1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
31 # Author: HolgerJeromin
34 # Author: Jacobbraeutigam
61 # Author: Suriyaa Kudo
64 # Author: The Evil IP address
67 # Author: Umherirrender
73 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
79 create: Veröffentlichen
82 create: Kommentar hinzufügen
89 create: Redaction erstellen
90 update: Redaction speichern
93 update: Änderungen speichern
95 create: Sperre einrichten
96 update: Sperre aktualisieren
100 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
101 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
103 acl: Zugriffssteuerungsliste
104 changeset: Änderungssatz
105 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
107 diary_comment: Blog-Kommentar
108 diary_entry: Blog-Eintrag
113 node_tag: Knoten-Attribut
114 notifier: Benachrichtiger
115 old_node: Alter Knoten
116 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
117 old_relation: Alte Relation
118 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
119 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
121 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
122 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
124 relation_member: Relations-Mitglied
125 relation_tag: Relation-Attribut
128 tracepoint: Trackpunkt
129 tracetag: Track-Attribut
131 user_preference: Benutzereinstellung
132 user_token: Benutzer-Token
134 way_node: Linienknoten
135 way_tag: Linie-Attribut
142 latitude: Breitengrad
143 longitude: Längengrad
153 latitude: Breitengrad
154 longitude: Längengrad
156 description: Beschreibung
165 display_name: Anzeigename
166 description: Beschreibung
170 distance_in_words_ago:
172 one: vor ca. einer Stunde
173 other: vor ca. %{count} Stunden
175 one: vor ca. einem Monat
176 other: vor ca. %{count} Monaten
178 one: vor ca. einem Jahr
179 other: vor ca. %{count} Jahren
181 one: vor fast einem Jahr
182 other: vor fast %{count} Jahren
183 half_a_minute: vor einer halben Minute
185 one: vor weniger als 1 Sekunde
186 other: vor weniger als %{count} Sekunden
188 one: vor weniger als einer Minute
189 other: vor weniger als %{count} Minuten
191 one: vor über einem Jahr
192 other: vor über %{count} Jahren
195 other: vor %{count} Sekunden
198 other: vor %{count} Minuten
201 other: vor %{count} Tagen
204 other: vor %{count} Monaten
207 other: vor %{count} Jahren
209 with_name_html: '%{name} (%{id})'
211 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
214 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
217 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
220 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
223 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
230 windowslive: Windows Live
236 opened_at_html: '%{when} erstellt'
237 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
238 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
239 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
240 closed_at_html: '%{when} gelöst'
241 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
242 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
243 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
245 title: OpenStreetMap Hinweise
246 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
247 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
248 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
249 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
250 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
251 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
252 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
254 comment: Kommentieren
255 full: Vollständiger Hinweis
259 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
260 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
262 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
263 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
264 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
266 in_changeset: Änderungssatz
268 no_comment: (kein Kommentar)
270 download_xml: XML herunterladen
271 view_history: Chronik anzeigen
272 view_details: Details anzeigen
273 location: 'Standort:'
275 title: 'Änderungssatz: %{id}'
277 node: Knoten (%{count})
278 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
279 way: Linien (%{count})
280 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
281 relation: Relationen (%{count})
282 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
283 comment: Kommentare (%{count})
284 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
286 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: Änderungssatz-XML
288 osmchangexml: osmChange-XML
290 title: 'Änderungssatz: %{id}'
291 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
293 discussion: Diskussion
294 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
295 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
297 title_html: 'Knoten: %{name}'
298 history_title_html: 'Chronik des Knotens: %{name}'
300 title_html: 'Linie: %{name}'
301 history_title_html: 'Chronik der Linie: %{name}'
304 one: Teil der Linie %{related_ways}
305 other: Teil der Linien %{related_ways}
307 title_html: 'Relation: %{name}'
308 history_title_html: 'Chronik der Relation: %{name}'
311 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
317 entry_html: Relation %{relation_name}
318 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
320 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
324 relation: Die Relation
325 changeset: Der Änderungssatz
328 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
333 relation: die Relation
334 changeset: den Änderungssatz
337 redaction: Redigierung %{id}
338 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
339 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
345 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
346 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
347 load_data: Daten laden
352 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
353 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
354 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
355 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
356 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
357 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
358 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
360 title: 'Kartenfehler: %{id}'
361 new_note: Neuer Kartenfehler
362 description: Beschreibung
363 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
364 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
365 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
366 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 report: Diesen Hinweis melden
378 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
379 nearby: Ähnliche Eigenschaften
380 enclosing: Umschließende Objekte
382 changeset_paging_nav:
383 showing_page: Seite %{page}
385 previous: ‹ Vorherige
388 no_edits: (keine Bearbeitungen)
389 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
392 saved_at: Gespeichert am
397 title: Änderungssätze
398 title_user: Änderungssätze von %{user}
399 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
400 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
401 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
402 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
403 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
404 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
405 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
406 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
407 load_more: Mehr laden
409 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
413 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
415 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
417 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
419 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
420 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
422 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
423 hast, für den Abruf zu lang.
