1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
81 create: Dodaj komentarz
87 doorkeeper_application:
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
159 latitude: Szerokość geograficzna
160 longitude: Długość geograficzna
162 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: URI przekierowań
165 confidential: Poufna aplikacja?
166 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
175 latitude: Szerokość geograficzna
176 longitude: Długość geograficzna
179 gpx_file: Prześlij plik GPX
180 visibility: Widoczność
191 category: Wybierz powód zgłoszenia
192 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
194 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
195 auth_uid: UID uwierzytelnienia
197 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
198 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
200 display_name: Wyświetlana nazwa
202 home_lat: 'Szerokość:'
203 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 languages: Preferowane języki
205 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
207 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
209 doorkeeper/application:
210 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
211 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
213 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
215 tagstring: rozdzielone przecinkami
217 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
218 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
219 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
220 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
221 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
222 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
224 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
225 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
226 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
227 aby uzyskać więcej informacji.
228 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
230 distance_in_words_ago:
232 one: około godziny temu
233 few: około %{count} godziny temu
234 many: około %{count} godzin temu
235 other: około %{count} godziny temu
237 one: około miesiąc temu
238 few: około %{count} miesiące temu
239 many: około %{count} miesięcy temu
240 other: około %{count} miesiąca temu
243 few: około %{count} lata temu
244 many: około %{count} lat temu
245 other: około %{count} roku temu
248 few: prawie %{count} lata temu
249 many: prawie %{count} lat temu
250 other: prawie %{count} roku temu
251 half_a_minute: 30 sekund temu
253 one: mniej niż sekundę temu
254 few: mniej niż %{count} sekundy temu
255 many: mniej niż %{count} sekund temu
256 other: mniej niż %{count} sekundy temu
258 one: mniej niż minutę temu
259 few: mniej niż %{count} minuty temu
260 many: mniej niż %{count} minut temu
261 other: mniej niż %{count} minuty temu
264 few: ponad %{count} lata temu
265 many: ponad %{count} lat temu
266 other: ponad %{count} roku temu
269 few: '%{count} sekundy temu'
270 many: '%{count} sekund temu'
271 other: '%{count} sekundy temu'
274 few: '%{count} minuty temu'
275 many: '%{count} minut temu'
276 other: '%{count} minuty temu'
279 other: '%{count} dni temu'
282 few: '%{count} miesiące temu'
283 many: '%{count} miesięcy temu'
284 other: '%{count} miesiąca temu'
287 few: '%{count} lata temu'
288 many: '%{count} lat temu'
289 other: '%{count} roku temu'
291 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
335 title: Usuń moje konto
336 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
337 delete_account: Usuń konto
338 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
339 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
340 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
342 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
343 być użyta przez inne konta.
344 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
345 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
346 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
347 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
348 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
349 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
350 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
352 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
354 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
355 confirm_delete: Na pewno?
359 title: Zmiana ustawień konta
360 my settings: Ustawienia
361 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
362 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
365 link text: co to jest?
367 heading: Publiczna edycja
368 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
369 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
370 enabled link text: co to jest?
371 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
373 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
375 heading: 'Edycje publiczne:'
376 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
377 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
378 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
379 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
380 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
381 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
382 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
383 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
385 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
386 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
387 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
388 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
390 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
391 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
392 link text: co to jest?
393 save changes button: Zapisz zmiany
394 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
395 delete_account: Usuń konto...
397 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
398 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
399 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
401 success: Konto zostało usunięte.
405 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
406 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
408 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
409 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
412 in_changeset: Zestaw zmian
413 anonymous: Anonimowy użytkownik
414 no_comment: (bez komentarza)
415 part_of: Wchodzi w skład
418 few: '%{count} relacje'
419 many: '%{count} relacji'
420 other: '%{count} relacji'
423 few: '%{count} linie'
424 many: '%{count} linii'
425 other: '%{count} linii'
426 download_xml: Pobierz XML
427 view_history: Wyświetl historię
428 view_details: Wyświetl szczegóły
429 location: 'Położenie:'
431 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
433 node: Węzły (%{count})
434 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
435 way: Linie (%{count})
436 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
437 relation: Relacje (%{count})
438 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
439 comment: Komentarze (%{count})
440 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
443 osmchangexml: XML w formacie osmChange
445 title: Zestaw zmian %{id}
446 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
447 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
449 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
452 title_html: 'Węzeł: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
455 title_html: 'Linia: %{name}'
456 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
460 few: '%{count} węzły'
461 many: '%{count} węzłów'
462 other: '%{count} węzła'
464 one: część linii %{related_ways}
465 other: część linii %{related_ways}
467 title_html: 'Relacja: %{name}'
468 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
469 members: Człony relacji
472 few: '%{count} człony'
473 many: '%{count} członów'
474 other: '%{count} członu'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
482 entry_html: Relacja %{relation_name}
483 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
485 title: Nie znaleziono
486 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
491 changeset: zestawu zmian
494 title: Przekroczono limit czasu
495 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
501 changeset: zestawu zmian
504 redaction: Poprawka %{id}
505 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
506 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
513 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
514 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
515 load_data: Wczytaj dane
516 loading: Wczytywanie...
