1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 new_email: Nove adresse de e-mail
146 display_name: Nomine public
147 description: Description del profilo
150 languages: Linguas preferite
151 preferred_editor: Editor preferite
152 pass_crypt: Contrasigno
153 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
155 doorkeeper/application:
156 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
157 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
158 a pagina unic non es confidential)
159 redirect_uri: Usa un linea per URI
161 tagstring: separate per commas
163 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
164 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
165 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
166 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
167 usar terminos simple.
168 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
170 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172 distance_in_words_ago:
174 one: circa %{count} hora retro
175 other: circa %{count} horas retro
177 one: circa %{count} mense retro
178 other: circa %{count} menses retro
180 one: circa %{count} anno retro
181 other: circa %{count} annos retro
183 one: quasi %{count} anno retro
184 other: quasi %{count} annos retro
185 half_a_minute: un medie minuta retro
187 one: minus de %{count} secunda retro
188 other: minus de %{count} secundas retro
190 one: minus de %{count} minuta retro
191 other: minus de %{count} minutas retro
193 one: plus de %{count} anno retro
194 other: plus de %{count} annos retro
196 one: '%{count} secunda retro'
197 other: '%{count} secundas retro'
199 one: '%{count} minuta retro'
200 other: '%{count} minutas retro'
202 one: '%{count} die retro'
203 other: '%{count} dies retro'
205 one: '%{count} mense retro'
206 other: '%{count} menses retro'
208 one: '%{count} anno retro'
209 other: '%{count} annos retro'
211 default: Predefinite (actualmente %{name})
214 description: iD (editor in navigator)
216 name: Controlo remote
217 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
229 opened_at_html: Create %{when}
230 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
231 commented_at_html: Actualisate %{when}
232 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
233 closed_at_html: Resolvite %{when}
234 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
235 reopened_at_html: Reactivate %{when}
236 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
238 title: Notas de OpenStreetMap
239 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
240 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
241 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
243 opened: nove nota (a presso de %{place})
244 commented: nove commento (a presso de %{place})
245 closed: nota claudite (a presso de %{place})
246 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Deler mi conto
254 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
255 delete_account: Deler conto
256 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
259 e loco de residentia, essera removite.
260 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
263 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
264 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
267 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
268 retenite ma celate al vista.
269 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
272 si existe, essera retenite.
273 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
274 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
275 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
277 confirm_delete: Es tu secur?
281 title: Modificar conto
282 my settings: Mi parametros
283 current email address: Adresse de e-mail actual
284 external auth: Authentication externe
286 link text: que es isto?
288 heading: Modification public
289 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Conditiones de contributor
296 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
299 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
300 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
301 liberate al Dominio Public.
302 link text: que es isto?
303 save changes button: Salveguardar modificationes
304 delete_account: Deler conto…
306 heading: Modification public
307 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
308 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
309 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
310 sur le button hic infra.
311 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
312 pote modificar datos cartographic.
313 find_out_why: apprende proque
314 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
315 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
316 public per predefinition.
317 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
320 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
321 success: Informationes del usator actualisate con successo.
323 success: Conto delite.
325 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
326 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
328 redacted_version: Version censurate
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
342 view_details: Vider detalios
343 view_redacted_data: Vider datos censurate
344 view_redaction_message: Vider message de censura
347 title_html: 'Nodo: %{name}'
348 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
350 title_html: 'Via: %{name}'
351 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
355 other: '%{count} nodos'
357 one: parte del via %{related_ways}
358 other: parte del vias %{related_ways}
360 title_html: 'Relation: %{name}'
361 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
364 one: '%{count} membro'
365 other: '%{count} membros'
367 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
373 entry_html: Relation %{relation_name}
374 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
377 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
382 changeset: gruppo de modificationes
385 title: Tempore limite excedite
386 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
387 tempore pro esser recuperate.
392 changeset: gruppo de modificationes
395 redaction: Suppression %{id}
396 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
397 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
403 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
404 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
405 load_data: Cargar datos
406 loading: Cargamento...
410 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
411 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
412 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
413 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
414 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
415 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
416 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
417 email_link: E-mail %{email}
419 title: Cercar objectos
420 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
421 nearby: Objectos proxime
422 enclosing: Objectos inglobante
425 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
428 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
431 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
451 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
452 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
453 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
454 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
455 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
456 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
457 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
458 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
459 load_more: Cargar plus
461 title: Gruppo de modificationes %{id}
462 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
467 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
468 button: Abonar te al discussion
470 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
471 button: Disabonar te del discussion
473 title: Gruppo de modificationes %{id}
474 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
476 title: Gruppo de modificationes non trovate
477 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
478 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
479 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
481 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
482 created: 'Create: %{when}'
483 closed: 'Claudite: %{when}'
484 created_ago_html: Create %{time_ago}
485 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
486 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
487 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
488 discussion: Discussion
489 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
490 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
491 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
492 subscribe: Subscriber
493 unsubscribe: Cancellar subscription
494 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
495 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
497 unhide_comment: revelar
499 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
500 osmchangexml: XML osmChange
502 nodes: Nodos (%{count})
503 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
504 ways: Vias (%{count})
505 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
506 relations: Relationes (%{count})
507 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
509 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
510 de tempore pro esser recuperate.
513 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
515 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
517 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
520 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
521 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
524 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
525 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
528 km away: a %{count} km de distantia
529 m away: a %{count} m de distantia
530 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
532 your location: Tu position
533 nearby mapper: Cartographo vicin
537 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
538 pro vider le usatores a proximitate.'
539 edit_your_profile: Modifica tu profilo
540 my friends: Mi amicos
541 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
542 nearby users: Altere usatores vicin
543 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
544 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
545 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
546 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
547 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
550 title: Nove entrata de diario
553 use_map_link: Usar le carta
555 title: Diarios de usatores
556 title_friends: Diarios de amicos
557 title_nearby: Diarios de usatores vicin
558 user_title: Diario de %{user}
559 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
560 new: Nove entrata de diario
561 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
563 no_entries: Nulle entrata in diario
564 recent_entries: Entratas recente del diario
565 older_entries: Entratas plus ancian
566 newer_entries: Entratas plus recente
568 title: Modificar entrata de diario
569 marker_text: Loco de entrata de diario
571 title: Diario de %{user} | %{title}
572 user_title: Diario de %{user}
573 discussion: Discussion
575 unsubscribe: Disabonar me
576 leave_a_comment: Lassar un commento
577 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
578 login: Aperir session
580 title: Nulle tal entrata de diario
581 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
582 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
583 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
585 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
586 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
587 comment_link: Commentar iste entrata
588 reply_link: Inviar un message al autor
590 one: '%{count} commento'
591 other: '%{count} commentos'
592 no_comments: Nulle commento
593 edit_link: Modificar iste entrata
594 hide_link: Celar iste entrata
595 unhide_link: Non plus celar iste entrata
597 report: Signalar iste entrata
599 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
600 hide_link: Celar iste commento
601 unhide_link: Non plus celar iste commento
603 report: Signalar iste commento
610 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
611 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
614 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
616 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
617 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
619 title: Commentos de diario addite per %{user}
620 heading: Commento de diario de %{user}
621 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
622 no_comments: Nulle commento de diario
626 newer_comments: Commentos plus recente
627 older_comments: Commentos plus ancian
629 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
630 button: Abonar te al discussion
632 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
633 button: Disabonar te del discussion
637 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
638 de un conto de usator
639 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
641 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
643 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
648 notice: Application registrate.
