1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: Predefinite (actualmente %{name})
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: Nodos (%{count})
116 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119 relation: Relationes (%{count})
120 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121 comment: Commentos (%{count})
122 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
125 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
126 osmchangexml: XML osmChange
128 title: Gruppo de modificationes %{id}
129 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
130 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
131 discussion: Discussion
133 title: 'Nodo: %{name}'
134 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
136 title: 'Via: %{name}'
137 history_title: 'Historia del via: %{name}'
140 one: parte del via %{related_ways}
141 other: parte del vias %{related_ways}
143 title: 'Relation: %{name}'
144 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
153 entry: Relation %{relation_name}
154 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
156 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
161 changeset: gruppo de modificationes
164 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
165 tempore pro esser recuperate.
170 changeset: gruppo de modificationes
173 redaction: Obscuration %{id}
174 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
175 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
181 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
182 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
183 load_data: Cargar datos
184 loading: Cargamento...
188 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
189 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
190 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
191 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
192 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
196 description: Description
197 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
198 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
199 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
200 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
201 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
208 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
211 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
213 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
215 title: Cercar objectos proxime
216 introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
217 nearby: Objectos proxime
218 enclosing: Objectos inglobante
220 changeset_paging_nav:
221 showing_page: Pagina %{page}
223 previous: « Precedente
226 no_edits: (nulle modification)
227 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230 saved_at: Salveguardate le
235 title: Gruppos de modificationes
236 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
237 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
238 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
239 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
240 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
241 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
242 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
243 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
244 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
245 load_more: Cargar plus
247 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
248 de tempore pro esser recuperate.
250 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
251 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
253 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
255 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
256 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
257 full: Discussion complete
260 title: Nove entrata de diario
261 publish_button: Publicar
263 title: Diarios de usatores
264 title_friends: Diarios de amicos
265 title_nearby: Diarios de usatores vicin
266 user_title: Diario de %{user}
267 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
268 new: Nove entrata de diario
269 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
270 no_entries: Nulle entrata in diario
271 recent_entries: Entratas recente del diario
272 older_entries: Entratas plus ancian
273 newer_entries: Entratas plus recente
275 title: Modificar entrata de diario
280 latitude: 'Latitude:'
281 longitude: 'Longitude:'
282 use_map_link: usar carta
283 save_button: Salveguardar
284 marker_text: Loco de entrata de diario
286 title: Diario de %{user} | %{title}
287 user_title: Diario de %{user}
288 leave_a_comment: Lassar un commento
289 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
290 login: Aperir session
291 save_button: Salveguardar
293 title: Nulle tal entrata de diario
294 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
295 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
296 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
298 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
299 comment_link: Commentar iste entrata
300 reply_link: Responder a iste entrata
304 other: '%{count} commentos'
305 edit_link: Modificar iste entrata
306 hide_link: Celar iste entrata
309 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
310 hide_link: Celar iste commento
318 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
319 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
321 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
322 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
324 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
325 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
327 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
332 newer_comments: Commentos plus recente
333 older_comments: Commentos plus ancian
337 area_to_export: Area a exportar
338 manually_select: Seliger manualmente un altere area