520 key: Strona Wiki znacznika %{key}
521 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
522 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
523 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
524 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
525 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
526 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
527 email_link: E-mail %{email}
529 title: 'Uwaga: %{id}'
532 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
533 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
534 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
535 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
536 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
537 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
540 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
543 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
547 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
548 nearby: Obiekty w pobliżu
549 enclosing: Większe, otaczające obiekty
551 changeset_paging_nav:
552 showing_page: Strona %{page}
554 previous: « Poprzednia
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
567 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
568 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
569 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
570 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
571 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
572 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
573 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
574 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
575 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
576 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
577 load_more: Wczytaj więcej
579 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
582 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
583 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
585 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
587 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
588 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
590 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
593 km away: '%{count} km stąd'
594 m away: '%{count} m stąd'
596 your location: Twoje położenie
597 nearby mapper: Mapujący z okolicy
601 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
602 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
603 edit_your_profile: Edytuj swój profil
604 my friends: Moi znajomi
605 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
606 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
607 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
609 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
610 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
611 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
612 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
615 title: Nowy wpis do dziennika
617 location: 'Położenie:'
618 use_map_link: wskaż na mapie
620 title: Dzienniki użytkowników
621 title_friends: Dzienniki znajomych
622 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
623 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
624 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
625 new: Nowy wpis dziennika
626 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
627 my_diary: Mój dziennik
628 no_entries: Brak wpisów dziennika
629 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
630 older_entries: Starsze wpisy
631 newer_entries: Nowsze wpisy
633 title: Edycja wpisu dziennika
634 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
636 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
637 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
638 leave_a_comment: Zostaw komentarz
639 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
642 title: Nie ma takiego wpisu
643 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
644 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
645 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
647 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
648 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
649 comment_link: Skomentuj ten wpis
650 reply_link: Napisz do autora
652 zero: Brak komentarzy
653 one: '%{count} komentarz'
654 few: '%{count} komentarze'
655 other: '%{count} komentarzy'
656 edit_link: Edytuj ten wpis
657 hide_link: Ukryj ten wpis
658 unhide_link: Odkryj ten wpis
660 report: Zgłoś ten wpis
662 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
663 hide_link: Ukryj ten komentarz
664 unhide_link: Odkryj ten komentarz
666 report: Zgłoś ten komentarz
668 location: 'Położenie:'
673 title: Wpisy użytkownika %{user}
674 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
676 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
677 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
679 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
680 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
682 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
683 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
684 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
685 no_comments: Brak komentarzy
689 newer_comments: Nowsze komentarze
690 older_comments: Starsze komentarze
695 notice: Zarejestrowano aplikację.
698 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
699 button: Dodaj do listy znajomych
700 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
701 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
702 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
703 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
704 przed wysłaniem następnych.
706 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
707 button: Usuń ze znajomych
708 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
709 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
713 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
714 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
715 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
717 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
718 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
720 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Kolej linowa
725 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
726 drag_lift: Wyciąg orczykowy
727 gondola: Kolej gondolowa
728 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
729 platter: Wyciąg talerzykowy
731 station: Stacja kolei linowej
732 t-bar: Wyciąg orczykowy
733 "yes": Transport napowietrzny
736 airstrip: Pas startowy
737 apron: Płyta postojowa
740 helipad: Lądowisko dla helikopterów
741 holding_position: Punkt oczekiwania
742 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
743 parking_position: Miejsce postojowe
745 taxilane: Droga na lotnisku
746 taxiway: Droga kołowania
747 terminal: Terminal pasażerski
748 windsock: Wiatrowskaz
750 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
751 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
752 arts_centre: Centrum sztuki
756 bbq: Miejsce do grillowania
758 bicycle_parking: Parking rowerowy
759 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
760 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
761 biergarten: Ogródek piwny
762 blood_bank: Bank krwi
763 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
764 brothel: Dom publiczny
765 bureau_de_change: Kantor
766 bus_station: Dworzec autobusowy
768 car_rental: Wynajem samochodów
769 car_sharing: Dzielenie się samochodami
770 car_wash: Myjnia samochodowa
772 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
773 childcare: Opieka nad dziećmi
777 college: Szkoła policealna
778 community_centre: Centrum społeczności
779 conference_centre: Centrum konferencyjne
781 crematorium: Krematorium
782 dentist: Gabinet dentystyczny
784 drinking_water: Źródło wody pitnej
785 driving_school: Szkoła nauki jazdy
787 events_venue: Sala bankietowa
788 fast_food: Bar (fast food)
789 ferry_terminal: Terminal promowy
790 fire_station: Remiza strażacka
791 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
794 gambling: Salon pachinko/bingo
795 grave_yard: Cmentarz przykościelny
796 grit_bin: Pojemnik na piasek
798 hunting_stand: Ambona myśliwska
799 ice_cream: Lodziarnia
800 internet_cafe: Kafejka internetowa
801 kindergarten: Przedszkole/żłobek
802 language_school: Szkoła językowa
804 loading_dock: Dok załadunkowy
805 love_hotel: Love hotel
806 marketplace: Plac targowy
807 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
809 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
810 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
811 music_school: Szkoła muzyczna
812 nightclub: Klub nocny
813 nursing_home: Dom opieki
815 parking_entrance: Wjazd na parking
816 parking_space: Miejsce parkingowe
817 payment_terminal: Terminal płatniczy
819 place_of_worship: Miejsce kultu
820 police: Policja lub straż miejska/gminna
821 post_box: Skrzynka pocztowa
823 prison: Więzienie/areszt
825 public_bath: Łaźnia publiczna
826 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
827 public_building: Budynek publiczny
828 ranger_station: Leśniczówka
829 recycling: Miejsce recyklingu
830 restaurant: Restauracja
831 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
832 school: Szkoła podstawowa/średnia
835 social_centre: Centrum społeczne
836 social_facility: Placówka społeczna
839 taxi: Postój taksówek
840 telephone: Budka telefoniczna
842 toilets: Toaleta publiczna
843 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
845 university: Uniwersytet
846 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
847 vending_machine: Automat do sprzedaży
848 veterinary: Weterynarz
849 village_hall: Urząd gminy
850 waste_basket: Kosz na śmieci
851 waste_disposal: Śmietnik
852 waste_dump_site: Składowisko odpadów
853 watering_place: Poidło dla zwierząt
854 water_point: Punkt poboru wody
855 weighbridge: Waga dla pojazdów
