commercial: Teren komercyjny
2619 heathland: Wrzosowisko
2623 intermittent_water: Okresowy ciek
2627 farm: Gospodarstwo rolne
2628 brownfield: Teren powyburzeniowy
2630 allotments: Ogródki działkowe
2631 pitch: Boisko sportowe
2632 centre: Centrum sportowe
2634 reserve: Rezerwat przyrody
2635 military: Teren wojskowy
2637 university: Uniwersytet
2639 building: Ważny budynek
2640 station: Stacja kolejowa
2641 railway_halt: Przystanek kolejowy
2642 subway_station: Stacja metra
2643 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2646 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2647 bridge: Czarny obrys – most
2648 private: Dostęp za zezwoleniem
2649 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2650 construction: Drogi w budowie
2651 bus_stop: Przystanek autobusowy
2652 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2653 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2654 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2655 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2659 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2660 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2661 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2663 title: Co jest na mapie
2664 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2665 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2666 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2667 które cię interesują.
2668 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2669 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2670 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2671 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2674 title: Podstawowe zasady mapowania
2675 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2676 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2677 można edytować mapę.'
2678 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2679 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2680 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2681 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2688 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2689 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2690 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2691 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2693 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2694 automated_edits: automatycznych edycji
2695 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2696 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2697 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2699 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2700 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2701 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2702 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2703 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2704 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2708 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2709 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2710 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2711 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2713 title: Oddziały lokalne
2714 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2715 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2716 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2717 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2718 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2720 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2724 other_groups_html: |-
2725 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2726 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2727 communities_wiki: stronie Wiki
2728 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2731 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2732 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2734 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2735 punkty ze znacznikami czasu)
2736 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2737 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2739 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2740 visibility_help: co to znaczy?
2741 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2743 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2745 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2746 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2747 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2748 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2749 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2751 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2752 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2753 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2754 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2755 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2756 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2759 title: Edycja śladu %{name}
2760 heading: Edycja śladu %{name}
2761 visibility_help: co to znaczy?
2762 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2764 updated: Ślad został zaktualizowany
2766 title: Przeglądanie śladu %{name}
2767 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2769 filename: 'Nazwa pliku:'
2771 uploaded: 'Czas dodania:'
2772 points: 'Liczba punktów:'
2773 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2774 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2778 description: 'Opis:'
2781 edit_trace: Edytuj ten ślad
2782 delete_trace: Usuń ten ślad
2783 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2784 visibility: 'Widoczność:'
2785 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2790 few: '%{count} punkty'
2791 many: '%{count} punktów'
2792 other: '%{count} punkta'
2794 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2795 view_map: Wyświetl mapę
2796 edit_map: Edytuj mapę
2798 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2800 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2801 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2802 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2804 public_traces: Publiczne ślady GPS
2805 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2806 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2807 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2808 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2809 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2810 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2811 upload_new: Prześlij nowy ślad
2812 wiki_page: stronie Wiki
2813 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2814 upload_trace: Wyślij ślad
2815 all_traces: Wszystkie ślady
2816 my_traces: Moje ślady GPS
2817 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2818 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2820 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2822 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2824 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2825 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2828 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2830 description_with_count:
2831 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2832 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2833 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2835 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2837 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2838 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2840 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2841 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2842 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2843 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2844 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2845 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2846 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2848 account_settings: Ustawienia konta
2849 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2850 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2851 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2853 openid_url: Adres URL OpenID
2854 openid_login_button: Kontynuuj
2856 title: Zaloguj się przez OpenID
2859 title: Zaloguj się przez Google
2862 title: Zaloguj się przez Facebooka
2865 title: Zaloguj się przez Microsoft
2866 alt: Logo Microsoftu
2868 title: Zaloguj się przez GitHub
2871 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2875 title: Udostępnij przez e-mail
2878 title: Udostępnij na Bluesky
2881 title: Udostępnij na Facebooku
2882 alt: ikona Facebooka
2884 title: Udostępnij na LinkedIn
2887 title: Udostępnij na Mastodon
2890 title: Udostępnij na Telegramie
2891 alt: ikona Telegrama
2893 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2897 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2899 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2900 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2901 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2902 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2903 write_api: Modyfikowanie mapy
2904 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2905 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2906 write_notes: Modyfikowanie uwag
2907 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2908 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2909 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2910 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2911 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2913 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2914 oauth2_applications:
2916 title: Moje aplikacje klienckie
2917 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2918 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2919 z zapytań OAuth do tej usługi.