426 title: Neuer Blogeintrag
432 latitude: 'Breitengrad:'
433 longitude: 'Längengrad:'
434 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
436 title: Benutzer-Blogs
437 title_friends: Blogs deiner Freunde
438 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
439 user_title: Blog von %{user}
440 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
441 new: Neuer Blog-Eintrag
442 new_title: Blogeintrag erstellen
443 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
444 recent_entries: Neueste Einträge
445 older_entries: Ältere
446 newer_entries: Neuere
448 title: Blog-Eintrag bearbeiten
449 marker_text: Ort des Blogeintrags
451 title: Blog von %{user} | %{title}
452 user_title: Blog von %{user}
453 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
454 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
457 title: Blogeintrag nicht gefunden
458 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
459 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
460 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
463 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
464 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
465 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
467 one: '%{count} Kommentar'
468 zero: Keine Kommentare
469 other: '%{count} Kommentare'
470 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
471 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
472 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
474 report: Diesen Eintrag melden
476 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
477 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
478 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
480 report: Diesen Kommentar melden
487 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
488 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
490 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
491 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
493 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
494 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
496 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
500 newer_comments: Neuere Kommentare
501 older_comments: Ältere Kommentare
505 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
506 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
516 cable_car: Kabelbahnwagen
517 chair_lift: Sessellift
518 drag_lift: Schlepplift
522 station: Gondelstation
529 hangar: Flugzeughalle
530 helipad: Hubschrauberlandeplatz
531 holding_position: Haltestelle
532 parking_position: Parkplatz
533 runway: Start- und Landebahn
537 animal_shelter: Tierheim
538 arts_centre: Kunstzentrum
544 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
545 bicycle_rental: Fahrradverleih
546 biergarten: Biergarten
547 boat_rental: Bootsverleih
549 bureau_de_change: Wechselstube
550 bus_station: Busbahnhof
552 car_rental: Autovermietung
553 car_sharing: Carsharing
554 car_wash: Autowaschanlage
556 charging_station: Ladestation
557 childcare: Kinderbetreuung
562 community_centre: Gemeinschaftszentrum
564 crematorium: Krematorium
567 drinking_water: Trinkwasser
568 driving_school: Fahrschule
570 fast_food: Schnellimbiss
571 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
572 fire_station: Feuerwehr
573 food_court: Food-Court
574 fountain: Springbrunnen
576 gambling: Glücksspiel
578 grit_bin: Streugutbehälter
579 hospital: Krankenhaus
580 hunting_stand: Hochstand
582 kindergarten: Kindergarten
584 marketplace: Marktplatz
586 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
588 nursing_home: Altersheim
591 parking_entrance: Parkeinfahrt
592 parking_space: Stellplatz
594 place_of_worship: Andachtsstätte
596 post_box: Briefkasten
601 public_building: Öffentliches Gebäude
602 recycling: Recycling-Center
603 restaurant: Restaurant
604 retirement_home: Altersheim
610 social_centre: Sozialzentrum
611 social_club: Social Club
612 social_facility: Soziale Einrichtung
614 swimming_pool: Schwimmbecken
616 telephone: Telefonzelle
620 university: Universität
621 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
623 village_hall: Gemeindezentrum
624 waste_basket: Mülleimer
625 waste_disposal: Abfallentsorgung
626 water_point: Wasseranschluss
627 youth_centre: Jugendzentrum
629 administrative: Verwaltungsgrenze
630 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
631 national_park: Nationalpark
632 protected_area: Schutzgebiet
635 boardwalk: Strandpromenade
636 suspension: Hängebrücke
644 carpenter: Zimmermann
645 electrician: Elektriker
648 photographer: Fotograf
650 shoemaker: Schuhmacher
652 "yes": Handwerksgeschäft
654 ambulance_station: Rettungswache
655 assembly_point: Sammelplatz
656 defibrillator: Defibrillator
657 landing_site: Notlandeplatz
659 water_tank: Notwasserbehälter
662 abandoned: Aufgegebene Straße
664 bus_guideway: Busspur
665 bus_stop: Bushaltestelle
666 construction: Straße im Bau
670 emergency_access_point: Notrufpunkt
673 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
674 living_street: Spiel-/Wohnstraße
675 milestone: Kilometerstein
677 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
678 motorway_link: Autobahnauffahrt
679 passing_place: Ausweichstelle
681 pedestrian: Fußgängerzone
683 primary: Bundesstraße
684 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
685 proposed: Geplante Straße
687 residential: Wohnstraße
690 secondary: Landesstraße
691 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
692 service: Zufahrtsstraße
693 services: Autobahnraststätte
694 speed_camera: Blitzer
697 street_lamp: Straßenlaterne
698 tertiary: Hauptstraße
699 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
701 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
704 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
705 turning_loop: Wendeschleife
709 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
710 battlefield: Schlachtfeld
711 boundary_stone: Grenzstein
712 building: Historisches Gebäude
717 citywalls: Stadtmauern
719 heritage: Denkmalgeschützt
720 house: Historisches Haus
725 mine_shaft: Grubenschacht
727 roman_road: Römerstraße
731 tower: Historischer Turm
732 wayside_cross: Wegkreuz
733 wayside_shrine: Bildstock
735 "yes": Historischer Ort
739 allotments: Kleingärten
741 brownfield: Brachland
743 commercial: Gewerbegebiet
744 conservation: Naturschutzgebiet
745 construction: Baustelle
748 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
752 greenfield: unerschlossenes Bauland
753 industrial: Industriegebiet
756 military: Militärgebiet
758 orchard: Obstplantage
761 recreation_ground: Erholungsgebiet
763 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
764 residential: Siedlung
767 village_green: Dorfwiese (brit.)