858 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
859 administrative: Granica administracyjna
860 census: Granica spisu ludności
861 national_park: Park narodowy
862 political: Granica okręgu wyborczego
863 protected_area: Obszar chroniony
868 suspension: Most wiszący
870 viaduct: Most wieloprzęsłowy
873 apartment: Blok mieszkalny
874 apartments: Blok mieszkalny
877 cabin: Domek letniskowy
879 church: Budynek kościoła
880 civic: Budynek miejski
881 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
882 commercial: Budynek komercyjny
883 construction: Budynek w budowie
884 detached: Dom wolnostojący
885 dormitory: Dom studencki
887 farm: Dom mieszkalny na farmie
888 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
891 greenhouse: Szklarnia
892 hangar: Budynek hangaru
893 hospital: Budynek szpitala
894 hotel: Budynek hotelu
896 houseboat: Barka mieszkalna
898 industrial: Budynek przemysłowy
899 kindergarten: Budynek przedszkola
900 manufacture: Budynek fabryczny
902 public: Budynek publiczny
903 residential: Budynek mieszkalny
904 retail: Budynek handlu detalicznego
907 school: Budynek szkoły
908 semidetached_house: Bliźniak
909 service: Budynek techniczny
912 static_caravan: Przyczepa kempingowa
913 temple: Budynek świątyni
914 terrace: Domy szeregowe
915 train_station: Budynek dworca
916 university: Budynek uczelni
920 scout: Klub harcerski
924 beekeeper: Pszczelarz
929 confectionery: Cukiernik
931 electrician: Elektryk
932 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
935 handicraft: Rękodzieła
936 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
937 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
939 photographer: Fotograf
944 stonemason: Zakład kamieniarski
946 window_construction: Montaż okien
950 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
951 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
952 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
953 defibrillator: Defibrylator
954 fire_extinguisher: Gaśnica
955 fire_water_pond: Staw pożarowy
956 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
957 life_ring: Koło ratunkowe
958 phone: Telefon alarmowy
959 siren: Syrena alarmowa
960 suction_point: Punkt pompowania wody
961 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
963 abandoned: Zaniedbana droga
964 bridleway: Droga dla koni
965 bus_guideway: Droga dla autobusów
966 bus_stop: Przystanek autobusowy
967 construction: Droga w trakcie budowy
970 cycleway: Droga rowerowa
972 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
973 emergency_bay: Zatoka awaryjna
974 footway: Droga dla pieszych
976 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
977 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
978 milestone: Słupek pikietażowy
980 motorway_junction: Węzeł autostradowy
981 motorway_link: Autostrada – dojazd
982 passing_place: Mijanka
984 pedestrian: Droga dla pieszych
985 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
986 primary: Droga pierwszorzędna
987 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
988 proposed: Droga planowana
989 raceway: Tor wyścigowy
990 residential: Droga lokalna
991 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
993 secondary: Droga drugorzędna
994 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
995 service: Droga serwisowa/dojazdowa
996 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
997 speed_camera: Fotoradar
999 stop: Znak drogowy „Stop”
1000 street_lamp: Lampa uliczna
1001 tertiary: Droga trzeciorzędna
1002 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1003 track: Droga polna lub leśna
1004 traffic_mirror: Lustro drogowe
1005 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1006 trailhead: Początek szlaku
1007 trunk: Droga główna/ekspresowa
1008 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1009 turning_circle: Miejsce do zawracania
1010 turning_loop: Pętla do zawracania
1011 unclassified: Droga czwartorzędna
1015 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1016 bomb_crater: Lej bombowy
1017 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1018 boundary_stone: Graniczny głaz
1019 building: Zabytkowy budynek
1023 charcoal_pile: Mielerz
1025 city_gate: Brama miasta
1026 citywalls: Mury miejskie
1028 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1029 hollow_way: Zapadnięta droga
1032 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1033 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1035 mine_shaft: Szyb górniczy
1036 monument: Pomnik (duży)
1037 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1038 roman_road: Droga rzymska
1040 rune_stone: Kamień runiczny
1044 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1045 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1046 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1047 wreck: Zatopiony statek
1048 "yes": Miejsce historyczne
1052 allotments: Ogródki działkowe
1053 aquaculture: Teren akwakultury
1054 basin: Basen-zbiornik,niecka
1055 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1057 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1058 conservation: Rezerwat
1059 construction: Teren budowy
1060 farmland: Grunty orne
1061 farmyard: Podwórze gospodarskie
1065 greenfield: Teren niezabudowany
1066 industrial: Teren przemysłowy
1067 landfill: Składowisko odpadów
1069 military: Teren wojskowy
1072 plant_nursery: Szkółka leśna
1074 railway: Teren kolejowy
1075 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1076 religious: Teren do celów religijnych
1077 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1078 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1079 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1080 retail: Teren handlu detalicznego
1081 village_green: Nawsie
1083 "yes": Zagospodarowanie terenu
1085 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1086 amusement_arcade: Salon gier
1088 beach_resort: Ośrodek plażowy
1089 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1090 bleachers: Odkryta trybuna
1091 bowling_alley: Kręgielnia
1093 dance: Sala taneczna
1094 dog_park: Wybieg dla psów
1097 fitness_centre: Siłownia
1098 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1100 golf_course: Pole golfowe
1101 horse_riding: Jazda konna
1104 miniature_golf: Minigolf
1105 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1106 outdoor_seating: Ogródek
1108 picnic_table: Stół piknikowy
1109 pitch: Boisko sportowe
1110 playground: Plac zabaw
1111 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1112 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1115 sports_centre: Centrum sportowe
1117 swimming_pool: Basen
1119 water_park: Park wodny
1123 advertising: Reklama
1125 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1126 beacon: Latarnia morska
1129 breakwater: Falochron
1131 bunker_silo: Bunkier
1135 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1136 crane: Żuraw (dźwig)
1141 flagpole: Maszt flagowy
1142 gasometer: Zbiornik gazowy
1143 groyne: Ostroga brzegowa
1144 kiln: Piec przemysłowy
1145 lighthouse: Latarnia morska
1146 manhole: Właz do kanału
1149 mineshaft: Szyb górniczy
1150 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1151 petroleum_well: Szyb naftowy
1154 pumping_station: Przepompownia
1155 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1157 snow_cannon: Armatka śnieżna
1158 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1159 storage_tank: Zbiornik
1160 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1161 surveillance: Punkt monitoringu
1165 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1166 watermill: Młyn wodny
1167 water_tap: Kran z wodą
1168 water_tower: Wieża ciśnień
1170 water_works: Wodociągi
1175 airfield: Lotnisko wojskowe
1178 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1180 "yes": Obiekt wojskowy
1185 bare_rock: Skała macierzysta
1189 cave_entrance: Wejście do jaskini
1191 coastline: Linia brzegowa
1202 hot_spring: Źródło termalne
1217 scree: Rumowisko skalne
1219 shingle: Plaża kamienista
1220 spring: Źródło wodne
1224 tree_row: Rząd drzew
1229 wetland: Obszar podmokły
1233 accountant: Księgowy
1234 administrative: Administracja
1235 advertising_agency: Agencja reklamowa
1236 architect: Architekt
1237 association: Stowarzyszenie
1238 company: Biuro firmy
1239 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1240 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1241 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1242 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1243 estate_agent: Biuro nieruchomości
1244 financial: Biuro finansowe
1245 government: Biuro rządowe/samorządowe
1246 insurance: Biuro ubezpieczeń
1247 it: Biuro firmy informatycznej
1249 logistics: Biuro logistyczne
1250 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1251 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1253 religion: Biuro organizacji religijnej
1254 research: Biuro badawcze
1255 tax_advisor: Doradca podatkowy
1256 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1257 travel_agent: Biuro podróży
1260 allotments: Ogródki działkowe
1261 archipelago: Archipelag
1272 isolated_dwelling: Mała osada
1273 locality: Miejsce nazwane
1275 neighbourhood: Sąsiedztwo
1277 postcode: Kod pocztowy
1282 state: Województwo/stan/prowincja
1283 subdivision: Dzielnica
1289 abandoned: Rozebrany tor
1290 buffer_stop: Kozioł oporowy
1291 construction: Kolej w budowie
1292 disused: Nieużywany tor
1293 funicular: Kolej linowo-terenowa
1294 halt: Przystanek kolejowy
1295 junction: Węzeł kolejowy
1296 level_crossing: Przejazd kolejowy
1297 light_rail: Tor kolei miejskiej
1298 miniature: Tor minikolejki
1299 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1300 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1302 preserved: Tor kolei zabytkowej
1303 proposed: Planowana linia kolejowa
1305 spur: Bocznica kolejowa
1306 station: Stacja kolejowa
1307 stop: Przystanek kolejowy
1309 subway_entrance: Wejście na stację metra
1311 tram: Tor tramwajowy