652 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
653 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
654 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
655 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
656 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
657 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
658 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
659 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
660 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
661 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
663 address: Vider tu adresse physic
664 email: Vider tu adresse de e-mail
665 openid: Authenticar tu conto
666 phone: Vider tu numero de telephono
667 profile: Vider tu information de profilo
670 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
672 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
673 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
674 le URL exacte de tu requesta.
677 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
678 non es valide (HTTP 400)
681 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
682 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
683 internal_server_error:
684 title: Error del application
685 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
686 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
688 title: File non trovate
689 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
690 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
693 heading: Adder %{user} como amico?
694 button: Adder como amico
695 success: '%{name} es ora tu amico!'
696 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
697 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
698 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
699 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
701 heading: Remover %{user} como amico?
702 button: Remover amico
703 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
704 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
708 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
710 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
711 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
712 search_osm_nominatim:
715 cable_car: Telepherico
716 chair_lift: Telesedia
719 magic_carpet: Tapete rolante
720 platter: Teleski a platto
722 station: Station de telecabina
723 t-bar: Teleski a barras T
727 airstrip: Pista de atterrage
728 apron: Area de stationamento pro aviones
729 gate: Porta de aeroporto
732 holding_position: Puncto de attender
733 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
734 parking_position: Puncto de parcamento
736 taxilane: Via de taxi
737 taxiway: Via de circulation pro aviones
738 terminal: Terminal de aeroporto
739 windsock: Manica a vento
741 animal_boarding: Pension pro animales
742 animal_shelter: Refugio pro animales
743 arts_centre: Centro artistic
749 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
750 bicycle_rental: Location de bicyclettas
751 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
753 blood_bank: Banco de sanguine
754 boat_rental: Location de barcas
756 bureau_de_change: Officio de cambio
757 bus_station: Station de autobus
759 car_rental: Location de automobiles
760 car_sharing: Repartition de autos
761 car_wash: Lavage de automobiles
763 charging_station: Station de cargamento
764 childcare: Guarda de infantes
768 college: Schola superior
769 community_centre: Centro communitari
770 conference_centre: Centro de conferentias
772 crematorium: Crematorio
775 drinking_water: Aqua potabile
776 driving_school: Autoschola
778 events_venue: Loco de eventos
780 ferry_terminal: Terminal de ferry
781 fire_station: Caserna de pumperos
782 food_court: Zona de restaurantes
784 fuel: Station de carburante
785 gambling: Joco de hasardo
786 grave_yard: Cemeterio
787 grit_bin: Cassa de sal
789 hunting_stand: Posto de chassa
791 internet_cafe: Café internet
792 kindergarten: Schola pro juvene infantes
793 language_school: Schola de linguas
795 loading_dock: Imbarcatorio
796 love_hotel: Hotel de amor
798 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
799 monastery: Monasterio
800 money_transfer: Transferimento de moneta
801 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
802 music_school: Schola de musica
803 nightclub: Club nocturne
804 nursing_home: Casa de convalescentia
806 parking_entrance: Entrata de autoparco
807 parking_space: Spatio de parcamento
808 payment_terminal: Terminal de pagamento
810 place_of_worship: Loco de adoration
812 post_box: Cassa postal
813 post_office: Officio postal
816 public_bath: Banio public
817 public_bookcase: Bibliotheca de strata
818 public_building: Edificio public
819 ranger_station: Posto de guarda forestal
820 recycling: Puncto de recyclage
821 restaurant: Restaurante
822 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
826 social_centre: Centro social
827 social_facility: Servicio social
828 studio: Appartamento de un camera
829 swimming_pool: Piscina
831 telephone: Telephono public
834 townhall: Casa municipal
835 training: Centro de training
836 university: Universitate
837 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
838 vending_machine: Distributor automatic
839 veterinary: Clinica veterinari
840 village_hall: Casa communal
841 waste_basket: Corbe a papiro
842 waste_disposal: Tractamento de immunditias
843 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
844 watering_place: Abiberatorio
845 water_point: Puncto de aqua
846 weighbridge: Ponte bascula
849 aboriginal_lands: Territorios aborigine
850 administrative: Limite administrative
851 census: Limite de censo
852 national_park: Parco national
853 political: Circumscription electoral
854 protected_area: Area protegite
858 boardwalk: Passarella
859 suspension: Ponte suspendite
860 swing: Ponte giratori
864 apartment: Appartamento
865 apartments: Appartamentos
868 cabin: Cabana de ligno
870 church: Edificio de ecclesia
871 civic: Edificio civic
872 college: Edificio de academia
873 commercial: Edificio commercial
874 construction: Edificio in construction
875 detached: Casa individual
876 dormitory: Dormitorio
879 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
884 hospital: Edificio hospitalari
885 hotel: Edificio de hotel
887 houseboat: Casa flottante
889 industrial: Edificio industrial
890 kindergarten: Edificio de schola infantil
891 manufacture: Edificio de fabrica
892 office: Edificio de officio
893 public: Edificio public
894 residential: Edificio residential
897 ruins: Edificio in ruina
898 school: Edificio de schola
899 semidetached_house: Casa geminate
900 service: Edificio de servicio
903 static_caravan: Caravana
904 temple: Edificio de templo
905 terrace: Casas in serie
906 train_station: Edificio de station ferroviari
907 university: Edificio de universitate
911 scout: Base de gruppo de scout
917 brewery: Fabrica de bira
918 carpenter: Carpentero
920 confectionery: Confecteria
922 electrician: Electricista
923 electronics_repair: Reparation de electronica
926 handicraft: Artisanato
927 hvac: Fabricante de climatisation
928 metal_construction: Constructor in metallo
930 photographer: Photographo
932 roofer: Copertor de tectos
935 stonemason: Taliator de petras
937 window_construction: Construction de fenestras
939 "yes": Boteca de artisanato
941 access_point: Puncto de accesso
942 ambulance_station: Station de ambulantias
943 assembly_point: Puncto de incontro
944 defibrillator: Defibrillator
945 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
946 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
947 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
948 life_ring: Boia de salvamento
949 phone: Telephono de emergentia
950 siren: Sirena de emergentia
951 suction_point: Puncto de suction de emergentia
952 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
954 abandoned: Via abandonate
955 bridleway: Sentiero pro cavallos
956 bus_guideway: Via guidate de autobus
957 bus_stop: Halto de autobus
958 construction: Strata in construction
960 crossing: Transversamento
961 cycleway: Pista cyclabile
963 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
964 emergency_bay: Rampa de emergentia
965 footway: Sentiero pro pedones
967 give_way: Signal de ceder le passage
968 living_street: Strata residential
969 milestone: Petra milliari
971 motorway_junction: Junction de autostrata
972 motorway_link: Via de communication a autostrata
973 passing_place: Loco de passage
975 pedestrian: Via pro pedones
976 platform: Platteforma
977 primary: Via principal
978 primary_link: Via principal
979 proposed: Strata proponite
981 residential: Strata residential
982 rest_area: Area de reposo
984 secondary: Via secundari
985 secondary_link: Via secundari
986 service: Via de servicio