339 format_to_export: Formato de exportation
340 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
341 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
342 embeddable_html: HTML incorporabile
344 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
345 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
347 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
349 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
350 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
351 fontes pro discargamento de datos in massa:'
354 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
358 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
359 datos de OpenStreetMap
361 title: Discargamentos de Geofabrik
362 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365 title: Extractos de Metro
366 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
374 image_size: 'Dimension del imagine:'
376 add_marker: Adder un marcator al carta
380 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
381 export_button: Exportar
385 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
386 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
387 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
389 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
399 cable_car: Telepherico
400 chair_lift: Telesedia
403 station: Station de telecabina
410 taxiway: Via de circulation pro aviones
413 animal_shelter: Refugio pro animales
414 arts_centre: Centro artistic
420 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
421 bicycle_rental: Location de bicyclettas
423 boat_rental: Location de barcas
425 bureau_de_change: Officio de cambio
426 bus_station: Station de autobus
428 car_rental: Location de automobiles
429 car_sharing: Repartition de autos
430 car_wash: Lavage de automobiles
432 charging_station: Station de cargamento
433 childcare: Guarda de infantes
437 college: Schola superior
438 community_centre: Centro communitari
440 crematorium: Crematorio
443 dormitory: Dormitorio
444 drinking_water: Aqua potabile
445 driving_school: Autoschola
447 emergency_phone: Telephono de emergentia
449 ferry_terminal: Terminal de ferry
450 fire_hydrant: Hydrante de incendio
451 fire_station: Caserna de pumperos
452 food_court: Zona de restaurantes
455 gambling: Joco de hasardo
456 grave_yard: Cemeterio
457 gym: Centro de fitness / Gymnasio
458 health_centre: Centro de sanitate
460 hunting_stand: Posto de chassa
462 kindergarten: Schola pro juvene infantes
466 monastery: Monasterio
467 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
468 nightclub: Club nocturne
469 nursery: Sala recreative pro parve infantes
470 nursing_home: Casa de convalescentia
473 parking_entrance: Entrata de autoparco
475 place_of_worship: Loco de adoration
477 post_box: Cassa postal
478 post_office: Officio postal
479 preschool: Pre-schola
482 public_building: Edificio public
483 reception_area: Area de reception
484 recycling: Puncto de recyclage
485 restaurant: Restaurante
486 retirement_home: Residentia pro vetere personas
492 social_centre: Centro social
493 social_club: Club social
494 social_facility: Servicio social
495 studio: Appartamento de un camera
496 swimming_pool: Piscina
498 telephone: Telephono public
501 townhall: Casa municipal
502 university: Universitate
503 vending_machine: Distributor automatic
504 veterinary: Clinica veterinari
505 village_hall: Casa communal
506 waste_basket: Corbe a papiro
507 waste_disposal: Tractamento de immunditias
508 youth_centre: Centro pro le juventute
510 administrative: Limite administrative
511 census: Limite de censo
512 national_park: Parco national
513 protected_area: Area protegite
516 suspension: Ponte suspendite
517 swing: Ponte giratori
523 brewery: Fabrica de bira
524 carpenter: Carpentero
525 electrician: Electricista
528 photographer: Photographo
532 "yes": Boteca de artisanato
534 ambulance_station: Station de ambulantias
535 defibrillator: Defibrillator
536 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
537 phone: Telephono de emergentia
539 abandoned: Via abandonate
540 bridleway: Sentiero pro cavallos
541 bus_guideway: Via guidate de autobus
542 bus_stop: Halto de autobus
543 construction: Strata in construction
544 cycleway: Pista cyclabile
546 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
547 footway: Sentiero pro pedones
549 living_street: Strata residential
550 milestone: Petra milliari
552 motorway_junction: Junction de autostrata
553 motorway_link: Via de communication a autostrata
555 pedestrian: Via pro pedones
556 platform: Platteforma
557 primary: Via principal
558 primary_link: Via principal
559 proposed: Strata proponite
561 residential: Strata residential
562 rest_area: Area de reposo
564 secondary: Via secundari
565 secondary_link: Via secundari
566 service: Via de servicio
567 services: Servicios de autostrata
568 speed_camera: Detector de velocitate
570 street_lamp: Lanterna de strata
571 tertiary: Via tertiari
572 tertiary_link: Via tertiari
574 traffic_signals: Lumines de traffico
577 trunk_link: Via national
578 unclassified: Via non classificate
579 unsurfaced: Cammino de terra
582 archaeological_site: Sito archeologic
583 battlefield: Campo de battalia
584 boundary_stone: Lapide de frontiera
585 building: Edificio historic
589 city_gate: Porta de citate
590 citywalls: Muro del citate
592 heritage: Sito de patrimonio
595 manor: Casa seniorial
599 roman_road: Via roman
604 wayside_cross: Cruce juxta le via
605 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
610 allotments: Jardines familial
612 brownfield: Terreno industrial subutilisate
614 commercial: Area commercial
615 conservation: Conservation
616 construction: Construction
618 farmland: Terra arabile
619 farmyard: Corte de ferma
623 greenfield: Terreno sin edificios
624 industrial: Area industrial
625 landfill: Discargatorio
627 military: Area militar
632 recreation_ground: Area recreative