1312 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1313 turntable: Obrotnica kolejowa
1314 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1316 agrarian: Sklep rolniczy
1317 alcohol: Sklep monopolowy
1319 appliance: Sklep z AGD
1320 art: Sklep z dziełami sztuki
1321 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1322 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1324 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1326 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1327 beverages: Sklep z napojami
1328 bicycle: Sklep rowerowy
1329 bookmaker: Bukmacher
1332 butcher: Sklep mięsny
1333 car: Sprzedaż samochodów
1334 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1335 car_repair: Warsztat samochodowy
1336 carpet: Sklep z dywanami
1337 charity: Sklep charytatywny
1338 cheese: Sklep z serami
1340 chocolate: Sklep z czekoladą
1341 clothes: Sklep odzieżowy
1342 coffee: Sklep z kawą
1343 computer: Sklep komputerowy
1344 confectionery: Sklep ze słodyczami
1345 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1347 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1348 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1349 curtain: Sklep z zasłonami
1350 dairy: Sklep z nabiałem
1352 department_store: Dom towarowy
1353 discount: Sklep z produktami po obniżce
1354 doityourself: Market budowlany
1355 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1356 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1357 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1358 erotic: Sklep erotyczny
1359 estate_agent: Biuro nieruchomości
1360 fabric: Sklep z tkaninami
1361 farm: Stragan świeżych produktów
1362 fashion: Sklep odzieżowy
1363 fishing: Sklep wędkarski
1364 florist: Kwiaciarnia
1365 food: Sklep spożywczy
1366 frame: Sklep z ramami
1367 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1368 furniture: Sklep meblowy
1369 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1370 gas: Sklep z butlami gazowymi
1371 general: Sklep wielobranżowy
1372 gift: Sklep z pamiątkami
1373 greengrocer: Warzywniak
1374 grocery: Sklep spożywczy
1375 hairdresser: Fryzjer
1376 hardware: Sklep z narzędziami
1377 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1378 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1379 herbalist: Sklep zielarski
1380 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1381 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1382 ice_cream: Sklep z lodami
1383 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1384 jewelry: Sklep z biżuterią
1386 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1388 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1390 mall: Centrum handlowe
1391 massage: Salon masażu
1392 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1393 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1394 money_lender: Pożyczki
1395 motorcycle: Sklep motocyklowy
1396 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1397 music: Sklep muzyczny
1398 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1399 newsagent: Sklep z prasą
1400 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1402 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1403 outdoor: Sklep turystyczny
1404 paint: Sklep z farbami
1407 perfumery: Perfumeria
1408 pet: Sklep zoologiczny
1409 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1410 photo: Sklep fotograficzny
1411 seafood: Sklep z owocami morza
1412 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1414 shoes: Sklep obuwniczy
1415 sports: Sklep sportowy
1416 stationery: Sklep papierniczy
1417 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1418 supermarket: Supermarket
1420 tattoo: Studio tatuażu
1421 tea: Sklep z herbatą
1422 ticket: Kasa biletowa
1423 tobacco: Sklep z tytoniem
1424 toys: Sklep z zabawkami
1425 travel_agency: Biuro podróży
1426 tyres: Sklep z oponami
1427 vacant: Pusty lokal sklepowy
1428 variety_store: Sklep z różnościami
1429 video: Sklep wideo/DVD
1430 video_games: Sklep z grami wideo
1431 wholesale: Hurtownia
1432 wine: Sklep z winami
1435 alpine_hut: Chata alpejska
1436 apartment: Mieszkanie na wynajem
1437 artwork: Dzieło sztuki
1438 attraction: Atrakcja turystyczna
1439 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1440 cabin: Domek letniskowy
1441 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1443 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1446 guest_house: Pensjonat
1449 information: Informacja turystyczna
1452 picnic_site: Miejsce na piknik
1453 theme_park: Park rozrywki
1454 viewpoint: Punkt widokowy
1455 wilderness_hut: Chata na odludziu
1458 building_passage: Przejazd przez budynek
1462 artificial: Sztuczny ciek
1466 derelict_canal: Opuszczony kanał
1467 ditch: Rów przydrożny
1469 drain: Rów odwadniający
1471 lock_gate: Wrota śluzy
1472 mooring: Kotwicowisko
1481 level2: Granica kraju
1482 level3: Granica regionu
1483 level4: Granica województwa
1484 level5: Granica regionu
1485 level6: Granica powiatu
1486 level7: Granica gminy
1487 level8: Granica miejscowości
1488 level9: Granica dzielnicy
1489 level10: Granica osiedla
1490 level11: Granica osiedla
1496 no_results: Nic nie znaleziono
1497 more_results: Więcej wyników
1501 select_status: Wybierz status
1502 select_type: Wybierz kategorię
1503 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1504 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1505 not_updated: Niezaktualizowane
1507 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1508 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1509 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1512 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1513 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1514 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1515 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1518 few: '%{count} zgłoszenia'
1519 other: '%{count} zgłoszeń'
1520 reported_item: Zgłoszony element
1522 ignored: zignorowane
1524 resolved: rozwiązane
1526 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1527 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1528 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1530 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1534 few: '%{count} zgłoszenia'
1535 other: '%{count} zgłoszeń'
1536 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1537 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1538 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1541 reopen: Otwórz ponownie
1542 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1543 read_reports: Czytaj raporty
1544 new_reports: Nowe zgłoszenia
1545 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1546 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1547 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1549 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1551 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1553 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1555 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1556 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1558 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1561 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1562 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1565 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1566 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1569 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1570 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1572 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1573 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1574 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1576 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1580 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1581 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1582 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1585 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1586 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1587 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1590 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1591 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1592 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1593 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1596 spam_label: Uwaga jest spamem
1597 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1598 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1601 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1602 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1605 alt_text: Logo OpenStreetMap
1606 home: Przejdź do położenia domu
1609 log_in_tooltip: Zaloguj się
1610 sign_up: Zarejestruj się
1611 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1612 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1618 export_data: Eksportuj dane
1619 gps_traces: Ślady GPS
1620 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1621 user_diaries: Dzienniki
1622 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1623 edit_with: Edytuj w %{editor}
1624 tag_line: Wolna wikimapa świata
1625 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1626 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1627 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1628 intro_2_create_account: Utwórz konto
1629 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1631 partners_ucl: University College London
1632 partners_fastly: Fastly
1633 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1634 partners_partners: partnerzy
1635 tou: Warunki użytkowania
1636 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1637 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1638 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1639 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1640 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1643 copyright: Prawa autorskie
1644 communities: Społeczności
1645 community: Społeczność