987 services: Servicios de autostrata
988 speed_camera: Detector de velocitate
991 street_lamp: Lanterna de strata
992 tertiary: Via tertiari
993 tertiary_link: Via tertiari
995 traffic_mirror: Speculo de traffico
996 traffic_signals: Lumines de traffico
997 trailhead: Initio de sentiero
999 trunk_link: Via national
1000 turning_circle: Circulo de giro
1001 turning_loop: Bucla de giro
1002 unclassified: Via non classificate
1005 aircraft: Avion historic
1006 archaeological_site: Sito archeologic
1007 bomb_crater: Crater de bomba historic
1008 battlefield: Campo de battalia
1009 boundary_stone: Lapide de frontiera
1010 building: Edificio historic
1012 cannon: Cannon historic
1014 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1016 city_gate: Porta de citate
1017 citywalls: Muro del citate
1019 heritage: Sito de patrimonio
1020 hollow_way: Cammino cave
1022 manor: Casa seniorial
1024 milestone: Petra milliari historic
1026 mine_shaft: Puteo de mina
1028 railway: Ferrovia historic
1029 roman_road: Via roman
1031 rune_stone: Petra runic
1035 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1036 wayside_cross: Cruce juxta le via
1037 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1039 "yes": Sito historic
1043 allotments: Jardines familial
1044 aquaculture: Aquacultura
1046 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1048 commercial: Area commercial
1049 conservation: Area de conservation
1050 construction: Area de construction
1051 farmland: Terra arabile
1052 farmyard: Corte de ferma
1056 greenfield: Terreno sin edificios
1057 industrial: Area industrial
1058 landfill: Discargatorio
1060 military: Area militar
1063 plant_nursery: Seminario de plantas
1066 recreation_ground: Area recreative
1067 religious: Terreno religiose
1068 reservoir: Reservoir
1069 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1070 residential: Area residential
1071 retail: Zona de commercio
1072 village_green: Parco de village
1074 "yes": Uso de terreno
1076 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1077 amusement_arcade: Sala de jocos video
1078 bandstand: Kiosque de musica
1079 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1080 bird_hide: Observatorio de aves
1082 bowling_alley: Pista de bowling
1083 common: Terreno commun
1084 dance: Sala de dansa
1085 dog_park: Parco pro canes
1087 fishing: Area de pisca
1088 fitness_centre: Centro de fitness
1089 fitness_station: Gymnasio
1091 golf_course: Campo de golf
1092 horse_riding: Centro de equitation
1093 ice_rink: Patinatorio
1094 marina: Porto de yachts
1095 miniature_golf: Minigolf
1096 nature_reserve: Reserva natural
1097 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1099 picnic_table: Tabula de picnic
1100 pitch: Campo sportive
1101 playground: Area de jocos
1102 recreation_ground: Terreno de recreation
1103 resort: Centro touristic
1105 slipway: Rampa de barca
1106 sports_centre: Centro sportive
1108 swimming_pool: Piscina
1109 track: Pista de athletismo
1110 water_park: Parco aquatic
1111 "yes": Tempore libere
1113 adit: Galeria de mina
1114 advertising: Publicitate
1116 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1120 breakwater: Rumpe-undas
1123 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1125 clearcut: Area deforestate
1126 communications_tower: Turre de communication
1129 dolphin: Poste de ammarrage
1131 embankment: Terrapleno
1132 flagpole: Palo de baniera
1133 gasometer: Gasometro
1137 manhole: Puteo de inspection
1140 mineshaft: Puteo de mina
1141 monitoring_station: Station de surveliantia
1142 petroleum_well: Puteo petrolifere
1144 pipeline: Tubulatura
1145 pumping_station: Station de pumpage
1146 reservoir_covered: Bassino coperte
1148 snow_cannon: Cannon de nive
1149 snow_fence: Barriera a nive
1150 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1151 street_cabinet: Armario de servicios
1152 surveillance: Surveliantia
1153 telescope: Telescopio
1155 utility_pole: Palo de transmission
1156 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1157 watermill: Molino de aqua
1158 water_tap: Tappo de aqua
1159 water_tower: Turre de aqua
1161 water_works: Tractamento de aqua
1162 windmill: Molino de vento
1166 airfield: Aerodromo militar
1169 checkpoint: Puncto de controlo
1173 "yes": Passo de montania
1176 bare_rock: Rocca nude
1180 cave_entrance: Entrata de caverna
1193 hot_spring: Fonte thermal
1201 peninsula: Peninsula
1208 scree: Detrito cadite
1215 tree_row: Fila de arbores
1220 wetland: Terra humide
1222 "yes": Elemento natural
1224 accountant: Contabile
1225 administrative: Administration
1226 advertising_agency: Agentia publicitari
1227 architect: Architecto
1228 association: Association
1230 diplomatic: Officio diplomatic
1231 educational_institution: Institution educative
1232 employment_agency: Agentia de empleo
1233 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1234 estate_agent: Agentia immobiliari
1235 financial: Officio financiari
1236 government: Officio governamental
1237 insurance: Officio de assecurantia
1238 it: Officio informatic
1240 logistics: Officio logistic
1241 newspaper: Officio de jornal
1242 ngo: Officio de un ONG
1244 religion: Officio religiose
1245 research: Officio de recerca
1246 tax_advisor: Consiliero fiscal
1247 telecommunication: Officio de telecommunication
1248 travel_agent: Agentia de viages
1251 allotments: Jardines familial
1252 archipelago: Archipelago
1254 city_block: Bloco urban
1263 isolated_dwelling: Habitation isolate
1264 locality: Localitate
1265 municipality: Municipalitate
1266 neighbourhood: Quartiero
1267 plot: Lot de terreno
1268 postcode: Codice postal
1274 subdivision: Subdivision
1280 abandoned: Ferrovia abandonate
1281 buffer_stop: Guardacolpos
1282 construction: Ferrovia in construction
1283 disused: Ferrovia in disuso
1284 funicular: Ferrovia funicular
1285 halt: Halto de traino
1286 junction: Junction ferroviari
1287 level_crossing: Passage a nivello
1288 light_rail: Metro legier
1289 miniature: Ferrovia in miniatura
1291 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1292 platform: Platteforma ferroviari
1293 preserved: Ferrovia preservate
1294 proposed: Ferrovia proponite
1296 spur: Ramification de ferrovia
1297 station: Station ferroviari
1298 stop: Halto ferroviari
1300 subway_entrance: Entrata al metro
1303 tram_stop: Halto de tram
1304 turntable: Placa tornante
1305 yard: Station de manovras
1307 agrarian: Magazin agricole
1308 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1309 antiques: Antiquitates
1310 appliance: Magazin de electrodomesticos
1311 art: Magazin de arte
1312 baby_goods: Articulos pro neonatos
1313 bag: Magazin de saccos
1315 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1316 beauty: Salon de beltate
1317 bed: Productos pro le lecto
1318 beverages: Boteca de bibitas
1319 bicycle: Magazin de bicyclettas
1320 bookmaker: Agente de sponsiones
1324 car: Magazin de automobiles
1325 car_parts: Partes de automobiles
1326 car_repair: Reparation de automobiles
1327 carpet: Magazin de tapetes
1328 charity: Magazin de beneficentia
1329 cheese: Magazin de caseos
1331 chocolate: Chocolateria
1332 clothes: Magazin de vestimentos
1333 coffee: Magazin de caffe
1334 computer: Magazin de computatores
1335 confectionery: Confecteria
1336 convenience: Magazin de quartiero
1337 copyshop: Centro de photocopias
1338 cosmetics: Boteca de cosmetica
1339 craft: Magazin de artisanato
1340 curtain: Magazin de cortinas
1342 deli: Boteca de delicatessas fin
1343 department_store: Grande magazin
1344 discount: Boteca de disconto
1345 doityourself: Magazin de bricolage
1346 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1347 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1348 electronics: Boteca de electronica
1349 erotic: Boteca erotic
1350 estate_agent: Agentia immobiliari
1351 fabric: Magazin de texitos
1352 farm: Magazin agricole
1353 fashion: Boteca de moda
1354 fishing: Magazin pro le pisca
1356 food: Magazin de alimentation
1357 frame: Magazin de quadros
1358 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1359 furniture: Magazin de mobiles
1360 garden_centre: Jardineria
1362 general: Magazin general
1363 gift: Boteca de donos
1364 greengrocer: Verdurero
1366 hairdresser: Perruccheria
1367 hardware: Quincalieria
1368 health_food: Magazin de alimentos natural
1369 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1370 herbalist: Herboristeria
1372 houseware: Magazin de articulos domestic
1373 ice_cream: Boteca de gelatos
1374 interior_decoration: Decoration interior
1377 kitchen: Magazin de cocina
1379 locksmith: Serratureria
1381 mall: Galeria mercante
1383 medical_supply: Magazin de articulos medic
1384 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1385 money_lender: Prestator de moneta
1386 motorcycle: Magazin de motocyclos