634 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
635 residential: Area residential
637 road: Area de cammino
638 village_green: Parco de village
640 "yes": Uso de terreno
642 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
643 bird_hide: Observatorio de aves
645 common: Terreno commun
646 dog_park: Parco pro canes
647 fishing: Area de pisca
648 fitness_centre: Centro de fitness
649 fitness_station: Gymnasio
651 golf_course: Campo de golf
652 horse_riding: Equitation
653 ice_rink: Patinatorio
654 marina: Porto de yachts
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Campo sportive
659 playground: Area de jocos
660 recreation_ground: Terreno de recreation
661 resort: Centro touristic
663 slipway: Rampa de barca
664 sports_centre: Centro sportive
666 swimming_pool: Piscina
667 track: Pista de athletismo
668 water_park: Parco aquatic
669 "yes": Tempore libere
677 airfield: Aerodromo militar
681 "yes": Passo de montania
686 cave_entrance: Entrata de caverna
710 scree: Detrito cadite
719 wetland: Terra humide
722 accountant: Contabile
723 administrative: Administration
724 architect: Architecto
726 employment_agency: Agentia de empleo
727 estate_agent: Agentia immobiliari
728 government: Officio governamental
729 insurance: Officio de assecurantia
731 ngo: Officio de un ONG
732 telecommunication: Officio de telecommunication
733 travel_agent: Agentia de viages
736 allotments: Jardines familial
748 isolated_dwelling: Habitation isolate
751 municipality: Municipalitate
752 neighbourhood: Quartiero
753 postcode: Codice postal
757 subdivision: Subdivision
760 unincorporated_area: Area sin municipalitate
764 abandoned: Ferrovia abandonate
765 construction: Ferrovia in construction
766 disused: Ferrovia in disuso
767 disused_station: Station ferroviari in disuso
768 funicular: Ferrovia funicular
769 halt: Halto de traino
770 historic_station: Station ferroviari historic
771 junction: Junction ferroviari
772 level_crossing: Passage a nivello
773 light_rail: Metro legier
774 miniature: Ferrovia in miniatura
776 narrow_gauge: Ferrovia stricte
777 platform: Platteforma ferroviari
778 preserved: Ferrovia preservate
779 proposed: Ferrovia proponite
780 spur: Ramification de ferrovia
781 station: Station ferroviari
782 stop: Halto ferroviari
784 subway_entrance: Entrata al metro
787 tram_stop: Halto de tram
789 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
790 antiques: Antiquitates
793 beauty: Salon de beltate
794 beverages: Boteca de bibitas
795 bicycle: Magazin de bicyclettas
799 car: Magazin de automobiles
800 car_parts: Partes de automobiles
801 car_repair: Reparation de automobiles
802 carpet: Magazin de tapetes
803 charity: Magazin de beneficentia
805 clothes: Magazin de vestimentos
806 computer: Magazin de computatores
807 confectionery: Confecteria
808 convenience: Magazin de quartiero
809 copyshop: Centro de photocopias
810 cosmetics: Boteca de cosmetica
811 deli: Boteca de delicatessas fin
812 department_store: Grande magazin
813 discount: Boteca de disconto
814 doityourself: Magazin de bricolage
815 dry_cleaning: Lavanderia a sic
816 electronics: Boteca de electronica
817 estate_agent: Agentia immobiliari
818 farm: Magazin agricole
819 fashion: Boteca de moda
822 food: Magazin de alimentation
823 funeral_directors: Directores de pompas funebre
824 furniture: Magazin de mobiles
826 garden_centre: Jardineria
827 general: Magazin general
828 gift: Boteca de donos
829 greengrocer: Verdurero
831 hairdresser: Perruccheria
832 hardware: Quincalieria
834 insurance: Assecurantia
838 mall: Galeria mercante
840 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
841 motorcycle: Magazin de motocyclos
842 music: Magazin de musica
843 newsagent: Venditor de jornales
845 organic: Boteca de alimentos organic
846 outdoor: Magazin de sport al aere libere
847 pet: Boteca de animales
849 photo: Magazin de photographia
851 second_hand: Magazin de secunde mano
853 shopping_centre: Centro commercial
854 sports: Magazin de sport
855 stationery: Papireria
856 supermarket: Supermercato
858 toys: Magazin de joculos
859 travel_agency: Agentia de viages
860 video: Magazin de video
861 wine: Magazin de vinos
864 alpine_hut: Cabana alpin
865 apartment: Appartamento
866 artwork: Obra de arte
867 attraction: Attraction
868 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
870 camp_site: Terreno de camping
871 caravan_site: Terreno pro caravanas
877 information: Information
880 picnic_site: Loco de picnic
881 theme_park: Parco de attractiones
882 viewpoint: Puncto de vista
885 culvert: Tubo de aqua subterranee
888 artificial: Via aquatic artificial
889 boatyard: Cantier naval
892 derelict_canal: Canal abandonate
897 lock_gate: Porta de esclusa
900 river: Fluvio/Riviera
907 level2: Frontiera de pais
908 level4: Frontiera de stato
909 level5: Frontiera de region
910 level6: Frontiera de contato
911 level8: Limite de citate
912 level9: Limite de village
913 level10: Limite de suburbio
916 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
918 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
924 no_results: Nulle resultato trovate
925 more_results: Plus resultatos
928 alt_text: Logo de OpenStreetMap
929 home: Vader al position de initio
930 logout: Clauder session
931 log_in: Aperir session
932 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
934 start_mapping: Comenciar a cartographiar
935 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
940 export_data: Exportar datos
941 gps_traces: Tracias GPS
942 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
943 user_diaries: Diarios de usatores
944 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
945 edit_with: Modificar con %{editor}
946 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
947 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
948 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
949 de usar sub un licentia aperte.