1646 community_blogs: Blogi społeczności
1647 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1648 foundation: Fundacja
1649 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1651 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1652 text: Przekaż darowiznę
1653 learn_more: Dowiedz się więcej
1656 diary_comment_notification:
1657 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1658 hi: Witaj %{to_user},
1659 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1660 o temacie %{subject}:'
1661 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1662 o temacie %{subject}:'
1663 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1664 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1665 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1666 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1667 message_notification:
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1669 hi: Witaj %{to_user},
1670 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1671 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1673 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1674 do autora na %{replyurl}
1675 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1676 do autora na %{replyurl}
1677 friendship_notification:
1678 hi: Witaj %{to_user},
1679 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1680 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1681 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1682 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1683 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1684 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1686 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1687 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1688 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1689 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1691 hi: Cześć, %{to_user},
1692 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1693 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1695 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1697 hi: Cześć, %{to_user},
1698 loaded_successfully:
1699 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1700 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1701 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1702 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1703 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1705 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1707 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1708 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1709 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1710 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1713 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1715 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1717 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1719 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1721 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1722 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1723 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1724 note_comment_notification:
1725 anonymous: Anonimowy użytkownik
1728 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1731 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1732 w lokalizacji: %{place}.'
1733 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1734 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1735 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1736 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1737 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1738 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1742 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1744 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1746 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1747 się ona w położeniu: %{place}.'
1748 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1749 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1755 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1756 lokalizacji: %{place}'
1757 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1758 w lokalizacji: %{place}'
1759 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1760 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1761 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1762 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1763 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1764 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1765 changeset_comment_notification:
1766 hi: Witaj %{to_user},
1769 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1772 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1773 zmian, utworzony %{time}'
1774 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1775 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1776 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1777 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1778 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1779 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1780 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1781 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1782 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1783 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1785 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1787 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1788 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1789 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1790 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1793 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1794 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1795 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1797 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1799 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1800 already active: To konto zostało potwierdzone.
1801 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1802 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1805 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1807 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1808 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1811 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1812 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1813 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1814 resend_success_flash:
1815 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1816 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1817 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1818 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1819 z tobą bez problemów.
1822 title: Wiadomości odebrane
1823 my_inbox: wiadomości odebrane
1824 my_outbox: wiadomości wysłane
1825 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1827 few: '%{count} nowe wiadomości'
1828 many: '%{count} nowych wiadomości'
1829 one: '%{count} nową wiadomość'
1830 other: '%{count} nowych wiadomości'
1832 few: '%{count} stare wiadomości'
1833 many: '%{count} starych wiadomości'
1834 one: '%{count} starą wiadomość'
1835 other: '%{count} starych wiadomości'
1839 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1840 %{people_mapping_nearby_link}?
1841 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1843 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1844 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1845 reply_button: Odpowiedz
1846 destroy_button: Usuń
1848 title: Wysyłanie wiadomości
1849 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1852 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1854 message_sent: Wysłano wiadomość
1855 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1858 title: Nie ma takiej wiadomości
1859 heading: Nie ma takiej wiadomości
1860 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1862 title: Wiadomości wysłane
1863 my_inbox: wiadomości odebrane
1864 my_outbox: wiadomości wysłane
1866 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1867 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1868 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1872 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1873 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1874 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1876 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1877 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1878 aby na nią odpowiedzieć.
1880 title: Czytanie wiadomości
1884 reply_button: Odpowiedz
1885 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1886 destroy_button: Usuń
1889 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1890 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1891 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1892 sent_message_summary:
1893 destroy_button: Usuń
1895 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1896 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1898 destroyed: Wiadomość usunięta
1901 title: Zgubione hasło
1902 heading: Zapomniałeś hasła?
1903 email address: 'Adres e-mail:'
1904 new password button: Wyczyść hasło
1905 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1906 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1907 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1908 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1909 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1911 title: Wyczyść hasło
1912 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1913 reset: Wyczyść hasło
1914 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1915 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1919 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1920 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1921 edit_preferences: Edytuj preferencje
1923 title: Edycja preferencji
1924 save: Zapisz preferencje
1927 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1928 update_success_flash:
1929 message: Zapisano preferencje.