1387 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1388 music: Magazin de musica
1389 musical_instrument: Instrumentos musical
1390 newsagent: Venditor de jornales
1391 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1393 organic: Boteca de alimentos organic
1394 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1395 paint: Magazin de colores
1397 pawnbroker: Prestator sur pignore
1398 perfumery: Perfumeria
1399 pet: Boteca de animales
1400 pet_grooming: Cura de animales domestic
1401 photo: Magazin de photographia
1402 seafood: Fructos de mar
1403 second_hand: Magazin de secunde mano
1404 sewing: Boteca de sutura
1406 sports: Magazin de sport
1407 stationery: Papireria
1408 storage_rental: Location de immagazinage
1409 supermarket: Supermercato
1411 tattoo: Studio de tatuage
1415 toys: Magazin de joculos
1416 travel_agency: Agentia de viages
1417 tyres: Magazin de pneus
1418 vacant: Magazin vacante
1419 variety_store: Magazin a precio unic
1420 video: Magazin de video
1421 video_games: Magazin de jocos video
1422 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1423 wine: Magazin de vinos
1426 alpine_hut: Cabana alpin
1427 apartment: Appartamento de vacantias
1428 artwork: Obra de arte
1429 attraction: Attraction
1430 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1431 cabin: Cabana pro touristas
1432 camp_pitch: Terreno de camping
1433 camp_site: Terreno de camping
1434 caravan_site: Terreno pro caravanas
1437 guest_house: Albergo
1440 information: Information
1443 picnic_site: Loco de picnic
1444 theme_park: Parco de attractiones
1445 viewpoint: Puncto de vista
1446 wilderness_hut: Cabana in area natural
1447 zoo: Jardin zoologic
1449 building_passage: Passage sub edificio
1450 culvert: Tubo de aqua subterranee
1453 artificial: Via aquatic artificial
1454 boatyard: Cantier naval
1457 derelict_canal: Canal abandonate
1462 lock_gate: Porta de esclusa
1465 river: Fluvio/Riviera
1470 "yes": Curso de aqua
1472 level2: Frontiera de pais
1473 level3: Frontiera de region
1474 level4: Frontiera de stato
1475 level5: Frontiera de region
1476 level6: Frontiera de contato
1477 level7: Frontiera de municipio
1478 level8: Limite de citate
1479 level9: Limite de village
1480 level10: Limite de suburbio
1481 level11: Frontiera de quartiero
1487 no_results: Nulle resultato trovate
1488 more_results: Plus resultatos
1492 select_status: Selige stato
1493 select_type: Selige typo
1494 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1495 reported_user: Usator reportate
1496 not_updated: Non actualisate
1498 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1499 user_not_found: Usator non existe
1500 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1503 last_updated: Ultime actualisation
1504 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1505 link_to_reports: Vider reportos
1507 one: '%{count} reporto'
1508 other: '%{count} reportos'
1509 reported_item: Objecto reportate
1515 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1517 one: '%{count} reporto'
1518 other: '%{count} reportos'
1519 no_reports: Nulle reporto
1520 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1521 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1522 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1526 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1527 read_reports: Leger reportos
1528 new_reports: Nove reportos
1529 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1530 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1531 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1533 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1535 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1537 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1539 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1540 reassign_param: Reassignar problema?
1542 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1545 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1546 note: 'Nota #%{note_id}'
1549 comment_created: Tu commento ha essite create
1550 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1554 title_html: Reportar %{link}
1555 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1557 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1559 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1560 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1561 de altere membros del communitate
1562 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1566 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1567 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1568 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1571 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1572 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1573 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1576 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1577 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1578 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1579 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1582 spam_label: Iste nota es spam
1583 personal_label: Iste nota contine datos personal
1584 abusive_label: Iste nota es injuriose
1587 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1588 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1591 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1592 home: Vader al loco de residentia
1593 logout: Clauder session
1594 log_in: Aperir session
1595 sign_up: Crear conto
1596 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1602 export_data: Exportar datos
1603 gps_traces: Tracias GPS
1604 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1605 user_diaries: Diarios de usatores
1606 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1607 edit_with: Modificar con %{editor}
1608 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1609 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1610 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1611 de usar sub un licentia aperte.
1612 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1613 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1614 e altere %{partners}.
1615 partners_fastly: Fastly
1616 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1617 partners_partners: partners
1618 tou: Conditiones de uso
1619 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1620 a operationes de mantenentia essential.
1621 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1622 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1623 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1626 copyright: Derectos de autor
1627 communities: Communitates
1628 community: Communitate
1629 community_blogs: Blogs del communitate
1630 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1632 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1633 text: Facer un donation
1634 learn_more: Leger plus
1637 diary_comment_notification:
1638 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1639 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1640 hi: Salute %{to_user},
1641 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1642 con le subjecto %{subject}:'
1643 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1644 con le subjecto %{subject}:'
1645 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1646 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1647 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1648 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1649 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1650 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1651 message_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1653 hi: Salute %{to_user},
1654 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1656 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1657 subjecto %{subject}:'
1658 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1659 al autor sur %{replyurl}
1660 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1661 message al autor a %{replyurl}
1662 friendship_notification:
1663 hi: Salute %{to_user},
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1665 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1666 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1667 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1668 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1669 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1671 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1672 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1673 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1674 %{trace_description} e sin etiquettas
1676 hi: Salute %{to_user},
1677 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1678 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1679 evitar lo se trova sur %{url}.