950 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
951 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
952 e altere %{partners}.
953 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
954 partners_ic: Imperial College London
955 partners_bytemark: Bytemark Hosting
956 partners_partners: partners
957 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
958 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
959 a operationes de mantenentia essential.
960 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
961 lectura durante le execution de mantenentia essential.
962 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
965 copyright: Derectos de autor
966 community: Communitate
967 community_blogs: Blogs del communitate
968 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
969 foundation: Fundation
970 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
972 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973 text: Facer un donation
974 learn_more: Leger plus
978 title: A proposito de iste traduction
979 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
980 le pagina in anglese prevalera.
981 english_link: le original in anglese
983 title: A proposito de iste pagina
984 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
985 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
987 native_link: version in interlingua
988 mapping_link: comenciar le cartographia
990 title_html: Copyright e Licentia
992 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
993 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
994 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
995 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
997 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
998 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
999 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1000 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1001 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1002 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1004 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1005 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1006 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1007 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1009 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1010 contributors”.
1012 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1013 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1014 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1015 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1016 attribution_example:
1017 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1018 title: Exemplo de recognoscentia
1019 more_title_html: Pro saper plus
1021 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1022 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1024 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1025 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1026 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1027 contributors_title_html: Nostre contributores
1028 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1029 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1030 altere fontes, inter le quales:'
1031 contributors_at_html: |-
1032 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1033 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1034 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1035 contributors_ca_html: |-
1036 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1037 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1038 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1039 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1041 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1042 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1043 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1045 contributors_fr_html: |-
1046 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1047 Direction Générale des Impôts.
1048 contributors_nl_html: |-
1049 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1050 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1051 contributors_nz_html: |-
1052 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1053 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1054 contributors_si_html: |-
1055 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1056 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1057 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1058 (information public de Slovenia).
1059 contributors_za_html: |-
1060 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1061 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1062 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1063 contributors_gb_html: |-
1064 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1065 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1067 contributors_footer_1_html: |-
1068 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1069 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1070 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1071 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1072 contributors_footer_2_html: |2-
1073 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1074 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1075 accepta alcun responsabilitate.
1076 infringement_title_html: Violation de copyright
1077 infringement_1_html: |2-
1078 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1079 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1080 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1081 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1082 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1083 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1084 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1086 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1087 trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1088 del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur vostre uso del marcas,
1089 invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1090 de labor sur licentias</a>.
1093 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1094 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1095 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1097 title: Que es sur le carta?
1098 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1099 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1100 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1101 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1102 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1103 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1105 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1106 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1107 que te essera utile.
1108 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1109 usar pro modificar le carta.
1110 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1111 o un arbore individual.
1112 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1114 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1115 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1119 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1120 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1121 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1122 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1123 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1127 paragraph_1_html: |-
1128 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1129 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1130 start_mapping: comenciar le cartographia
1132 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1133 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1134 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1135 paragraph_2_html: |-
1136 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1137 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1139 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1143 title: Adherer al communitate
1144 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1145 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1146 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1148 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1149 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1150 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1151 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1153 title: Altere preoccupationes
1154 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1155 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1156 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1157 de labor OSMF</a> appropriate.
1159 title: Obtener adjuta
1160 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1161 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1162 de cartographia in collaboration con alteres.
1165 title: Benvenite a OSM
1166 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1168 title: Guida pro comenciantes
1169 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1171 url: https://help.openstreetmap.org/
1172 title: help.openstreetmap.org
1173 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1176 title: Listas de diffusion
1177 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1178 de listas de diffusion thematic o regional.
1181 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1182 de tabuliero de bulletines.
1185 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1188 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1189 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1192 title: wiki.openstreetmap.org
1193 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1196 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1197 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1198 mobile e dispositivos physic'
1199 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1200 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1201 e multo plus, in tote le mundo.
1202 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1203 local_knowledge_html: |-
1204 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1205 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1206 es accurate e actual.
1207 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1208 community_driven_html: |-
1209 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1210 Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1211 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1212 open_data_title: Datos aperte
1214 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1215 Licentia</a> pro detalios.
1216 legal_title: Juridic
1217 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1218 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1219 (OSMF) \nin nomine del communitate.\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1220 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1222 partners_title: Partners
1224 diary_comment_notification:
1225 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1226 hi: Salute %{to_user},
1227 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1228 con le subjecto %{subject}:'
1229 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1230 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1231 message_notification:
1232 hi: Salute %{to_user},
1233 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1235 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1237 friend_notification:
1238 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1239 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1240 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1241 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1244 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1245 with_description: con le description
1246 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1247 and_no_tags: e sin etiquettas.