1932 title: Edycja profilu
1937 gravatar: Użyj Gravatara
1938 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1939 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1940 disabled: Wyłączono Gravatara.
1941 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1942 new image: Dodanie obrazu
1943 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1944 delete image: Usuń aktualny obraz
1945 replace image: Zmień aktualny obraz
1946 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1948 home location: 'Położenie domu:'
1949 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1950 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1952 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1953 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1958 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1960 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1961 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1962 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1963 login_button: Zaloguj się
1964 register now: Zarejestruj się
1965 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1967 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1968 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1969 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1970 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1971 no account: Nie masz konta?
1972 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1973 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1974 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1975 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1976 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1979 title: Zaloguj się przez OpenID
1980 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1982 title: Zaloguj się przez Google
1983 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1985 title: Zaloguj się przez Facebooka
1986 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1988 title: Zaloguj się przez Windows Live
1989 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1991 title: Zaloguj się przez GitHub
1992 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1994 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1995 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1997 title: Zaloguj się przez Wordpress
1998 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2000 title: Zaloguj się przez AOL
2001 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2004 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2005 logout_button: Wyloguj się
2007 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2008 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2012 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2015 subheading: Podtytuł
2016 unordered: Lista nieuporządkowana
2017 ordered: Lista numerowana
2018 first: Pierwszy element
2019 second: Drugi element
2023 alt: Tekst alternatywny
2031 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2032 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2034 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2035 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2036 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2037 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2038 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2039 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2040 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2041 community_driven_html: |-
2042 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2043 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2044 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2045 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2046 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2047 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2048 open_data_title: Otwarte dane
2049 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2050 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2051 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2052 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2053 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2054 legal_title: Pytania prawne
2056 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2057 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2059 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2061 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2062 partners_title: Partnerzy
2065 title: Informacje o tłumaczeniu
2066 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2067 preferowana jest strona w języku angielskim.
2068 english_link: oryginalną angielską wersją
2071 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2072 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2074 native_link: wersji po polsku
2075 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2077 title_html: Prawa autorskie i licencja
2079 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2080 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2081 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2082 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2083 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2084 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2085 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2086 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2087 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2088 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2089 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2090 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2091 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2094 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2095 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2097 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2098 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2099 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2100 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2101 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2102 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2103 dotyczących atrybucji</a>.
2105 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2106 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2107 attribution_example:
2108 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2109 title: Przykład uznania autorstwa
2110 more_title_html: Dowiedz się więcej
2112 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2113 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2114 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2115 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2116 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2117 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2118 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2119 korzystania z Nominatima</a>.
2120 contributors_title_html: Współtwórcy
2121 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2122 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2123 źródeł, wśród nich:'
2124 contributors_at_html: |-
2125 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2126 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2127 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2128 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2129 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2130 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2131 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2132 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2133 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2134 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2135 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2137 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2138 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2139 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2141 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2142 Générale des Impôts.</li>'
2143 contributors_nl_html: |-
2144 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2145 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2146 contributors_nz_html: |-
2147 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2148 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2149 contributors_si_html: |-
2150 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2151 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2152 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2153 (informacja publiczna Słowenii).
2154 contributors_es_html: |-
2155 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2156 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2157 contributors_za_html: |-
2158 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2159 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2160 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2161 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2162 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2163 contributors_footer_1_html: |-
2164 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2165 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2166 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2167 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2168 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2169 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2170 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2171 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2172 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2173 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2175 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2176 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2177 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2178 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2179 formularz on-line</a>.
2180 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2181 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2182 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2183 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2184 roboczej ds. licencji</a>.
2186 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2187 wyłączoną jego obsługę.
2188 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2189 permalink: Permalink
2190 shortlink: Skrócony link
2191 createnote: Dodaj uwagę
2193 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2195 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2196 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2198 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2199 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2200 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2201 user_page_link: stronie użytkownika
2202 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2203 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2204 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2205 niezbędne do tej funkcji.
2208 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2209 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2210 format_to_export: Format eksportu
2211 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2212 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2213 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2215 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2216 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2218 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2220 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2221 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2222 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2225 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2228 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2229 danych OpenStreetMap
2231 title: Pliki Geofabrik
2232 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2235 title: Metro Extracts
2236 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2239 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2244 image_size: Rozmiar obrazu
2246 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2250 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2251 export_button: Wyeksportuj
2253 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2257 title: Dołącz do społeczności
2258 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2259 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2260 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2263 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2264 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2265 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2266 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2269 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2270 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2271 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2272 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2275 title: Uzyskiwanie pomocy
2276 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2277 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2278 tematów związanych z mapowaniem.
2281 title: Witamy w OpenStreetMap
2282 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2285 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2286 title: Podręcznik dla początkujących
2287 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2289 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2290 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2293 title: Listy dyskusyjne
2294 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2295 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2298 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2301 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2304 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2307 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2310 title: Dla organizacji
2311 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2312 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2314 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2315 title: Wiki OpenStreetMap
2316 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2318 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2319 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2320 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2321 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2322 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2323 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2325 search_results: Wyniki wyszukiwania
2328 search: Wyszukiwanie
2329 get_directions: Wyznacz trasę
2330 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2331 from: Początek trasy
2333 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2334 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2336 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2340 motorway: Autostrada
2341 main_road: Główna droga
2343 primary: Droga pierwszorzędna
2344 secondary: Droga drugorzędna
2345 unclassified: Droga czwartorzędna
2346 track: Droga polna lub leśna
2347 bridleway: Droga dla koni
2348 cycleway: Droga rowerowa
2349 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2350 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2351 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2352 footway: Droga dla pieszych
2360 - wyciąg krzesełkowy
2372 resident: Teren mieszkalny
2377 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2378 industrial: Teren przemysłowy
2379 commercial: Zabudowa handlowo-usługowa
2380 heathland: Wrzosowisko
2384 farm: Gospodarstwo rolne
2385 brownfield: Teren powyburzeniowy
2387 allotments: Ogródki działkowe
2388 pitch: Boisko sportowe
2389 centre: Centrum sportowe
2390 reserve: Rezerwat przyrody
2391 military: Teren wojskowy
2395 building: Ważny budynek
2396 station: Stacja kolejowa
2400 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2401 bridge: Czarny obrys – most
2402 private: Dostęp za zezwoleniem
2403 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2404 construction: Drogi w budowie
2405 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2406 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2410 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2411 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2412 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2414 title: Co jest na mapie
2415 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2416 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2417 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2418 które cię interesują.