771 beach_resort: Strandbad
772 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
773 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
776 fishing: Fischereigrund
777 fitness_centre: Fitnessstudio
778 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
780 golf_course: Golfplatz
781 horse_riding: Reitanlage
782 ice_rink: Eislaufplatz
784 miniature_golf: Minigolf
785 nature_reserve: Naturschutzgebiet
788 playground: Spielplatz
789 recreation_ground: Erholungsgebiet
793 sports_centre: Sportzentrum
795 swimming_pool: Schwimmbecken
797 water_park: Wasserpark
803 breakwater: Hafendamm
815 lighthouse: Leuchtturm
818 mineshaft: Grubenschacht
819 monitoring_station: Beobachtungsstation
820 petroleum_well: Erdölquelle
822 pipeline: Rohrleitung
824 storage_tank: Lagertank
825 surveillance: Überwachung
827 wastewater_plant: Kläranlage
828 watermill: Wassermühle
829 water_tower: Wasserturm
831 water_works: Wasserwerk
836 airfield: Militärflugplatz
846 cave_entrance: Höhleneingang
879 wetland: Feuchtgebiet
882 accountant: Buchhaltungsbüro
883 administrative: Verwaltung
885 association: Gesellschaft
887 educational_institution: Bildungseinrichtung
888 employment_agency: Arbeitsamt
889 estate_agent: Immobilienhändler
891 insurance: Versicherungsbüro
895 telecommunication: Telekommunikationsbüro
896 travel_agent: Reisebüro
899 allotments: Schrebergärten
901 city_block: Häuserblock
910 isolated_dwelling: Einzelgehöft
912 municipality: Gemeinde
913 neighbourhood: Wohngegend
914 postcode: Postleitzahl
915 quarter: Stadtviertel
919 state: Bundesland/-staat
923 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
927 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
928 construction: Bahnstrecke im Bau
929 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
930 funicular: Standseilbahn
933 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
934 light_rail: Stadtbahn
935 miniature: Miniaturbahn
936 monorail: Einschienenbahn
937 narrow_gauge: Schmalspurbahn
939 preserved: Museumsbahn
940 proposed: Geplante Bahnstrecke
945 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
948 tram_stop: Haltestelle
950 alcohol: Spirituosenladen
951 antiques: Antiquitätengeschäft
954 beauty: Schönheitssalon
955 beverages: Getränkemarkt
956 bicycle: Fahrradgeschäft
957 bookmaker: Buchmacher
962 car_parts: Autoteilehändler
963 car_repair: Autowerkstatt
965 charity: Wohltätigkeitsladen
967 clothes: Bekleidungsgeschäft
968 computer: Computergeschäft
969 confectionery: Konditorei
970 convenience: Nachbarschaftsladen
972 cosmetics: Parfümerie
974 department_store: Kaufhaus
975 discount: Diskontladen
976 doityourself: Baumarkt
977 dry_cleaning: Textilreinigung
978 electronics: Elektronikgeschäft
979 estate_agent: Immobilienhändler
981 fashion: Modegeschäft
983 florist: Blumengeschäft
984 food: Lebensmittelladen
985 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
986 furniture: Möbelgeschäft
988 garden_centre: Gartenzentrum
989 general: Gemischtwarenladen
991 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
992 grocery: Lebensmittelladen
994 hardware: Eisenwarenhändler
996 houseware: Hauswarenladen
997 interior_decoration: Innenausstattung
1000 kitchen: Küchengeschäft
1002 lottery: Lottoannahmestelle
1003 mall: Einkaufszentrum
1006 mobile_phone: Handygeschäft
1007 motorcycle: Motorradgeschäft
1009 newsagent: Zeitungsladen
1012 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1014 pawnbroker: Pfandleiher
1018 seafood: Meeresfrüchte
1019 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1020 shoes: Schuhgeschäft
1021 sports: Sportgeschäft
1022 stationery: Schreibwarenladen
1023 supermarket: Supermarkt
1027 toys: Spielwarengeschäft
1028 travel_agency: Reisebüro
1029 tyres: Reifenhändler
1030 vacant: Leerstehendes Geschäft
1031 variety_store: Billigladen
1036 alpine_hut: Berghütte
1037 apartment: Ferienwohnung
1039 attraction: Sehenswürdigkeit
1040 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1042 camp_site: Campingplatz
1043 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1046 guest_house: Pension
1047 hostel: Jugendherberge
1049 information: Information
1052 picnic_site: Picknickplatz
1053 theme_park: Freizeitpark
1054 viewpoint: Aussichtspunkt
1057 building_passage: Gebäudedurchgang
1061 artificial: Künstliche Wasserstraße
1065 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1068 drain: Abwassergraben
1070 lock_gate: Schleusentor
1071 mooring: Anlegeplatz
1072 rapids: Stromschnellen
1076 waterfall: Wasserfall
1080 level2: Staatsgrenze
1081 level4: Landesgrenze
1082 level5: Regionsgrenze
1083 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1084 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1085 level9: Stadtteilgrenze
1086 level10: Nachbarschaftsgrenze
1089 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1091 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1097 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1098 more_results: Mehr Treffer
1102 select_status: Status auswählen
1103 select_type: Typ auswählen
1104 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1105 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1106 not_updated: Nicht aktualisiert
1108 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1109 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1110 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1113 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1114 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1115 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1116 link_to_reports: Meldungen ansehen
1119 other: '%{count} Meldungen'
1120 reported_item: Gemeldetes Objekt
1126 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1127 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1128 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1130 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1132 zero: Keine Meldungen
1134 other: '%{count} Meldungen'
1135 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1136 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1137 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1140 reopen: Erneut öffnen
1141 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1142 read_reports: Meldungen lesen
1143 new_reports: Neue Meldungen
1144 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1145 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1146 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1148 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1150 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1152 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1154 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1155 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1157 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1160 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1161 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1164 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1167 title_html: '%{link} melden'
1168 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1169 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1170 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1172 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1174 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1176 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1178 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1182 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1183 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1184 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1187 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1188 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1189 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1192 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1193 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1194 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1195 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1198 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1199 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1200 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1203 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1204 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1207 title: OpenStreetMap