1249 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1250 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1251 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1253 more_info_2: 'los se trova a:'
1255 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1256 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1257 un maximo de %{possible_points} punctos.
1259 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1261 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1262 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1263 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1264 pro confirmar tu conto:'
1265 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1266 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1269 email_confirm_plain:
1271 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1272 in %{server_url} a %{new_address}.
1273 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1274 confirmar le alteration.
1277 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1278 in %{server_url} a %{new_address}.
1279 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1280 confirmar le alteration.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1283 lost_password_plain:
1285 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1286 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1287 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1288 reinitialisar tu contrasigno.
1291 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1292 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1293 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1294 reinitialisar tu contrasigno.
1295 note_comment_notification:
1296 anonymous: Un usator anonyme
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1302 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1303 in le vicinitate de %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1305 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1309 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1311 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1312 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1316 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1318 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1319 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1320 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1321 changeset_comment_notification:
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1328 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1330 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1331 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1332 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1333 partial_changeset_without_comment: sin commento
1334 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1338 title: Cassa de entrata
1339 my_inbox: Mi cassa de entrata
1340 outbox: cassa de exito
1341 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1343 one: '%{count} nove message'
1344 other: '%{count} nove messages'
1346 one: '%{count} ancian message'
1347 other: '%{count} ancian messages'
1351 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1352 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1354 unread_button: Marcar como non legite
1355 read_button: Marcar como legite
1356 reply_button: Responder
1357 delete_button: Deler
1359 title: Inviar message
1360 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1364 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1365 message_sent: Message inviate
1366 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1367 un momento ante de tentar inviar alteres.
1369 title: Message non existe
1370 heading: Message non existe
1371 body: Non existe un message con iste ID.
1373 title: Cassa de exito
1374 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1375 inbox: cassa de entrata
1376 outbox: cassa de exito
1378 one: Tu ha %{count} message inviate
1379 other: Tu ha %{count} messages inviate
1383 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1384 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1385 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1387 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1388 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1389 como le usator correcte pro poter responder.
1391 title: Leger message
1395 reply_button: Responder
1396 unread_button: Marcar como non legite
1399 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1400 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1401 le usator correcte pro poter leger lo.
1402 sent_message_summary:
1403 delete_button: Deler
1405 as_read: Message marcate como legite
1406 as_unread: Message marcate como non legite
1408 deleted: Message delite
1411 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1413 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1414 permalink: Permaligamine
1415 shortlink: Ligamine curte
1416 createnote: Adder un nota
1418 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1419 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1420 e que le plug-in de controlo remote es activate
1422 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1423 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1424 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1425 user_page_link: pagina de usator
1426 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1427 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1428 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1429 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1430 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1431 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1432 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1433 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1434 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1435 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1436 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1437 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1438 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1439 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1440 iste functionalitate.
1442 search_results: Resultatos del recerca
1446 get_directions: Obtener itinerario
1447 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1450 where_am_i: Ubi es io?
1451 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1456 motorway: Autostrata
1458 primary: Via primari
1459 secondary: Via secundari
1460 unclassified: Via non classificate
1462 bridleway: Sentiero pro cavallos
1463 cycleway: Via cyclabile
1464 footway: Sentiero pro pedones
1474 - Pista de aeroporto
1475 - via de circulation pro aviones
1477 - Platteforma pro aviones
1479 admin: Limite administrative
1482 golf: Percurso de golf
1484 resident: Area residential
1488 retail: Zona de commercio al detalio
1489 industrial: Area industrial
1490 commercial: Area commercial
1496 brownfield: Terra in reposo
1498 allotments: Jardines familial
1499 pitch: Campo de sport
1500 centre: Centro de sport
1501 reserve: Reserva natural
1502 military: Area militar
1506 building: Edificio significante
1507 station: Station ferroviari
1511 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1512 bridge: Bordo nigre = ponte
1513 private: Accesso private
1514 destination: Traffico local
1515 construction: Vias in construction
1518 preview: Previsualisation
1520 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1523 subheading: Subtitulo
1524 unordered: Lista non ordinate
1525 ordered: Lista ordinate
1526 first: Prime elemento
1527 second: Secunde elemento
1531 alt: Texto alternative
1535 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1536 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1538 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1540 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1541 punctos ordinate con datas e horas)
1543 upload_trace: Incargar tracia GPS
1544 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1545 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1546 essera inviate al completion.