2921 new: Zarejestruj swoją aplikację
2923 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2927 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2929 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2931 title: Edytuj swoją aplikację
2935 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2936 client_id: ID klienta
2937 client_secret: Tajny klucz klienta
2938 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2939 on dostępny ponownie
2940 permissions: Uprawnienia
2941 redirect_uris: URI przekierowań
2943 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2944 oauth2_authorizations:
2946 title: Wymagana autoryzacja
2947 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2949 authorize: Autoryzuj
2952 title: Wystąpił błąd
2954 title: Kod autoryzacji
2955 oauth2_authorized_applications:
2957 title: Moje upoważnione aplikacje
2958 application: Nazwa aplikacji
2959 permissions: Uprawnienia
2960 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2961 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2965 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2968 title: Zarejestruj się
2969 tab_title: Rejestracja
2970 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2972 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2973 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2974 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2977 header: Darmowa i edytowalna.
2978 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2979 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2980 aktualizować, pobierać i używać.
2981 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2982 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2983 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2984 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2985 i zmień ustawienia swojego konta.
2986 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2987 zmienić w ustawieniach.
2989 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2990 i %{contributor_terms_link}.
2991 privacy_policy: politykę prywatności
2992 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
2993 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2995 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2996 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2997 continue: Zarejestruj się
2999 privacy_policy: politykę prywatności
3000 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3001 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3003 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3004 aby uzyskać więcej informacji.
3005 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
3006 consider_pd: domeny publicznej
3007 consider_pd_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3009 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3011 title: Nie znaleziono użytkownika
3012 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3013 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3014 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3016 deleted: '? (konto usunięte)'
3022 my messages: Wiadomości
3024 my settings: Ustawienia
3025 my comments: Komentarze
3026 my_preferences: Preferencje
3027 my_dashboard: Mój panel
3028 blocks on me: Otrzymane blokady
3029 blocks by me: Nałożone blokady
3030 create_mute: wycisz tego użytkownika
3031 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3032 edit_profile: Edytuj profil
3033 send message: wyślij wiadomość
3038 unfollow: usuń ze znajomych
3039 follow: dodaj do znajomych
3040 mapper since: 'Mapuje od:'
3041 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3043 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3044 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3045 ct undecided: niezdecydowane
3046 ct declined: odrzucone
3047 email address: Adres e‐mail
3048 created from: 'Stworzony z:'
3050 spam score: 'Punktacja spamu:'
3052 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3053 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3054 importer: Ten użytkownik jest importerem
3056 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3057 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3058 importer: Przyznaj rolę importera
3060 administrator: Cofnij dostęp administratora
3061 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3062 importer: Odwołaj rolę importera
3063 block_history: aktywne blokady
3064 moderator_history: nałożone blokady
3065 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3066 comments: komentarze
3067 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3068 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3069 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3070 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3071 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3072 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3073 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3074 delete_user: Usuń tego użytkownika
3076 report: zgłoś tego użytkownika
3078 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3082 title: Blokady nałożone przez %{name}
3083 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3084 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3087 title: Blokady na użytkownika %{name}
3088 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3089 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3091 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3092 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3093 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3094 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3096 one: '%{count} aktywna blokada'
3097 few: '%{count} aktywne blokady'
3098 many: '%{count} aktywnych blokad'
3102 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3106 heading: Użytkownicy
3107 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3110 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3111 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3112 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3113 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3114 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3115 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3117 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3118 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3125 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3129 title: Konto zawieszone
3130 heading: Konto zawieszone
3132 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3133 na podejrzaną działalność.
3134 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3135 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3137 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3138 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3139 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3140 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3141 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3142 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3144 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3145 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3146 pomocą formularza poniżej.
3147 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3148 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3151 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3152 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3153 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3154 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3157 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3159 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3162 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3163 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3165 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3169 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3170 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3171 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3174 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3175 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3176 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3178 revoke: Odwołaj blok
3180 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3182 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3184 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3185 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3186 może ją edytować bez odwoływania.
3187 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3188 tę blokadę, mogą ją edytować.
3189 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3190 jej ponownie aktywować.
3191 success: Blokada została zaktualizowana.
3193 title: Blokady użytkowników
3194 heading: Lista blokad użytkowników
3195 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3197 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3198 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3199 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3201 time_past_html: Zakończono %{time}.