1210 alt_text: OpenStreetMap Logo
1211 home: Gehe zum Heimatstandort
1214 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1215 sign_up: Registrieren
1216 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1217 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1223 export_data: Daten exportieren
1224 gps_traces: GPS-Tracks
1225 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1226 user_diaries: Benutzer-Blogs
1227 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1228 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1229 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1230 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1231 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1232 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1233 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1234 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1237 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1238 partners_partners: Partnern
1239 tou: Nutzungsbedingungen
1240 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1242 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1243 im „Nur-Lesen-Modus“.
1244 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1248 copyright: Urheberrecht
1249 community: Gemeinschaft
1250 community_blogs: Blogs
1251 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1252 foundation: Stiftung
1253 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1255 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1257 learn_more: Mehr erfahren
1260 diary_comment_notification:
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1262 hi: Hallo %{to_user},
1263 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1265 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1266 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1267 message_notification:
1268 hi: Hallo %{to_user},
1269 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1270 %{subject} gesendet:'
1271 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1273 friend_notification:
1274 hi: Hallo %{to_user},
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1276 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1277 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1278 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1281 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1282 with_description: mit der Beschreibung
1283 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1284 and_no_tags: und ohne Tags.
1286 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1287 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1288 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1290 more_info_2: 'finden sich hier:'
1292 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1293 loaded_successfully: |-
1295 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1299 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1300 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1301 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1302 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1303 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1304 Informationen, um anzufangen.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1307 email_confirm_plain:
1309 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1310 zu „%{new_address}“ ändern.
1311 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1315 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1316 zu %{new_address} ändern.
1317 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1320 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1321 lost_password_plain:
1323 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1324 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1325 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1329 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1330 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1331 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1333 note_comment_notification:
1334 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1340 an dem du interessiert bist'
1341 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1342 von %{place} kommentiert.'
1343 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1344 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1349 an dem du interessiert bist'
1350 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1352 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1353 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1357 interessiert bist, reaktiviert'
1358 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1360 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1361 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1362 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1363 changeset_comment_notification:
1364 hi: Hallo %{to_user},
1367 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1370 an dem du interessiert bist'
1371 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1372 zu einem deiner Änderungssätze'
1373 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1374 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1375 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1376 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1377 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1379 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1380 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1384 my_inbox: Posteingang
1386 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1388 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1389 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1391 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1392 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1396 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1398 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1400 unread_button: Als ungelesen markieren
1401 read_button: Als gelesen markieren
1402 reply_button: Antworten
1403 destroy_button: Löschen
1405 title: Nachricht senden
1406 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1409 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1411 message_sent: Nachricht gesendet
1412 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1413 etwas, bevor du weitere versendest.
1415 title: Nachricht nicht vorhanden
1416 heading: Nachricht nicht vorhanden
1417 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1420 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1424 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1425 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1429 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1430 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1431 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1433 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1434 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1435 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1437 title: Nachricht lesen
1441 reply_button: Antworten
1442 unread_button: Als ungelesen markieren
1443 destroy_button: Löschen
1446 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1447 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1448 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1449 sent_message_summary:
1450 destroy_button: Löschen
1452 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1453 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1455 destroyed: Nachricht gelöscht
1459 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1460 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1461 andere Geräte zur Verfügung'
1463 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1464 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1465 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1466 local_knowledge_html: |-
1467 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1468 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1469 korrekt und aktuell ist.