1680 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1681 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1683 hi: Salute %{to_user},
1685 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1687 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1689 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1690 esser trovate a %{url}.
1691 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1693 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1695 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1696 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1697 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1698 pro confirmar tu conto:'
1699 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1700 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1702 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1704 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1705 in %{server_url} a %{new_address}.
1706 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1707 confirmar le alteration.
1709 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1711 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1712 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1713 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1714 reinitialisar tu contrasigno.
1715 note_comment_notification:
1716 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1717 anonymous: Un usator anonyme
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1723 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1724 in le vicinitate de %{place}.'
1725 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1726 carta in le vicinitate de %{place}.'
1727 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1728 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1729 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1730 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1734 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1736 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1738 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1739 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1740 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1741 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1743 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1744 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1745 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1747 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1748 vicinitate de %{place}.'
1749 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1750 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1751 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1752 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1753 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1754 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1755 changeset_comment_notification:
1756 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1757 hi: Salute %{to_user},
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1764 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1766 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1768 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1769 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1770 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1771 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1772 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1773 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1774 partial_changeset_without_comment: sin commento
1775 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1776 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1777 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1779 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1780 modificationes sur %{url}.
1783 heading: Verifica tu e-mail!
1784 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1785 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1786 e tu potera comenciar a cartographiar.
1787 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1790 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1791 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1792 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1793 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1794 click_here: clicca hic
1796 failure: Usator %{name} non trovate.
1798 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1799 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1802 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1803 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1804 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1805 resend_success_flash:
1806 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1807 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1808 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1809 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1813 title: Cassa de entrata
1814 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1816 one: '%{count} nove message'
1817 other: '%{count} nove messages'
1819 one: '%{count} ancian message'
1820 other: '%{count} ancian messages'
1821 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1822 %{people_mapping_nearby_link}?
1823 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1831 unread_button: Marcar como non legite
1832 read_button: Marcar como legite
1833 reply_button: Responder
1834 destroy_button: Deler
1835 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1837 title: Inviar message
1838 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1839 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1841 message_sent: Message inviate
1842 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1843 un momento ante de tentar inviar alteres.
1845 title: Message non existe
1846 heading: Message non existe
1847 body: Non existe un message con iste ID.
1849 title: Cassa de exito
1852 one: Tu ha %{count} message inviate
1853 other: Tu ha %{count} messages inviate
1854 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1855 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1856 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1858 title: Messages silentiate
1860 one: '%{count message silentiate'
1861 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1863 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1864 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1865 le usator correcte pro poter responder.
1867 title: Leger message
1868 reply_button: Responder
1869 unread_button: Marcar como non legite
1870 destroy_button: Deler
1872 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1873 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1874 usator correcte pro poter leger lo.
1875 sent_message_summary:
1876 destroy_button: Deler
1878 my_inbox: Mi cassa de entrata
1879 my_outbox: Mi cassa de exito
1880 muted_messages: Messages silentiate
1882 as_read: Message marcate como legite
1883 as_unread: Message marcate como non legite
1885 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1886 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1888 destroyed: Message delite
1891 title: Contrasigno perdite
1892 heading: Contrasigno oblidate?
1893 email address: Adresse de e-mail
1894 new password button: Reinitialisar contrasigno
1895 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1896 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1898 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1899 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1900 a tu adresse de e-mail.
1902 title: Reinitialisar contrasigno
1903 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1904 reset: Reinitialisar contrasigno
1905 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1907 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1908 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1911 title: Mi preferentias
1912 preferred_editor: Editor preferite
1913 preferred_languages: Linguas preferite
1914 edit_preferences: Modificar preferentias
1916 title: Modificar preferentias
1917 save: Actualisar preferentias
1920 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1921 update_success_flash:
1922 message: Preferentias actualisate.
1925 title: Modificar profilo
1926 save: Actualisar profilo
1930 gravatar: Usar Gravatar
1931 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1932 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1933 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1934 new image: Adder un imagine
1935 keep image: Retener le imagine actual
1936 delete image: Remover le imagine actual
1937 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1938 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1939 home location: Loco de residentia
1940 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1941 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1945 undelete: Disfacer deletion
1947 success: Profilo actualisate.
1948 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1951 title: Aperir session
1952 tab_title: Aperir session
1953 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1954 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1955 password: Contrasigno
1956 remember: Memorar me
1957 lost password link: Contrasigno perdite?
1958 login_button: Aperir session
1959 register now: Registrar ora
1960 with external: o usa un tertio pro aperir session
1962 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1964 title: Clauder session
1965 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1966 logout_button: Clauder session
1968 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1969 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1971 support: assistentia
1974 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1977 subheading: Subtitulo
1978 unordered: Lista non ordinate
1979 ordered: Lista ordinate
1980 first: Prime elemento
1981 second: Secunde elemento
1985 alt: Texto alternative
1987 codeblock: Bloco de codice
1990 preview: Previsualisar
1994 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1995 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1996 mobile e dispositivos physic'
1997 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1998 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1999 e multo plus, in tote le mundo.
2000 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2001 local_knowledge_html: |-
2002 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2003 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2004 es accurate e actual.
2005 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2006 community_driven_1_html: |-
2007 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2008 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2009 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2010 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2011 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2012 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2013 open_data_title: Datos aperte
2014 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2015 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2016 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2017 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2018 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2019 open_data_open_data: datos aperte
2020 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2021 legal_title: Juridic
2022 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2023 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2024 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2025 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2026 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2027 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2028 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2029 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2030 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2031 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2032 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2033 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2034 es %{registered_trademarks_link}.
2035 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2036 partners_title: Partners
2039 title: A proposito de iste traduction
2040 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2041 le pagina in anglese prevalera.
2042 english_link: le original in anglese
2044 title: A proposito de iste pagina
2045 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2046 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2047 sur copyright e %{mapping_link}.
2048 native_link: version in interlingua
2049 mapping_link: comenciar le cartographia
2051 title_html: Copyright e Licentia
2052 introduction_1_html: |-
2053 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2054 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2055 introduction_1_open_data: datos aperte
2056 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2057 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2058 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2059 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2060 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2061 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2062 explica vostre derectos e responsabilitates.
2063 introduction_2_legal_code: codice juridic
2064 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2066 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2068 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2069 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2070 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2071 le sequente duo cosas:'
2072 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2074 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2075 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2076 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2077 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2078 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2079 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2080 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2081 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2082 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2083 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2084 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2085 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2086 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2087 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2088 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2089 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2090 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2091 attribution_example:
2092 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2093 title: Exemplo de recognoscentia
2094 more_title_html: Pro saper plus
2095 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2096 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2097 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2098 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2099 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2100 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2101 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2102 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2103 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2104 contributors_title_html: Nostre contributores
2105 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2106 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2107 e de altere fontes, inter le quales:'
2108 contributors_at_credit_html: |-
2109 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2110 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2111 contributors_at_austria: Austria
2112 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2113 contributors_at_cc_by: CC BY
2114 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2115 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2116 contributors_au_credit_html: |-
2117 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2118 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2119 contributors_au_australia: Australia
2120 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2121 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2123 contributors_ca_credit_html: |-
2124 %{canada}: Contine datos de
2125 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2126 Statisticas Canada).