2419 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2420 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2421 z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).
2423 title: Podstawowe zasady mapowania
2424 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2426 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2428 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2429 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2431 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2432 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2435 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2436 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2437 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2438 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2439 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2442 title: Czy masz jakieś pytania?
2443 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2444 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2445 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2446 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2447 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2448 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2450 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2451 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2452 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2453 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2454 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2455 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2456 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2459 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2460 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2461 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2462 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2464 title: Oddziały lokalne
2465 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2466 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2467 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2468 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2469 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2471 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2475 about_html: Nie ma potrzeby formalnego zakładania grupy w takim samym stopniu,
2476 jak w przypadku oddziałów lokalnych. W rzeczywistości wiele grup istnieje
2477 z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna.
2478 Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Przeczytaj więcej na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">stronie
2482 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2483 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2485 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2486 punkty ze znacznikami czasu)
2487 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2488 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2490 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2491 visibility_help: co to znaczy?
2492 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2494 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2496 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2497 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2498 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2499 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2500 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2502 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2503 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2504 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2505 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2506 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2507 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2510 title: Edycja śladu %{name}
2511 heading: Edycja śladu %{name}
2512 visibility_help: co to znaczy?
2513 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2515 updated: Ślad został zaktualizowany
2519 title: Przeglądanie śladu %{name}
2520 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2522 filename: 'Nazwa pliku:'
2524 uploaded: 'Czas dodania:'
2525 points: 'Liczba punktów:'
2526 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2527 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2531 description: 'Opis:'
2534 edit_trace: Edytuj ten ślad
2535 delete_trace: Usuń ten ślad
2536 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2537 visibility: 'Widoczność:'
2538 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2540 showing_page: Strona %{page}
2541 older: Starsze ślady
2547 few: '%{count} punkty'
2548 many: '%{count} punktów'
2549 other: '%{count} punkta'
2551 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2552 view_map: Wyświetl mapę
2553 edit_map: Edytuj mapę
2555 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2557 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2558 by: utworzony przez użytkownika
2561 public_traces: Publiczne ślady GPS
2562 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2563 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2564 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2565 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2566 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2567 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2569 upload_trace: Wyślij ślad
2570 all_traces: Wszystkie ślady
2571 my_traces: Moje ślady GPS
2572 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2573 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2575 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2577 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2579 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2581 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2582 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2584 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2586 description_with_count:
2587 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2588 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2589 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2591 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2593 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2594 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2596 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2598 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2599 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2600 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2601 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2602 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2603 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2604 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2606 account_settings: Ustawienia konta
2607 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2608 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2609 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2612 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2613 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2614 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2615 wybrać dowolną liczbę opcji.
2616 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2617 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2618 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2619 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2621 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2622 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2623 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2624 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2625 grant_access: Przyznaj dostęp
2627 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2628 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2629 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2631 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2632 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2633 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2635 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2637 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2639 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2640 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2641 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2643 write_api: Modyfikowanie mapy
2644 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2645 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2646 write_notes: Modyfikowanie uwag
2647 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2648 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2651 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2653 title: Edycja aplikacji
2655 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2656 key: 'Klucz odbiorcy:'
2657 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2658 url: 'URL znacznika zapytania:'
2659 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2660 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2661 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2662 edit: Edytuj szczegóły
2663 delete: Usuń klienta
2664 confirm: Jesteś pewien?
2665 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2667 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2668 my_tokens: Zarejestrowane programy
2669 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2670 application: Nazwa aplikacji
2671 issued_at: Czas wydania
2673 my_apps: Programy klienckie
2674 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2675 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2676 z zapytań OAuth do tej usługi.
2678 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2679 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2681 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2683 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2685 flash: Zarejestrowano informacje
2687 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2689 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2690 oauth2_applications:
2692 title: Moje aplikacje klienckie
2693 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2694 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2695 z zapytań OAuth do tej usługi.
2696 new: Zarejestruj swoją aplikację
2698 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2702 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2704 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2706 title: Edytuj swoją aplikację
2710 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2711 client_id: ID klienta
2712 client_secret: Tajny klucz klienta
2713 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2714 on dostępny ponownie
2715 permissions: Uprawnienia
2716 redirect_uris: URI przekierowań
2718 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2719 oauth2_authorizations:
2721 title: Wymagana autoryzacja
2722 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2724 authorize: Autoryzuj
2727 title: Wystąpił błąd
2729 title: Kod autoryzacji
2730 oauth2_authorized_applications:
2732 title: Moje upoważnione aplikacje
2733 application: Nazwa aplikacji
2734 permissions: Uprawnienia
2735 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2738 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2741 title: Zarejestruj się
2742 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2743 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2744 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2747 header: Darmowa i edytowalna
2749 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2750 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2751 email address: 'Adres e-mail:'
2752 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2753 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2754 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2755 zmienić w ustawieniach.
2756 external auth: 'Logowanie przez:'
2757 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2758 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2759 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2760 continue: Zarejestruj się
2761 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2765 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2766 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2767 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2768 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2769 i przyszłych wkładów.
2770 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2771 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2772 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2774 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2775 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2776 w domenie publicznej
2777 consider_pd_why: co to oznacza?