1470 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1471 community_driven_html: |-
1472 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1473 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1474 betreiben und viele mehr.
1475 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1476 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1477 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1478 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1479 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1480 open_data_title: Open Data
1482 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1483 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1484 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1485 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1486 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1487 legal_title: Rechtliche Hinweise
1489 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1490 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1491 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1492 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1493 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1495 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1496 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1498 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1499 partners_title: Partner
1502 title: Über diese Übersetzung
1503 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1504 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1505 english_link: dem englischsprachigen Original
1507 title: Über diese Seite
1508 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1509 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1510 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1511 beenden und %{mapping_link}.
1512 native_link: deutschen Sprachversion
1513 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1515 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1517 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1518 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1519 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1521 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1522 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1523 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1524 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1525 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1526 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1527 Der vollständige Lizenztext ist unter
1528 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1529 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1530 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1531 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1532 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1533 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1535 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1537 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1538 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1539 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1540 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1541 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1542 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1543 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1544 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1545 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1546 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1548 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1550 attribution_example:
1551 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1552 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1553 more_title_html: Weitere Informationen
1555 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1556 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1558 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1559 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1560 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1561 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1562 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1563 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1564 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1565 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1566 und anderen Quellen ein, darunter:'
1567 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1568 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1569 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1570 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1571 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1572 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1573 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1574 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1575 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1576 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1577 Division, Statistics Canada</i>).'
1578 contributors_fi_html: |-
1579 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1580 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1581 und andere Datensätze, unter der
1582 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1583 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1584 Générale des Impôts</i>.'
1585 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1586 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1587 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1588 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1589 BY 4.0</a> lizenziert."
1590 contributors_si_html: |-
1591 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1592 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1593 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1594 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1595 contributors_es_html: |-
1596 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1597 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1598 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1599 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1600 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1601 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1602 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1603 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1604 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1605 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1606 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1607 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1608 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1609 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1610 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1611 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1612 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1613 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1614 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1615 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1616 infringement_2_html: |-
1617 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1618 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1619 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1620 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1621 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1622 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1623 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1624 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1625 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1627 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1628 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1629 permalink: Permanentlink
1630 shortlink: Shortlink
1631 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1633 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1634 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1635 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1638 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1639 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1640 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1642 user_page_link: Einstellungsseite
1643 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1644 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1645 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1646 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1647 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1648 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1649 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1650 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1651 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1652 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1653 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1654 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1655 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1656 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1657 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1658 die für diese Funktion notwendig sind.
1661 area_to_export: Bereich für den Export
1662 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1663 format_to_export: Format für den Export
1664 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1665 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1666 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1668 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1669 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1670 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1672 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1673 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1674 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1675 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1676 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1679 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1682 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1685 title: Geofabrik Downloads
1686 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1687 ausgewählten Städten.
1689 title: Metro Extracts
1690 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1692 title: Andere Quellen
1693 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1698 image_size: 'Bildgröße:'
1700 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1701 latitude: 'Breitengrad:'
1702 longitude: 'Längengrad:'
1704 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1705 export_button: Export
1707 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1709 title: So kannst du helfen
1711 title: Der Gemeinschaft beitreten
1712 explanation_html: |-
1713 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1714 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1716 instructions_html: |-
1717 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1718 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1719 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1721 title: Andere Anliegen
1722 explanation_html: |-
1723 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1724 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1725 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1727 title: Hilfe erhalten
1729 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1730 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1733 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1734 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1737 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1738 title: Anleitung für Anfänger
1739 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1741 url: https://help.openstreetmap.org/
1743 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1745 title: Mailinglisten
1746 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1747 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1750 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1751 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1754 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1757 title: Zu OSM wechseln
1758 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1759 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1761 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1762 title: Für Organisationen
1763 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1764 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1766 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1767 title: OpenStreetMap Wiki
1768 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1770 search_results: Suchergebnisse
1774 get_directions: Route berechnen
1775 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1778 where_am_i: Wo ist das?
1779 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1781 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1786 main_road: Hauptstraße
1787 trunk: Schnellstraße
1788 primary: Bundesstraße
1789 secondary: Landes-, Kreisstraße
1790 unclassified: Straße
1791 track: Wald-, Feldweg
1794 cycleway_national: Nationaler Radweg
1795 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1796 cycleway_local: Lokaler Radweg
1807 - Start- und Landebahn
1812 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1817 resident: Wohngebiet
1819 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1821 retail: Einkaufszentrum
1822 industrial: Industriegebiet
1823 commercial: Gewerbegebiet
1828 farm: Landwirtschaft
1829 brownfield: Brachfläche
1831 allotments: Kleingartenanlage
1833 centre: Sportzentrum
1834 reserve: Naturschutzgebiet
1835 military: Militärgebiet
1839 building: Bedeutendes Gebäude
1844 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1845 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1846 private: Privater Zugang
1847 destination: Nur für Anrainer
1848 construction: Straßen im Bau
1849 bicycle_shop: Fahrradladen
1850 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1856 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1857 headings: Überschriften
1858 heading: Überschrift
1859 subheading: Zwischenüberschrift
1860 unordered: Aufzählung
1861 ordered: Nummerierte Liste
1862 first: Erstes Element
1863 second: Zweites Element
1871 introduction_html: |-
1872 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1873 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1875 title: Was gehört in die Karte?