2127 contributors_ca_canada: Canada
2128 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2129 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2130 contributors_cz_czechia: Tchechia
2131 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2133 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2134 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2135 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2136 contributors_fi_finland: Finlandia
2137 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2138 contributors_fr_credit_html: |-
2139 %{france}: Contine datos fornite per le
2140 Direction General de Impostos.
2141 contributors_fr_france: Francia
2142 contributors_hr_credit_html: |-
2143 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2144 (information public de Croatia).
2145 contributors_hr_croatia: Croatia
2146 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2147 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2148 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2150 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2151 contributors_nz_credit_html: |-
2152 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2153 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2154 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2155 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2156 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2157 contributors_rs_credit_html: |-
2158 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2159 (information public de Serbia), 2018.
2160 contributors_rs_serbia: Serbia
2161 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2162 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2163 contributors_si_credit_html: |-
2164 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2165 (information public de Slovenia).
2166 contributors_si_slovenia: Slovenia
2167 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2168 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2169 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2170 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2171 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2172 contributors_es_spain: Espania
2173 contributors_es_ign: IGN
2174 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2175 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2176 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2177 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2178 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2179 contributors_gb_credit_html: |-
2180 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2181 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2183 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2184 contributors_2_html: |-
2185 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2186 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2187 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2188 contributors_footer_2_html: |2-
2189 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2190 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2191 accepta alcun responsabilitate.
2192 infringement_title_html: Violation de copyright
2193 infringement_1_html: |2-
2194 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2195 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2196 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2197 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2198 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2199 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2200 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2201 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2202 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2203 trademarks_title: Marcas de commercio
2204 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2205 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2206 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2207 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2209 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2211 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2213 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2214 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2215 e que le plug-in de controlo remote es activate
2217 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2218 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2219 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2220 user_page_link: pagina de usator
2221 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2222 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2223 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2224 iste functionalitate.
2227 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2229 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2231 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2233 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2235 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2236 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2237 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2240 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2244 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2245 datos de OpenStreetMap
2247 title: Discargamentos de Geofabrik
2248 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2251 title: Altere fontes
2252 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2253 export_button: Exportar
2255 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2259 title: Adherer al communitate
2260 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2261 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2262 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2264 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2265 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2266 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2267 e altere cartographos lo investigara.
2269 title: Altere preoccupationes
2270 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2271 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2272 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2273 copyright: pagina de derecto de autor
2274 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2276 title: Obtener adjuta
2277 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2278 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2279 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2282 title: Benvenite a OpenStreetMap
2283 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2285 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2286 title: Guida pro comenciantes
2287 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2289 title: Foro de assistentia e communitate
2290 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2292 title: Listas de diffusion
2293 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2294 de listas de diffusion thematic o regional.
2297 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2301 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2302 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2304 title: Pro organisationes
2305 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2306 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2308 title: Wiki OpenStreetMap
2309 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2311 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2312 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2313 in un navigator web.
2314 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2315 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2316 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2317 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2318 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2321 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2322 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2323 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2324 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2325 get_help_here: Obtene adjuta hic
2326 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2328 search_results: Resultatos del recerca
2332 get_directions: Obtener itinerario
2333 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2336 where_am_i: Ubi es isto?
2337 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2339 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2343 motorway: Autostrata
2344 main_road: Strata principal
2346 primary: Via primari
2347 secondary: Via secundari
2348 unclassified: Via non classificate
2349 pedestrian: Via pro pedones
2351 bridleway: Sentiero pro cavallos
2352 cycleway: Via cyclabile
2353 cycleway_national: Pista cyclabile national
2354 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2355 cycleway_local: Pista cyclabile local
2356 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2357 footway: Sentiero pro pedones
2362 light_rail: Ferrovia legier
2364 trolleybus: Trolleybus
2366 cable_car: Telepherico
2367 chair_lift: Telesedia
2368 runway: Pista de aeroporto
2369 taxiway: Via de circulation pro aviones
2370 apron: Platteforma pro aviones
2371 admin: Limite administrative
2378 farmland: Terra agricole
2381 bare_rock: Rocca nude
2383 golf: Percurso de golf
2386 built_up: Area edificate
2387 resident: Area residential
2388 retail: Zona de commercio al detalio
2389 industrial: Area industrial
2390 commercial: Area commercial
2392 scrubland: Terreno de brossas
2394 reservoir: Reservoir
2395 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2398 wetland: Terra humide
2400 brownfield: Terra in reposo
2402 allotments: Jardines familial
2403 pitch: Campo de sport
2404 centre: Centro de sport
2406 reserve: Reserva natural
2407 military: Area militar
2409 university: Universitate
2411 building: Edificio significante
2412 station: Station ferroviari
2415 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2416 bridge: Bordo nigre = ponte
2417 private: Accesso private
2418 destination: Traffico local
2419 construction: Vias in construction
2420 bus_stop: Halto de autobus
2422 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2423 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2424 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2425 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2429 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2430 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2431 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2433 title: Que es sur le carta?
2434 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2435 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2436 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2437 real_and_current: real e actual
2438 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2439 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2440 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2441 sin permission special!
2444 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2445 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2446 que te essera utile.
2447 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2449 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2451 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2452 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2453 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2460 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2461 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2462 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2463 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2464 imports: Importationes
2465 automated_edits: Modificationes automatisate
2466 start_mapping: comenciar le cartographia
2467 continue_authorization: Continuar autorisation
2469 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2470 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2471 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2472 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2473 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2474 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2475 e altere cartographos lo investigara.'
2480 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2481 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2482 Illos pote tamben esser formal o informal.
2484 title: Capitulos local
2485 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2486 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2487 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2488 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2489 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2490 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2492 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2495 title: Altere gruppos
2496 other_groups_html: |-
2497 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2498 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2499 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2502 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2503 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2505 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2507 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2508 punctos ordinate con datas e horas)
2510 upload_trace: Incargar tracia GPS
2511 visibility_help: que significa isto?
2513 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2515 upload_trace: Incargar tracia GPS
2516 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2517 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2518 essera inviate al completion.
2519 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2520 del error. Per favor, proba lo de novo.
2522 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2523 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2524 pro altere usatores.
2525 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2526 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2527 le cauda pro altere usatores.
2530 title: Modification del tracia %{name}
2531 heading: Modificar le tracia %{name}
2532 visibility_help: que significa isto?
2534 updated: Tracia actualisate
2538 title: Visualisation del tracia %{name}
2539 heading: Visualisation del tracia %{name}
2541 filename: 'Nomine de file:'
2543 uploaded: 'Incargate le:'
2545 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2546 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2549 owner: 'Proprietario:'
2550 description: 'Description:'
2553 edit_trace: Modificar iste tracia
2554 delete_trace: Deler iste tracia
2555 trace_not_found: Tracia non trovate!
2556 visibility: 'Visibilitate:'
2557 confirm_delete: Deler iste tracia?