1548 title: Modification del tracia %{name}
1549 heading: Modificar le tracia %{name}
1550 filename: 'Nomine de file:'
1552 uploaded_at: 'Incargate le:'
1554 start_coord: 'Coordinata initial:'
1557 owner: 'Proprietario:'
1558 description: 'Description:'
1560 tags_help: separate per commas
1561 save_button: Salveguardar modificationes
1562 visibility: 'Visibilitate:'
1563 visibility_help: que significa isto?
1565 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1566 description: 'Description:'
1568 tags_help: separate per commas
1569 visibility: 'Visibilitate:'
1570 visibility_help: que significa isto?
1571 upload_button: Incargar
1574 upload_trace: Incargar un tracia
1575 see_all_traces: Vider tote le tracias
1576 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1578 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1579 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1580 pro altere usatores.
1581 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1582 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1583 le cauda pro altere usatores.
1587 title: Visualisation del tracia %{name}
1588 heading: Visualisation del tracia %{name}
1590 filename: 'Nomine de file:'
1592 uploaded: 'Incargate le:'
1594 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1597 owner: 'Proprietario:'
1598 description: 'Description:'
1601 edit_track: Modificar iste tracia
1602 delete_track: Deler iste tracia
1603 trace_not_found: Tracia non trovate!
1604 visibility: 'Visibilitate:'
1606 showing_page: Pagina %{page}
1607 older: Tracias plus ancian
1608 newer: Tracias plus nove
1611 count_points: '%{count} punctos'
1612 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1614 trace_details: Vider detalios del tracia
1615 view_map: Vider carta
1617 edit_map: Modificar carta
1619 identifiable: IDENTIFICABILE
1621 trackable: TRACIABILE
1626 public_traces: Tracias GPS public
1627 your_traces: Tu tracias GPS
1628 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1629 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1630 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1631 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1632 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1635 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1637 made_public: Tracia rendite public
1639 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1641 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1642 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1644 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1647 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1648 in tu navigator ante de continuar.
1650 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1652 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1653 interfacie web pro plus informationes.
1654 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1655 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1656 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1659 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1660 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1661 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1662 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1663 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1664 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1665 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1666 allow_write_api: modificar le carta.
1667 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1668 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1669 allow_write_notes: modificar notas.
1671 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1674 title: Registrar un nove application
1677 title: Modificar tu application
1680 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1681 key: 'Clave de consumitor:'
1682 secret: 'Secreto de consumitor:'
1683 url: 'URL del indicio de requesta:'
1684 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1685 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1686 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1687 edit: Modificar detalios
1688 delete: Deler cliente
1689 confirm: Es tu secur?
1690 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1691 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1692 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1693 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1694 allow_write_api: modificar le carta.
1695 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1696 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1697 allow_write_notes: modificar notas.
1699 title: Mi detalios OAuth
1700 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1701 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1703 application: Nomine del application
1704 issued_at: Emittite le
1706 my_apps: Mi applicationes cliente
1707 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1708 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1709 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1710 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1711 register_new: Registrar tu application
1715 url: URl principal del application
1716 callback_url: URL de retorno
1717 support_url: URl de supporto
1718 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1719 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1720 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1721 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1722 allow_write_api: modificar le carta.
1723 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1724 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1725 allow_write_notes: modificar notas.
1727 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1729 flash: Informationes registrate con successo
1731 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1733 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1736 title: Aperir session
1737 heading: Aperir session
1738 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1739 password: 'Contrasigno:'
1740 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1741 remember: 'Memorar me:'
1742 lost password link: Contrasigno perdite?
1743 login_button: Aperir session
1744 register now: Registrar ora
1745 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1746 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1747 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1748 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1750 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1751 no account: Non ha un conto?
1752 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1753 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1754 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1755 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1756 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1757 si tu vole discuter isto.
1758 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1759 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1761 title: Clauder session
1762 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1763 logout_button: Clauder session
1765 title: Contrasigno perdite
1766 heading: Contrasigno oblidate?
1767 email address: 'Adresse de e-mail:'
1768 new password button: Reinitialisar contrasigno
1769 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1770 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1771 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1772 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1773 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1775 title: Reinitialisar contrasigno
1776 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1777 password: 'Contrasigno:'
1778 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1779 reset: Reinitialisar contrasigno
1780 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1781 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1784 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1785 un conto pro te automaticamente.
1786 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1787 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1788 le plus rapidemente possibile.