1877 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1878 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1880 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1881 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1882 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1884 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1885 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1886 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1887 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1888 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1889 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1890 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1891 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1892 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1894 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1895 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1896 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1899 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1900 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1901 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1902 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1903 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1907 paragraph_1_html: |-
1908 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1909 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1910 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1911 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1913 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1914 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1915 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1916 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1918 paragraph_2_html: |-
1919 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1920 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1923 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1925 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1926 unsortierte Punktfolge)
1927 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1928 mit Zeitstempel angezeigt)
1929 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1930 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1932 upload_trace: GPS-Track hochladen
1933 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1934 description: 'Beschreibung:'
1936 tags_help: durch Komma getrennt
1937 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1938 visibility_help: Was bedeutet das?
1939 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1941 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1943 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1944 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1945 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1946 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1947 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1948 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1950 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1951 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1952 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1953 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1955 title: Track %{name} bearbeiten
1956 heading: Track %{name} bearbeiten
1957 filename: 'Dateiname:'
1958 download: herunterladen
1959 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1961 start_coord: 'Startkoordinate:'
1965 description: 'Beschreibung:'
1967 tags_help: durch Komma getrennt
1968 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1969 visibility_help: Was bedeutet das?
1971 updated: Track aktualisiert
1975 title: Track %{name} ansehen
1976 heading: Track %{name} ansehen
1978 filename: 'Dateiname:'
1979 download: herunterladen
1980 uploaded: 'Hochgeladen:'
1982 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1986 description: 'Beschreibung:'
1989 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1990 delete_trace: Diesen Track löschen
1991 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1992 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1993 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1995 showing_page: Seite %{page}
1996 older: Ältere Tracks
1997 newer: Neuere Tracks
2002 other: '%{count} Punkte'
2004 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2005 view_map: Karte anzeigen
2007 edit_map: Karte bearbeiten
2009 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2011 trackable: VERFOLGBAR
2016 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2017 my_traces: Meine GPS-Tracks
2018 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2019 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2020 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2021 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2022 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2023 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2024 upload_trace: Lade einen Track hoch
2025 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2026 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2028 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2030 made_public: Track (öffentlich)
2032 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2034 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2035 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2038 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2040 description_with_count:
2041 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2042 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2043 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2045 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2047 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2048 Cookies, bevor du fortfährst.
2050 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2052 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2053 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2054 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2055 an, um mehr zu erfahren.
2056 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2057 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2058 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2061 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2062 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2063 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2064 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2066 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2067 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2068 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2069 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2070 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2071 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2072 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2073 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2074 grant_access: Zugriff gewähren
2076 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2077 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2079 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2081 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2082 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2083 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2085 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2087 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2090 title: Eine neue Anwendung registrieren
2092 title: Anwendung bearbeiten
2094 title: OAuth-Details für %{app_name}
2096 secret: 'Geheimnis:'
2097 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2098 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2099 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2100 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2101 edit: Details bearbeiten
2102 delete: Client löschen
2103 confirm: Bist du sicher?
2104 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2105 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2106 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2107 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2109 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2110 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2111 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2112 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2114 title: Meine OAuth-Details
2115 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2116 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2117 application: Anwendungsname
2118 issued_at: Ausgestellt am
2120 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2121 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2122 musst du sie hier registrieren.
2124 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2125 register_new: Anwendung registrieren
2128 required: erforderlich
2129 url: Applikations-URL
2130 callback_url: Callback-URL
2131 support_url: Support-URL
2132 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2133 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2134 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2135 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2136 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2137 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2138 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2139 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2141 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2143 flash: Daten erfolgreich registriert
2145 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2147 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2152 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2153 password: 'Passwort:'
2154 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2155 remember: Anmeldedaten merken
2156 lost password link: Passwort vergessen?
2157 login_button: Anmelden
2158 register now: Jetzt registrieren
2159 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2160 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2161 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2162 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2163 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2164 Du ein Benutzerkonto haben.
2165 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2166 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2167 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2168 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2169 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2170 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2171 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2172 falls du dies klären möchtest.
2173 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2174 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2177 title: Mit OpenID anmelden
2178 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2180 title: Mit Google anmelden
2181 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2183 title: Mit Facebook anmelden
2184 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2186 title: Mit Windows Live anmelden
2187 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2189 title: Mit GitHub anmelden
2190 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2192 title: Mit Wikipedia anmelden
2193 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2195 title: Mit Yahoo anmelden
2196 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2198 title: Mit Wordpress anmelden
2199 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2201 title: Mit AOL anmelden
2202 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2205 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2206 logout_button: Abmelden
2208 title: Passwort vergessen
2209 heading: Passwort vergessen?