2559 older: Tracias plus ancian
2560 newer: Tracias plus nove
2564 one: '%{count} puncto'
2565 other: '%{count} punctos'
2567 trace_details: Vider detalios del tracia
2568 view_map: Vider carta
2569 edit_map: Modificar carta
2571 identifiable: IDENTIFICABILE
2573 trackable: TRACIABILE
2574 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2575 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2577 public_traces: Tracias GPS public
2578 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2579 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2580 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2581 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2582 empty_title: Nihil hic ancora
2583 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2585 upload_new: Incargar un nove tracia
2586 wiki_page: pagina wiki
2587 upload_trace: Incargar un tracia
2588 all_traces: Tote le tracias
2589 my_traces: Mi tracias
2590 traces_from: Tracias public de %{user}
2591 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2593 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2595 made_public: Tracia rendite public
2597 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2599 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2600 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2602 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2604 description_with_count:
2605 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2606 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2607 description_without_count: File GPX de %{user}
2609 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2610 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a es disactivate: %{link}'
2611 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2613 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2614 in tu navigator ante de continuar.
2616 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2618 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2619 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2620 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2621 interfacie web pro plus informationes.
2622 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2623 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2624 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2626 account_settings: Parametros del conto
2627 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2628 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2629 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2630 muted_users: Usatores silentiate
2632 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2633 openid_login_button: Continuar
2635 title: Aperir session con OpenID
2636 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2638 title: Aperir session con Google
2639 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2641 title: Aperir session con Facebook
2642 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2644 title: Aperir session con Microsoft
2645 alt: Aperir session con un conto Microsoft
2647 title: Aperir session con GitHub
2648 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2650 title: Aperir session con Wikipedia
2651 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2653 title: Aperir session con WordPress
2654 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2656 title: Aperir session con AOL
2657 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2660 title: Autorisar accesso a tu conto
2661 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2662 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2663 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2664 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2665 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2666 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2667 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2668 allow_write_api: modificar le carta.
2669 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2670 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2671 allow_write_notes: modificar notas.
2672 grant_access: Conceder accesso
2674 title: Requesta de autorisation acceptate
2675 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2676 verification: Le codice de verification es %{code}.
2678 title: Requesta de autorisation fallite
2679 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2680 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2682 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2684 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2686 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2687 read_prefs: Leger preferentias de usator
2688 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2689 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2690 write_api: Modificar le carta
2691 read_gpx: Leger tracias GPS private
2692 write_gpx: Incargar tracias GPS
2693 write_notes: Modificar notas
2694 write_redactions: Censurar datos del carta
2695 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2696 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2698 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2701 title: Registrar un nove application
2702 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2704 title: Modificar tu application
2706 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2707 key: 'Clave de consumitor:'
2708 secret: 'Secreto de consumitor:'
2709 url: 'URL del token de requesta:'
2710 access_url: 'URL del token de accesso:'
2711 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2712 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2713 edit: Modificar detalios
2714 delete: Deler cliente
2715 confirm: Es tu secur?
2716 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2718 title: Mi detalios OAuth
2719 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2720 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2721 application: Nomine del application
2722 issued_at: Emittite le
2724 my_apps: Mi applicationes cliente
2725 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2726 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2727 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2729 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2730 register_new: Registrar tu application
2732 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2734 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2736 flash: Informationes registrate con successo
2738 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2740 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2741 oauth2_applications:
2743 title: Mi applicationes cliente
2744 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2745 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2746 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2747 new: Registrar nove application
2749 permissions: Permissiones
2753 confirm_delete: Deler iste application?
2755 title: Registrar un nove application
2757 title: Modificar tu application
2761 confirm_delete: Deler iste application?
2762 client_id: ID del cliente
2763 client_secret: Secreto del cliente
2764 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2766 permissions: Permissiones
2767 redirect_uris: URIs de redirection
2769 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2770 oauth2_authorizations:
2772 title: Autorisation necessari
2773 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2775 authorize: Autorisar
2778 title: Un error ha occurrite
2780 title: Codice de autorisation
2781 oauth2_authorized_applications:
2783 title: Mi applicationes autorisate
2784 application: Application
2785 permissions: Permissiones
2786 last_authorized: Ultime autorisation
2787 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2789 revoke: Revocar accesso
2790 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2794 tab_title: Crear conto
2795 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2796 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2797 un conto pro te automaticamente.
2798 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2799 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2801 support: assistentia
2803 header: Libere e modificabile.
2804 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2805 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2807 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2808 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2809 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2810 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2811 e modifica le parametros de tu conto.
2812 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2813 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2814 by_signing_up_html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2815 e %{contributor_terms_link}.
2816 tou: conditiones de uso
2817 contributor_terms: conditiones de contributor
2818 external auth: 'Authentication per tertios:'
2819 continue: Crear conto
2820 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2821 email_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2822 pro plus information.
2823 privacy_policy: politica de confidentialitate
2824 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2825 sur adresses de e-mail
2826 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2827 consider_pd: dominio public
2829 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2832 heading: Conditiones
2833 heading_ct: Conditiones de contributor
2834 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2835 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2836 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2838 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2839 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2840 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2842 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2843 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2844 essente in le dominio public
2845 consider_pd_why: que es isto?
2846 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2847 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2848 readable_summary: summario legibile per humanos
2849 informal_translations: traductiones informal
2852 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2853 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2854 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2858 rest_of_world: Resto del mundo
2859 terms_declined_flash:
2860 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2861 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2862 terms_declined_link: iste pagina wiki
2864 title: Iste usator non existe
2865 heading: Le usator %{user} non existe
2866 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2867 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2871 my edits: Mi modificationes
2872 my traces: Mi tracias
2874 my messages: Mi messages
2875 my profile: Mi profilo
2876 my settings: Mi parametros
2877 my comments: Mi commentos
2878 my_preferences: Mi preferentias
2879 my_dashboard: Mi pannello
2880 blocks on me: Blocadas concernente me
2881 blocks by me: Blocadas facite per me
2882 create_mute: Silentiar iste usator
2883 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2884 edit_profile: Modificar profilo
2885 send message: Inviar message
2887 edits: Modificationes
2889 notes: Notas de carta
2890 remove as friend: Remover amico
2891 add as friend: Adder amico
2892 mapper since: 'Cartographo depost:'
2893 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2894 no activity yet: Necun activitate ancora
2895 uid: 'ID de usator:'
2896 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2897 ct undecided: Indecise
2898 ct declined: Declinate
2899 email address: 'Adresse de e-mail:'
2900 created from: 'Create ex:'
2902 spam score: 'Punctos de spam:'
2904 administrator: Iste usator es un administrator
2905 moderator: Iste usator es un moderator
2906 importer: Iste usator es un importator
2908 administrator: Conceder accesso de administrator
2909 moderator: Conceder accesso de moderator
2910 importer: Conceder le accesso de importator
2912 administrator: Revocar accesso de administrator
2913 moderator: Revocar accesso de moderator
2914 importer: Revocar le accesso de importator
2915 block_history: Blocadas active
2916 moderator_history: Blocadas imponite
2917 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2919 create_block: Blocar iste usator
2920 activate_user: Activar iste usator
2921 confirm_user: Confirmar iste usator
2922 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2923 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2924 hide_user: Celar iste usator
2925 unhide_user: Revelar iste usator
2926 delete_user: Deler iste usator
2928 report: Signalar iste usator
2930 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2935 older: Usatores plus ancian
2936 newer: Usatores plus nove
2938 one: '%{count} usator trovate'
2939 other: '%{count} usatores trovate'
2940 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2941 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2942 confirm: Confirmar usatores seligite
2943 hide: Celar usatores seligite
2944 empty: Nulle usator correspondente trovate
2946 title: Conto suspendite
2947 heading: Conto suspendite
2949 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2950 a causa de activitate suspecte.
