1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
124 description: Description
126 category: Selige un motivo pro tu reporto
127 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 auth_provider: Fornitor de authentication
130 auth_uid: UID de authentication
132 email_confirmation: Confirmation del e-mail
133 new_email: Nove adresse de e-mail
135 display_name: Nomine public
136 description: Description del profilo
139 languages: Linguas preferite
140 preferred_editor: Editor preferite
141 pass_crypt: Contrasigno
142 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
145 tagstring: separate per commas
147 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151 usar terminos simple.
152 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
154 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157 de confidentialitate</a> pro plus information.
158 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
160 distance_in_words_ago:
162 one: circa 1 hora retro
163 other: circa %{count} horas retro
165 one: circa 1 mense retro
166 other: circa %{count} menses retro
168 one: circa 1 anno retro
169 other: circa %{count} annos retro
171 one: quasi 1 anno retro
172 other: quasi %{count} annos retro
173 half_a_minute: un medie minuta retro
175 one: minus de 1 seconda retro
176 other: minus de %{count} secundas retro
178 one: minus de un minuta retro
179 other: minus de %{count} minutas retro
181 one: plus de 1 anno retro
182 other: plus de %{count} annos retro
185 other: '%{count} secundas retro'
188 other: '%{count} minutas retro'
191 other: '%{count} dies retro'
194 other: '%{count} menses retro'
197 other: '%{count} annos retro'
199 default: Predefinite (actualmente %{name})
202 description: iD (editor in navigator)
204 name: Controlo remote
205 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
212 windowslive: Windows Live
218 opened_at_html: Create %{when}
219 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220 commented_at_html: Actualisate %{when}
221 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222 closed_at_html: Resolvite %{when}
223 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224 reopened_at_html: Reactivate %{when}
225 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
227 title: Notas de OpenStreetMap
228 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231 opened: nove nota (a presso de %{place})
232 commented: nove commento (a presso de %{place})
233 closed: nota claudite (a presso de %{place})
234 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
241 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
248 in_changeset: Gruppo de modificationes
250 no_comment: (sin commento)
254 other: '%{count} relationes'
257 other: '%{count} vias'
258 download_xml: Discargar XML
259 view_history: Vider historia
260 view_details: Vider detalios
263 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
265 node: Nodos (%{count})
266 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
268 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269 relation: Relationes (%{count})
270 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271 comment: Commentos (%{count})
272 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275 osmchangexml: XML osmChange
277 title: Gruppo de modificationes %{id}
278 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280 discussion: Discussion
281 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
284 title_html: 'Nodo: %{name}'
285 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
287 title_html: 'Via: %{name}'
288 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
292 other: '%{count} nodos'
294 one: parte del via %{related_ways}
295 other: parte del vias %{related_ways}
297 title_html: 'Relation: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
302 other: '%{count} membros'
304 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
310 entry_html: Relation %{relation_name}
311 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
314 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
319 changeset: gruppo de modificationes
322 title: Tempore limite excedite
323 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324 tempore pro esser recuperate.
329 changeset: gruppo de modificationes
332 redaction: Suppression %{id}
333 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
340 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342 load_data: Cargar datos
343 loading: Cargamento...
347 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
357 description: Description
358 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 report: Signalar iste nota
372 title: Cercar objectos
373 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374 nearby: Objectos proxime
375 enclosing: Objectos inglobante
377 changeset_paging_nav:
378 showing_page: Pagina %{page}
380 previous: « Precedente
383 no_edits: (nulle modification)
384 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
387 saved_at: Salveguardate le
392 title: Gruppos de modificationes
393 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402 load_more: Cargar plus
404 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405 de tempore pro esser recuperate.
408 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
410 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
412 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
415 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
419 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
423 title: Nove entrata de diario
426 use_map_link: Usar le carta
428 title: Diarios de usatores
429 title_friends: Diarios de amicos
430 title_nearby: Diarios de usatores vicin
431 user_title: Diario de %{user}
432 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433 new: Nove entrata de diario
434 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
436 no_entries: Nulle entrata in diario
437 recent_entries: Entratas recente del diario
438 older_entries: Entratas plus ancian
439 newer_entries: Entratas plus recente
441 title: Modificar entrata de diario
442 marker_text: Loco de entrata de diario
444 title: Diario de %{user} | %{title}
445 user_title: Diario de %{user}
446 leave_a_comment: Lassar un commento
447 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448 login: Aperir session
450 title: Nulle tal entrata de diario
451 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
455 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457 comment_link: Commentar iste entrata
458 reply_link: Inviar un message al autor
462 other: '%{count} commentos'
463 edit_link: Modificar iste entrata
464 hide_link: Celar iste entrata
465 unhide_link: Non plus celar iste entrata
467 report: Signalar iste entrata
469 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470 hide_link: Celar iste commento
471 unhide_link: Non plus celar iste commento
473 report: Signalar iste commento
480 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
483 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
486 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
489 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490 no_comments: Nulle commento de diario
494 newer_comments: Commentos plus recente
495 older_comments: Commentos plus ancian
498 heading: Adder %{user} como amico?
499 button: Adder como amico
500 success: '%{name} es ora tu amico!'
501 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
504 heading: Remover %{user} como amico?