1790 header: Libere e modificabile
1792 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1793 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1794 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1795 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1797 email address: 'Adresse de e-mail:'
1798 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1799 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1800 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1801 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1802 display name: 'Nomine public:'
1803 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1804 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1805 external auth: 'Authentication per tertios:'
1806 password: 'Contrasigno:'
1807 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1808 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1809 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1810 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1811 continue: Crear conto
1812 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1813 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1814 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1817 title: Conditiones de contributor
1818 heading: Conditiones de contributor
1819 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1820 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1821 tu existente e futur contributiones.
1822 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1823 como essente in le dominio public
1824 consider_pd_why: que es isto?
1825 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1826 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1830 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1831 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1832 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1836 rest_of_world: Resto del mundo
1838 title: Iste usator non existe
1839 heading: Le usator %{user} non existe
1840 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1841 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1844 new diary entry: nove entrata de diario
1845 my edits: Mi modificationes
1846 my traces: Mi tracias
1848 my messages: Mi messages
1849 my profile: Mi profilo
1850 my settings: Mi preferentias
1851 my comments: Mi commentos
1852 oauth settings: configuration oauth
1853 blocks on me: Blocadas concernente me
1854 blocks by me: Blocadas facite per me
1855 send message: Inviar message
1857 edits: Modificationes
1859 notes: Notas de carta
1860 remove as friend: Remover amico
1861 add as friend: Adder amico
1862 mapper since: 'Cartographo depost:'
1863 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1864 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1865 ct undecided: Indecise
1866 ct declined: Declinate
1867 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1868 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1869 email address: 'Adresse de e-mail:'
1870 created from: 'Create ex:'
1872 spam score: 'Punctuation de spam:'
1873 description: Description
1874 user location: Position del usator
1875 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1876 le usatores a proximitate.
1877 settings_link_text: configurationes
1878 your friends: Tu amicos
1879 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1880 km away: a %{count} km de distantia
1881 m away: a %{count} m de distantia
1882 nearby users: Altere usatores vicin
1883 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1885 administrator: Iste usator es un administrator
1886 moderator: Iste usator es un moderator
1888 administrator: Conceder accesso de administrator
1889 moderator: Conceder accesso de moderator
1891 administrator: Revocar accesso de administrator
1892 moderator: Revocar accesso de moderator
1893 block_history: blocadas recipite
1894 moderator_history: blocadas date
1896 create_block: blocar iste usator
1897 activate_user: activar iste usator
1898 deactivate_user: disactivar iste usator
1899 confirm_user: confirmar iste usator
1900 hide_user: celar iste usator
1901 unhide_user: revelar iste usator
1902 delete_user: deler iste usator
1904 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1905 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1906 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1907 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1909 your location: Tu position
1910 nearby mapper: Cartographo vicin
1913 title: Modificar conto
1914 my settings: Mi configurationes
1915 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1916 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1917 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1918 external auth: 'Authentication externe:'
1920 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1921 link text: que es isto?
1923 heading: 'Modification public:'
1924 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1925 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1926 enabled link text: que es isto?
1927 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1929 disabled link text: proque non pote io modificar?
1930 public editing note:
1931 heading: Modification public
1932 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1933 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1934 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1935 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1936 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1937 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1938 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1939 es ora public per predefinition.</li></ul>
1941 heading: 'Conditiones de contributor:'
1942 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1943 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1944 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1945 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1946 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1947 liberate al Dominio Public.
1948 link text: que es isto?
1949 profile description: 'Description del profilo:'
1950 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1951 preferred editor: 'Editor preferite:'
1954 gravatar: Usar Gravatar
1955 link text: que es isto?
1956 new image: Adder un imagine
1957 keep image: Retener le imagine actual
1958 delete image: Remover le imagine actual
1959 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1960 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1961 home location: 'Position de origine:'
1962 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1963 latitude: 'Latitude:'
1964 longitude: 'Longitude:'
1965 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1967 save changes button: Salveguardar modificationes
1968 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1969 return to profile: Retornar al profilo
1970 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1971 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1972 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1974 heading: Verifica tu e-mail!
1975 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1976 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1977 e tu potera comenciar a cartographiar.
1978 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1981 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1982 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1983 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1984 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1987 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1988 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1989 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1990 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1991 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1992 failure: Usator %{name} non trovate.
1994 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1995 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1998 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1999 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2000 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2002 flash success: Position de origine confirmate con successo
2004 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2007 heading: Adder %{user} como amico?
2008 button: Adder como amico
2009 success: '%{name} es ora tu amico!'
2010 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2011 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2013 heading: Remover %{user} como amico?
2014 button: Remover amico
2015 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2016 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2018 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2023 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2024 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2025 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2026 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2027 confirm: Confirmar usatores seligite
2028 hide: Celar usatores seligite
2029 empty: Nulle usator correspondente trovate
2031 title: Conto suspendite
2032 heading: Conto suspendite
2033 webmaster: webmaster
2036 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2037 activitate suspecte.