2210 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2211 new password button: Passwort zurücksetzen
2212 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2213 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2215 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2216 wurde an dich versandt.
2217 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2218 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2220 title: Passwort zurücksetzen
2221 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2222 password: 'Passwort:'
2223 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2224 reset: Passwort zurücksetzen
2225 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2226 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2227 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2230 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2231 leider nicht möglich.
2232 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2233 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2236 header: Frei und editierbar
2238 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2239 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2240 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2241 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2242 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2243 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2244 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2245 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2246 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2247 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2248 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2249 für weitere Informationen.
2250 display name: 'Benutzername:'
2251 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2252 später in den Einstellungen geändert werden.
2253 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2254 password: 'Passwort:'
2255 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2256 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2257 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2258 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2259 continue: Registrieren
2260 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2262 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2263 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2264 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2265 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2268 heading: Bedingungen
2269 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2270 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2271 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2272 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2273 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2274 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2275 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2277 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2278 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2279 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2280 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2281 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2282 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2283 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2284 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2285 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2286 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2287 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2289 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2291 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2292 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2293 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2297 rest_of_world: Rest der Welt
2299 title: Benutzer nicht gefunden
2300 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2301 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2302 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2306 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2307 my edits: Meine Änderungen
2308 my traces: Meine Tracks
2309 my notes: Meine Hinweise
2310 my messages: Nachrichten
2312 my settings: Einstellungen
2313 my comments: Meine Kommentare
2314 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2315 blocks on me: Erhaltene Sperren
2316 blocks by me: Vergebene Sperren
2317 send message: Nachricht senden
2319 edits: Bearbeitungen
2321 notes: Fehler-Hinweise
2322 remove as friend: Freund entfernen
2323 add as friend: Freund hinzufügen
2324 mapper since: 'Mapper seit:'
2325 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2326 ct undecided: Unentschlossen
2327 ct declined: Abgelehnt
2328 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2329 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2330 created from: 'erstellt aus:'
2332 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2333 description: Beschreibung
2334 user location: Standort des Benutzers
2335 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2336 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2337 settings_link_text: Einstellungen
2338 my friends: Meine Freunde
2339 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2340 km away: '%{count} km entfernt'
2341 m away: '%{count} m entfernt'
2342 nearby users: Mapper in der Nähe
2343 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2344 Nähe angegeben haben.
2346 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2347 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2349 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2350 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2352 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2353 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2354 block_history: Aktive Sperren
2355 moderator_history: Vergebene Sperren
2356 comments: Kommentare
2357 create_block: Benutzer sperren
2358 activate_user: Benutzer aktivieren
2359 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2360 confirm_user: Benutzer bestätigen
2361 hide_user: Benutzer verstecken
2362 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2363 delete_user: Benutzer löschen
2365 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2366 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2367 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2368 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2369 report: Diesen Benutzer melden
2371 your location: Standort
2372 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2375 title: Benutzerkonto bearbeiten
2376 my settings: Einstellungen
2377 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2378 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2379 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2380 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2382 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2383 link text: Was ist das?
2385 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2386 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2387 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2388 enabled link text: Was bedeutet das?
2389 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2390 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2391 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2392 public editing note:
2393 heading: Öffentliches Bearbeiten
2394 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2395 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2396 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2397 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2398 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2399 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2400 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2401 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2403 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2404 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2405 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2407 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2408 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2409 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2410 (unter Public Domain stellst).
2411 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2412 link text: Worum handelt es sich?
2413 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2414 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2415 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2418 gravatar: Gravatar verwenden
2419 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2420 link text: Was ist das?
2421 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2422 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2423 new image: Bild einfügen
2424 keep image: Bild unverändert beibehalten
2425 delete image: Bild löschen
2426 replace image: Bild austauschen
2427 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2429 home location: 'Standort:'
2430 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2431 latitude: 'Breitengrad:'
2432 longitude: 'Längengrad:'
2433 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2434 save changes button: Änderungen speichern
2435 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2436 return to profile: Zurück zum Profil
2437 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2438 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2439 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2441 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2442 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2443 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2444 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2446 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2449 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2450 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2451 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2452 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2455 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2456 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2457 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2458 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2460 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2462 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2463 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2464 unten auf „Bestätigen“.
2466 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2467 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2468 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2470 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2472 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2473 die Kartendaten bearbeiten.
2475 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2476 button: Als Freund hinzufügen
2477 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2478 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2479 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2481 heading: Freund %{user} entfernen?
2482 button: Freund entfernen
2483 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2484 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2489 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2490 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2491 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2492 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2493 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2494 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2495 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2497 title: Benutzerkonto gesperrt
2498 heading: Benutzerkonto gesperrt
2499 webmaster: Webmaster
2501 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2502 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2504 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2505 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2506 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2507 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2508 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2510 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2512 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2513 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2515 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2516 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2517 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2520 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2521 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2522 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2523 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2524 Benutzer entzogen werden.