3205 few: '%{count} godziny'
3206 many: '%{count} godzin'
3207 other: '%{count} godziny'
3211 many: '%{count} dni'
3212 other: '%{count} dnia'
3215 few: '%{count} tygodnie'
3216 many: '%{count} tygodni'
3217 other: '%{count} tygodnia'
3220 few: '%{count} miesiące'
3221 many: '%{count} miesięcy'
3222 other: '%{count} miesiąca'
3225 few: '%{count} lata'
3226 many: '%{count} lat'
3227 other: '%{count} roku'
3230 revoked_html: odwołana przez %{name}
3232 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3233 read_html: przeczytana %{time}
3234 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3235 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3237 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3238 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3239 created: 'Utworzona:'
3240 duration: 'Długość blokady:'
3243 reason: 'Przyczyna blokady:'
3244 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3249 display_name: Zablokowany użytkownik
3250 creator_name: Twórca
3251 reason: Powód blokady
3256 all_blocks: Wszystkie blokady
3257 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3258 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3259 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3260 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3261 block: Blokada nr %{id}
3262 new_block: Nowy blok
3265 title: Wyciszeni użytkownicy
3266 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3267 you_have_muted_n_users:
3268 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3269 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3270 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3271 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3272 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3273 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3274 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3275 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3278 muted_user: Wyciszony użytkownik
3281 unmute: Wyłącz wyciszenie
3282 send_message: Wyślij wiadomość
3284 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3285 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3287 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3288 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3291 title: Uwagi użytkownika %{user}
3292 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3293 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3294 subheading_submitted: utworzone
3295 subheading_commented: skomentowane
3300 created_at: Utworzono w dniu
3301 last_changed: Ostatnio zmieniono
3308 title: 'Uwaga: %{id}'
3309 description: 'Opis:'
3310 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3311 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3312 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3313 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3314 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3315 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3316 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3317 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3318 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3319 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3320 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3321 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3323 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3324 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3325 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3326 discussion: Dyskusja
3328 unsubscribe: Nie obserwuj
3330 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3331 reactivate: Ponownie aktywuj
3332 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3333 comment: Dodaj komentarz
3334 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3335 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3337 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3338 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3339 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3341 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3344 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3345 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3346 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3347 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3348 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3349 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3350 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3351 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3352 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3353 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3356 jedną anonimową uwagę
3358 %{count} anonimowe uwagi
3360 %{count} anonimowych uwag
3362 %{count} anonimowej uwagi
3363 counter_warning_guide_link:
3364 text: do samodzielnego mapowania
3365 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3366 counter_warning_forum_link:
3367 text: społeczność może ci pomóc
3368 url: https://community.openstreetmap.org/
3369 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3370 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3375 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3376 w stanie tylko do odczytu.
3378 showing_page: Strona %{page}
3382 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3386 title: Udostępnianie
3389 link: Odnośnik lub HTML
3391 short_link: Skrócony
3392 geo_uri: Schemat geo URI
3394 custom_dimensions: Własne wymiary
3397 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3400 short_url: Krótki URL
3401 include_marker: Dołącz pinezkę
3402 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3403 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3404 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3405 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3407 report_problem: Zgłoś błąd
3411 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3417 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3419 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3420 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3421 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3422 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3424 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3425 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3426 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3427 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3429 standard: Podstawowa
3432 transport_map: Transportu publicznego
3433 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3439 gps: Publiczne ślady GPS
3440 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3442 copyright_text: ©%{copyright_link}
3443 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3444 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3445 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3446 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3447 cyclosm_name: CyclOSM
3448 osm_france: OpenStreetMap France
3449 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3450 andy_allan: Andy'ego Allana
3451 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3452 tracestrack: Tracestrack
3453 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3454 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3456 edit_tooltip: Edytuje mapę
3457 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3458 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3459 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3460 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3461 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3462 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3463 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3464 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3465 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3470 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3471 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3472 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3473 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3474 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3475 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3476 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3477 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3478 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3480 directions: Opis trasy
3482 distance_m: '%{distance} m'
3483 distance_km: '%{distance} km'
3485 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3486 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3488 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3489 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3490 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3491 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3492 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3493 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3495 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3496 %{name}, w kierunku %{directions}
3497 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3498 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3499 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3501 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3502 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3503 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3505 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3506 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3507 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3509 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3510 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3511 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3512 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3513 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3514 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3515 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3516 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3517 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3518 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3519 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3521 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3522 %{name}, w kierunku %{directions}
3523 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3524 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3525 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3527 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3528 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3529 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3531 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3532 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3533 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3534 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3535 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3536 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3537 via_point_without_exit: (przez punkt)
3538 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3539 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3540 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3541 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3542 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3543 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3544 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3545 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3546 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3547 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3548 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3549 unnamed: (bez nazwy)
3550 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3567 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3568 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3569 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3571 directions_from: Nawiguj stąd
3572 directions_to: Nawiguj tutaj
3573 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3574 show_address: Pokaż adres
3575 query_features: Wyświetl dane obiektów
3576 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3579 heading: Edytuj poprawkę
3580 title: Edytuj poprawkę
3582 empty: Brak poprawek do pokazania.
3583 heading: Lista poprawek
3584 title: Lista poprawek
3587 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3588 title: Tworzenie nowej poprawki
3590 description: 'Opis:'
3591 heading: Poprawka „%{title}”
3592 title: Wyświetlenie poprawki
3594 edit: Edytuj tę poprawkę
3595 destroy: Usuń tę poprawkę
3598 flash: Utworzono poprawkę.
3600 flash: Zapisano zmiany.
3602 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3603 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3604 flash: Poprawka usunięta.
3605 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3607 leading_whitespace: ma spację na początku
3608 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3609 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3610 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})