2040 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2041 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2044 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2045 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2046 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2047 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2048 invalid_scope: Ambito non valide
2051 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2052 e tu non es administrator.
2053 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2054 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2055 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2057 title: Confirmar le concession del rolo
2058 heading: Confirmar le concession del rolo
2059 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2061 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2062 e le usator e le rolo es valide.
2064 title: Confirmar le revocation del rolo
2065 heading: Confirmar le revocation del rolo
2066 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2068 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2069 e le usator e le rolo es valide.
2072 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2073 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2075 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2076 back: Retornar al indice
2078 title: Crea blocada de %{name}
2079 heading: Crea blocada de %{name}
2080 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2081 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2082 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2083 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2084 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2085 submit: Crear blocada
2086 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2087 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2089 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2090 back: Vider tote le blocadas
2092 title: Modification de un blocada super %{name}
2093 heading: Modification de un blocada super %{name}
2094 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2095 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2096 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2097 terminos simple e precise.
2098 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2099 submit: Actualisar blocada
2100 show: Examinar iste blocada
2101 back: Examinar tote le blocadas
2102 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2104 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2105 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2106 le lista disrolante.
2108 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2109 un tempore rationabile pro responder.
2110 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2112 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2114 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2116 success: Blocada actualisate.
2118 title: Blocadas de usatores
2119 heading: Lista de blocadas de usatores
2120 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2122 title: Revoca blocada de %{block_on}
2123 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2124 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2125 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2126 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2128 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2131 other: '%{count} horas'
2136 confirm: Es tu secur?
2137 display_name: Usator blocate
2138 creator_name: Creator
2139 reason: Motivo del blocada
2141 revoker_name: Revocate per
2142 not_revoked: (non revocate)
2143 showing_page: Pagina %{page}
2145 previous: « Precedente
2147 time_future: Expira in %{time}.
2148 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2149 time_past: Expirava %{time} retro.
2151 title: Blocadas de %{name}
2152 heading: Lista de blocadas de %{name}
2153 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2155 title: Blocadas per %{name}
2156 heading: Lista de blocadas per %{name}
2157 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2159 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2160 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2161 time_future: Expira in %{time}
2162 time_past: Expirava %{time} retro
2164 ago: '%{time} retro'
2169 confirm: Es tu secur?
2170 reason: 'Motivo del blocada:'
2171 back: Vider tote le blocadas
2172 revoker: 'Revocator:'
2173 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2176 opened_at_html: Create %{when} retro
2177 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2178 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2179 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2180 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2181 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2182 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2183 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2185 title: Notas de OpenStreetMap
2186 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2187 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2188 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2189 opened: nove nota (a presso de %{place})
2190 commented: nove commento (a presso de %{place})
2191 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2192 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2197 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2198 heading: Notas de %{user}
2199 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2202 description: Description
2203 created_at: Create a
2204 last_changed: Ultime modification
2205 ago_html: '%{when} retro'
2212 link: Ligamine o HTML
2214 short_link: Ligamine curte
2217 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2220 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2222 short_url: URL curte
2223 include_marker: Includer marcator
2224 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2225 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2226 view_larger_map: Vider carta plus grande
2230 tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2236 title: Monstrar mi position
2237 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2240 cycle_map: Carta cyclista
2241 transport_map: Carta de transporto
2242 mapquest: MapQuest Open
2245 header: Stratos de carta
2246 notes: Notas de carta
2247 data: Datos de carta
2248 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2250 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2251 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2253 edit_tooltip: Modificar le carta
2254 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2255 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2256 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2257 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2258 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2259 queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2260 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2264 subscribe: Subscriber
2265 unsubscribe: Cancellar subscription
2267 unhide_comment: revelar
2270 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2271 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2272 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2273 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2276 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2277 esser verificate independentemente.
2280 reactivate: Reactivar
2281 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2283 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2287 description: Description
2288 heading: Modificar obscuration
2289 submit: Salveguardar obscuration
2290 title: Modificar obscuration
2292 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2293 heading: Lista de obscurationes
2294 title: Lista de obscurationes
2296 description: Description
2297 heading: Specifica information pro nove obscuration
2298 submit: Crear obscuration
2299 title: Creation de nove obscuration
2301 description: 'Description:'
2302 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2303 title: Presentation de obscuration
2305 edit: Modificar iste obscuration
2306 destroy: Remover iste obscuration
2307 confirm: Es tu secur?
2309 flash: Obscuration create.
2311 flash: Cambios salveguardate.
2313 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2314 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2315 flash: Obscuration destruite.
2316 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.