2526 title: Bestätige Rollenzuordnung
2527 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2528 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2531 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2532 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2535 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2536 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2537 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2538 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2540 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2541 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2545 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2547 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2549 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2550 back: Zurück zur Übersicht
2552 title: Sperre für %{name} einrichten
2553 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2554 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2555 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2556 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2557 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2558 die für Laien verständlich sind.
2559 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2561 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2562 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2563 diese Nachrichten zu antworten.
2564 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2565 back: Alle Sperren anzeigen
2567 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2568 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2569 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2570 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2571 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2572 die von Laien verstanden werden kann.
2573 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2575 show: Diese Sperre anzeigen
2576 back: Alle Sperren anzeigen
2577 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2579 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2581 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2583 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2584 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2585 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2586 bevor du ihn sperrst.
2587 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2589 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2591 success: Sperre aktualisiert.
2593 title: Benutzersperren
2594 heading: Liste der Benutzersperren
2595 empty: Noch nie gesperrt.
2597 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2598 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2599 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2600 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2601 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2603 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2605 time_future: Endet in %{time}.
2606 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2607 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2609 time_past: Endete %{time}.
2613 other: '%{count} Stunden'
2616 other: '%{count} Tage'
2619 other: '%{count} Wochen'
2622 other: '%{count} Monate'
2625 other: '%{count} Jahre'
2627 title: Sperren für %{name}
2628 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2629 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2631 title: Sperre durch %{name}
2632 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2633 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2635 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2636 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2642 confirm: Bist du sicher?
2643 reason: 'Grund der Sperre:'
2644 back: Alle Sperren anzeigen
2645 revoker: 'Aufgehoben von:'
2646 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2649 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2654 display_name: Gesperrter Benutzer
2655 creator_name: Urheber
2656 reason: Grund der Sperre
2658 revoker_name: Aufgehoben von
2659 showing_page: Seite %{page}
2664 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2665 heading: Hinweise von %{user}
2666 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2669 description: Hinweis
2670 created_at: Erstellt am
2671 last_changed: Zuletzt geändert
2678 link: Link oder HTML
2680 short_link: Kurz-URL
2683 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2686 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2687 download: Herunterladen
2689 include_marker: Kartenmarker setzen
2690 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2691 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2692 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2693 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2695 report_problem: Ein Problem melden
2699 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2705 title: Aktuellen Standort anzeigen
2708 cycle_map: Radfahrerkarte
2709 transport_map: Verkehrskarte
2712 header: Kartenebenen
2713 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2715 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2716 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2718 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2719 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2720 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2723 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2724 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2725 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2726 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2728 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2729 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2730 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2731 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2735 subscribe: Abonnieren
2736 unsubscribe: Abbestellen
2737 hide_comment: verstecken
2738 unhide_comment: einblenden
2741 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2742 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2743 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2744 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2745 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2746 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2747 add: Hinweis/Fehler melden
2749 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2750 die unabhängig geprüft werden sollten.
2753 reactivate: Reaktivieren
2754 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2756 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2757 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2761 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2762 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2763 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2764 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2765 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2766 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2768 directions: 'Routenanweisungen:'
2771 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2772 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2774 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2775 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2776 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2777 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2778 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2779 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2781 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2782 Richtung %{directions} nehmen
2783 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2784 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2786 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2787 %{directions} nehmen
2788 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2789 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2791 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2792 %{directions} abbiegen
2793 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2794 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2795 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2796 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2797 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2798 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2799 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2800 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2801 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2802 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2803 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2804 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2805 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2806 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2808 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2809 Richtung %{directions} nehmen
2810 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2811 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2812 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2813 %{directions} nehmen
2814 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2815 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2817 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2818 %{directions} abbiegen
2819 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2820 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2821 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2822 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2823 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2824 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2825 via_point_without_exit: (über Punkt)
2826 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2827 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2828 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2829 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2830 start_without_exit: Starten bei %{name}
2831 destination_without_exit: Ziel erreicht
2832 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2833 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2834 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2835 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2837 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2839 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2856 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2857 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2858 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2860 directions_from: Route von hier
2861 directions_to: Route nach hier
2862 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2863 show_address: Adresse anzeigen
2864 query_features: Objektabfrage
2865 centre_map: Karte hier zentrieren
2868 description: Beschreibung
2869 heading: Redaction bearbeiten
2870 title: Redaction bearbeiten
2872 empty: Keine Redactions.
2873 heading: Liste der Redactions
2874 title: Liste der Redaktionen
2876 description: Beschreibung
2877 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2878 title: Neue Redaction erstellen
2880 description: 'Beschreibung:'
2881 heading: Redaction „%{title}“
2884 edit: Diese Redaction bearbeiten
2885 destroy: Diese Redaction löschen
2886 confirm: Bist du sicher?
2888 flash: Redaction wurde erstellt.
2890 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2892 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2893 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2894 flash: Redaction wurde gelöscht.
2895 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2897 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2898 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2899 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2900 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})