2778 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2779 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2780 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2783 decline: Nie akceptuję
2784 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2785 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2786 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2790 rest_of_world: Reszta świata
2791 terms_declined_flash:
2792 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2793 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2794 terms_declined_link: na tej stronie
2796 title: Nie znaleziono użytkownika
2797 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2798 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2799 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2800 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2803 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2807 my messages: Wiadomości
2809 my settings: Ustawienia
2810 my comments: Komentarze
2811 my_preferences: Preferencje
2812 my_dashboard: Mój panel
2813 blocks on me: Otrzymane blokady
2814 blocks by me: Nałożone blokady
2815 edit_profile: Edytuj profil
2816 send message: wyślij wiadomość
2821 remove as friend: usuń ze znajomych
2822 add as friend: dodaj do znajomych
2823 mapper since: 'Mapuje od:'
2824 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2825 ct undecided: niezdecydowane
2826 ct declined: odrzucone
2827 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2828 email address: Adres e‐mail
2829 created from: 'Stworzony z:'
2831 spam score: 'Punktacja spamu:'
2833 user location: Położenie użytkownika
2835 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2836 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2838 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2839 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2841 administrator: Cofnij dostęp administratora
2842 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2843 block_history: aktywne blokady
2844 moderator_history: nałożone blokady
2845 comments: komentarze
2846 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2847 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2848 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2849 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2850 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2851 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2852 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2853 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2854 delete_user: Usuń tego użytkownika
2856 report: zgłoś tego użytkownika
2858 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2860 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2864 heading: Użytkownicy
2866 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2867 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2868 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2869 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2870 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2871 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2872 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2874 title: Konto zawieszone
2875 heading: Konto zawieszone
2879 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2882 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2883 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2886 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2887 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2888 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2889 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2890 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2891 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2893 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2894 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2895 pomocą formularza poniżej.
2896 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2897 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2900 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2901 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2902 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2903 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2906 title: Potwierdź przyznanie roli
2907 heading: Potwierdź przyznanie roli
2908 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2910 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2911 użytkownik i rola są poprawne.
2913 title: Potwierdź odwołanie roli
2914 heading: Potwierdź odwołanie roli
2915 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2917 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2921 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2922 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2924 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2928 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2929 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2930 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2932 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2933 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2934 back: Wyświetl wszystkie blokady
2936 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2937 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2938 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2940 show: Zobacz tę blokadę
2941 back: Wyświetl wszystkie blokady
2943 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2944 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2946 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2947 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2948 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2949 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2950 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2952 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2953 success: Blokada została zaktualizowana.
2955 title: Blokady użytkownika
2956 heading: Lista blokad użytkowników
2957 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2959 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2960 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2961 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2962 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2963 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2965 flash: Blokada została odwołana.
2967 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2968 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2969 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2971 time_past_html: Zakończono %{time}.
2975 few: '%{count} godziny'
2976 many: '%{count} godzin'
2977 other: '%{count} godziny'
2980 other: '%{count} dni'
2983 few: '%{count} tygodnie'
2984 many: '%{count} tygodni'
2985 other: '%{count} tygodnia'
2988 few: '%{count} miesiące'
2989 many: '%{count} miesięcy'
2990 other: '%{count} miesiąca'
2993 few: '%{count} lata'
2994 many: '%{count} lat'
2995 other: '%{count} roku'
2997 title: Blokady na użytkownika %{name}
2998 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2999 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
3001 title: Blokady nałożone przez %{name}
3002 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3003 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3005 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3006 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3007 created: 'Utworzona:'
3008 duration: 'Długość blokady:'
3014 reason: 'Przyczyna blokady:'
3015 back: Pokaż wszystkie blokady
3016 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3017 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3019 not_revoked: (nieodwołana)
3024 display_name: Zablokowany użytkownik
3025 creator_name: Twórca
3026 reason: Powód blokady
3028 revoker_name: Odwołana przez
3029 showing_page: Strona %{page}
3031 previous: « Poprzednia
3034 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3035 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3036 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3041 created_at: Utworzono w dniu
3042 last_changed: Ostatnio zmieniono
3046 title: Udostępnianie
3049 link: Odnośnik lub HTML
3051 short_link: Skrócony
3052 geo_uri: Schemat geo URI
3054 custom_dimensions: Własne wymiary
3057 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3060 short_url: Krótki URL
3061 include_marker: Dołącz pinezkę
3062 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3063 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3064 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3065 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3067 report_problem: Zgłoś błąd
3071 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3077 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3079 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3080 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3081 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3082 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3084 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3085 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3086 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3087 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3089 standard: Podstawowa
3092 transport_map: Transportu publicznego
3094 opnvkarte: ÖPNVKarte
3096 header: Warstwy mapy
3099 gps: Publiczne ślady GPS
3100 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3102 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3103 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3104 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3105 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3106 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3107 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3109 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3110 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3111 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3114 edit_tooltip: Edytuje mapę
3115 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3116 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3117 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3118 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3119 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3120 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3121 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3126 unsubscribe: Nie obserwuj
3128 unhide_comment: pokaż
3131 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3132 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3134 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3135 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3136 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3139 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3140 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3142 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3143 reactivate: Ponownie aktywuj
3144 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3145 comment: Dodaj komentarz
3146 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy
3147 usunąć, możesz %{link}.
3148 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3149 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3150 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy
3152 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3153 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3158 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3159 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3160 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3161 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3162 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3163 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3165 directions: Opis trasy
3168 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3169 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3171 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3172 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3173 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3174 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3175 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3176 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3178 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3179 %{name}, w kierunku %{directions}
3180 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3181 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3182 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3184 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3185 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3186 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3188 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3189 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3190 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3192 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3193 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3194 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3195 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3196 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3197 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3198 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3199 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3200 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3201 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3202 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3204 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3205 %{name}, w kierunku %{directions}
3206 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3207 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3208 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3210 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3211 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3212 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3214 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3215 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3216 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3217 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3218 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3219 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3220 via_point_without_exit: (przez punkt)
3221 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3222 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3223 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3224 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3225 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3226 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3227 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3228 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3229 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3230 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3231 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3232 unnamed: (bez nazwy)
3233 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3250 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3251 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3252 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3254 directions_from: Nawiguj stąd
3255 directions_to: Nawiguj tutaj
3256 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3257 show_address: Pokaż adres
3258 query_features: Wyświetl dane obiektów
3259 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3262 heading: Edytuj poprawkę
3263 title: Edytuj poprawkę
3265 empty: Brak poprawek do pokazania.
3266 heading: Lista poprawek
3267 title: Lista poprawek
3269 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3270 title: Tworzenie nowej poprawki
3272 description: 'Opis:'
3273 heading: Poprawka „%{title}”
3274 title: Wyświetlenie poprawki
3276 edit: Edytuj tę poprawkę
3277 destroy: Usuń tę poprawkę
3280 flash: Utworzono poprawkę.
3282 flash: Zapisano zmiany.
3284 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3285 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3286 flash: Poprawka usunięta.
3287 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3289 leading_whitespace: ma spację na początku
3290 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3291 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3292 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})