2951 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2952 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2954 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2955 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2956 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2957 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2958 invalid_scope: Ambito non valide
2959 unknown_error: Authentication fallite
2961 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2962 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2963 del formulario sequente.
2964 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2965 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2968 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2969 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2970 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2971 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2974 title: Confirmar le concession del rolo
2975 heading: Confirmar le concession del rolo
2976 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2978 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2979 e le usator e le rolo es valide.
2981 title: Confirmar le revocation del rolo
2982 heading: Confirmar le revocation del rolo
2983 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2985 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2986 e le usator e le rolo es valide.
2989 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2990 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2992 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2993 back: Retornar al indice
2995 title: Crea blocada de %{name}
2996 heading_html: Crea blocada de %{name}
2997 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2998 back: Vider tote le blocadas
3000 title: Modification de un blocada sur %{name}
3001 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
3002 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3003 show: Examinar iste blocada
3004 back: Examinar tote le blocadas
3006 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
3007 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
3008 le lista disrolante.
3010 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
3012 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
3014 success: Blocada actualisate.
3016 title: Blocadas de usatores
3017 heading: Lista de blocadas de usatores
3018 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
3020 title: Revoca blocada de %{block_on}
3021 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
3022 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
3023 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
3024 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
3026 flash: Iste blocada ha essite revocate.
3028 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3029 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3030 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3031 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3033 one: '%{count} blocada active'
3034 other: '%{count} blocadas active'
3036 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3038 time_future_html: Expira in %{time}.
3039 until_login: Active usque le usator aperi session.
3040 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3042 time_past_html: Expirava %{time}.
3045 one: '%{count} hora'
3046 other: '%{count} horas'
3049 other: '%{count} dies'
3051 one: '%{count} septimana'
3052 other: '%{count} septimanas'
3054 one: '%{count} mense'
3055 other: '%{count} menses'
3057 one: '%{count} anno'
3058 other: '%{count} annos'
3060 title: Blocadas de %{name}
3061 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3062 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3064 title: Blocadas per %{name}
3065 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3066 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3068 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3069 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3076 confirm: Es tu secur?
3077 reason: 'Motivo del blocada:'
3078 revoker: 'Revocator:'
3079 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3081 not_revoked: (non revocate)
3086 display_name: Usator blocate
3087 creator_name: Creator
3088 reason: Motivo del blocada
3090 revoker_name: Revocate per
3091 older: Blocos plus ancian
3092 newer: Blocos plus nove
3094 all_blocks: Tote le blocadas
3095 blocks_on_me: Blocadas sur me
3096 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3097 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3098 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3099 block: Blocada â„–%{id}
3102 title: Usatores silentiate
3103 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3104 you_have_muted_n_users:
3105 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3106 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3107 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3108 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3109 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3110 ma lor messages non essera silentiate.
3113 muted_user: Usator silentiate
3116 unmute: Non silentiar
3117 send_message: Inviar message
3119 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3120 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3122 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3123 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3127 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3128 heading: Notas de %{user}
3129 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3130 subheading_submitted: submittite
3131 subheading_commented: commentate
3135 description: Description
3136 created_at: Create a
3137 last_changed: Ultime modification
3139 title: 'Nota: %{id}'
3140 description: Description
3141 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3142 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3143 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3144 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3145 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3146 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3147 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3148 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3149 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3150 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3151 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3152 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3153 report: signalar iste nota
3154 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3155 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3156 esser verificate independentemente.
3159 reactivate: Reactivar
3160 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3162 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3163 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3164 removite, tu pote %{link}.
3165 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3166 lo tu mesme con un commento.
3167 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3168 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3171 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3172 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3173 e scribe un nota pro explicar le problema.
3174 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3175 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3176 anonymous_warning_log_in: aperi session
3177 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3178 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3179 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3180 per derectos de autor.
3188 link: Ligamine o HTML
3190 short_link: Ligamine curte
3193 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3196 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3198 short_url: URL curte
3199 include_marker: Includer marcator
3200 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3201 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3202 view_larger_map: Vider carta plus grande
3203 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3205 report_problem: Reportar problema
3209 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3215 title: Monstrar mi position
3217 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3218 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3220 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3221 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3224 cycle_map: Carta cyclista
3225 transport_map: Carta de transporto
3226 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3229 header: Stratos de carta
3230 notes: Notas de carta
3231 data: Datos de carta
3232 gps: Tracias GPS public
3233 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3235 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3236 make_a_donation: Facer un donation
3237 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3238 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3239 osm_france: OpenStreetMap Francia
3240 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3241 andy_allan: Andy Allan
3242 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3243 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3244 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3246 edit_tooltip: Modificar le carta
3247 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3248 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3249 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3250 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3251 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3252 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3253 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3254 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3256 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3261 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3262 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3263 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3264 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3265 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3266 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3267 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3268 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3269 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3271 directions: Itinerario
3273 distance_m: '%{distance}m'
3274 distance_km: '%{distance}km'
3276 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3277 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3279 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3280 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3281 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3282 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3283 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3284 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3286 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3287 verso %{name}, in direction %{directions}
3288 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3289 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3290 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3291 in direction %{directions}
3292 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3293 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3294 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3295 in direction %{directions}
3296 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3297 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3298 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3299 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3300 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3301 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3302 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3303 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3304 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3305 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3306 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3307 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3308 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3309 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3311 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3312 verso %{name}, in direction %{directions}
3313 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3314 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3315 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3316 in direction %{directions}
3317 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3318 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3319 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3320 in direction %{directions}
3321 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3322 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3323 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3324 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3325 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3326 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3327 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3328 follow_without_exit: Sequer %{name}
3329 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3330 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3331 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3332 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3333 destination_without_exit: Attinger destination
3334 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3335 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3336 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3337 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3338 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3339 unnamed: cammino sin nomine
3340 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3357 nothing_found: Nulle objecto trovate
3358 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3359 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3361 directions_from: Itinerario ab hic
3362 directions_to: Itinerario verso hic
3363 add_note: Adder un nota hic
3364 show_address: Monstrar adresse
3365 query_features: Cercar objectos
3366 centre_map: Centrar le carta hic
3369 heading: Modificar suppression
3370 title: Modificar obscuration
3372 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3373 heading: Lista de obscurationes
3374 title: Lista de suppressiones
3376 heading: Specifica information pro nove suppression
3377 title: Creation de nove obscuration
3379 description: 'Description:'
3380 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3381 title: Presentation de obscuration
3383 edit: Modificar iste suppression
3384 destroy: Remover iste obscuration
3385 confirm: Es tu secur?
3387 flash: Suppression create.
3389 flash: Cambios salveguardate.
3391 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3392 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3393 flash: Obscuration destruite.
3394 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3396 leading_whitespace: ha spatios al initio
3397 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3398 invalid_characters: contine characteres invalide
3399 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})