505 button: Remover amico
506 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
507 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
511 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
512 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
513 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
518 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519 search_osm_nominatim:
522 cable_car: Telepherico
523 chair_lift: Telesedia
526 magic_carpet: Tapete rolante
527 platter: Teleski a platto
529 station: Station de telecabina
530 t-bar: Teleski a barras T
534 airstrip: Pista de atterrage
539 holding_position: Puncto de attender
540 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
541 parking_position: Puncto de parcamento
543 taxilane: Via de taxi
544 taxiway: Via de circulation pro aviones
546 windsock: Manica a vento
548 animal_boarding: Pension pro animales
549 animal_shelter: Refugio pro animales
550 arts_centre: Centro artistic
556 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
557 bicycle_rental: Location de bicyclettas
558 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
560 blood_bank: Banco de sanguine
561 boat_rental: Location de barcas
563 bureau_de_change: Officio de cambio
564 bus_station: Station de autobus
566 car_rental: Location de automobiles
567 car_sharing: Repartition de autos
568 car_wash: Lavage de automobiles
570 charging_station: Station de cargamento
571 childcare: Guarda de infantes
575 college: Schola superior
576 community_centre: Centro communitari
577 conference_centre: Centro de conferentias
579 crematorium: Crematorio
582 drinking_water: Aqua potabile
583 driving_school: Autoschola
585 events_venue: Loco de eventos
587 ferry_terminal: Terminal de ferry
588 fire_station: Caserna de pumperos
589 food_court: Zona de restaurantes
592 gambling: Joco de hasardo
593 grave_yard: Cemeterio
594 grit_bin: Cassa de sal
596 hunting_stand: Posto de chassa
598 internet_cafe: Café internet
599 kindergarten: Schola pro juvene infantes
600 language_school: Schola de linguas
602 loading_dock: Imbarcatorio
603 love_hotel: Hotel de amor
605 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
606 monastery: Monasterio
607 money_transfer: Transferimento de moneta
608 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
609 music_school: Schola de musica
610 nightclub: Club nocturne
611 nursing_home: Casa de convalescentia
613 parking_entrance: Entrata de autoparco
614 parking_space: Spatio de parcamento
615 payment_terminal: Terminal de pagamento
617 place_of_worship: Loco de adoration
619 post_box: Cassa postal
620 post_office: Officio postal
623 public_bath: Banio public
624 public_bookcase: Bibliotheca de strata
625 public_building: Edificio public
626 ranger_station: Posto de guarda forestal
627 recycling: Puncto de recyclage
628 restaurant: Restaurante
629 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
633 social_centre: Centro social
634 social_facility: Servicio social
635 studio: Appartamento de un camera
636 swimming_pool: Piscina
638 telephone: Telephono public
641 townhall: Casa municipal
642 training: Centro de training
643 university: Universitate
644 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
645 vending_machine: Distributor automatic
646 veterinary: Clinica veterinari
647 village_hall: Casa communal
648 waste_basket: Corbe a papiro
649 waste_disposal: Tractamento de immunditias
650 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
651 watering_place: Abiberatorio
652 water_point: Puncto de aqua
653 weighbridge: Ponte bascula
656 aboriginal_lands: Territorios aborigine
657 administrative: Limite administrative
658 census: Limite de censo
659 national_park: Parco national
660 political: Circumscription electoral
661 protected_area: Area protegite
665 boardwalk: Passarella
666 suspension: Ponte suspendite
667 swing: Ponte giratori
671 apartment: Appartamento
672 apartments: Appartamentos
675 cabin: Cabana de ligno
677 church: Edificio de ecclesia
678 civic: Edificio civic
679 college: Edificio de academia
680 commercial: Edificio commercial
681 construction: Edificio in construction
682 detached: Casa individual
683 dormitory: Dormitorio
686 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
691 hospital: Edificio hospitalari
692 hotel: Edificio de hotel
694 houseboat: Casa flottante
696 industrial: Edificio industrial
697 kindergarten: Edificio de schola infantil
698 manufacture: Edificio de fabrica
699 office: Edificio de officio
700 public: Edificio public
701 residential: Edificio residential
704 ruins: Edificio in ruina
705 school: Edificio de schola
706 semidetached_house: Casa geminate
707 service: Edificio de servicio
710 static_caravan: Caravana
711 temple: Edificio de templo
712 terrace: Casas in serie
713 train_station: Edificio de station ferroviari
714 university: Edificio de universitate
718 scout: Base de gruppo de scout
724 brewery: Fabrica de bira
725 carpenter: Carpentero
727 confectionery: Confecteria
729 electrician: Electricista
730 electronics_repair: Reparation de electronica
733 handicraft: Artisanato
734 hvac: Fabricante de climatisation
735 metal_construction: Constructor in metallo
737 photographer: Photographo
739 roofer: Copertor de tectos
742 stonemason: Taliator de petras
744 window_construction: Construction de fenestras
746 "yes": Boteca de artisanato
748 access_point: Puncto de accesso
749 ambulance_station: Station de ambulantias
750 assembly_point: Puncto de incontro
751 defibrillator: Defibrillator
752 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
753 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
754 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
755 life_ring: Boia de salvamento
756 phone: Telephono de emergentia
757 siren: Sirena de emergentia
758 suction_point: Puncto de suction de emergentia
759 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
762 abandoned: Via abandonate
763 bridleway: Sentiero pro cavallos
764 bus_guideway: Via guidate de autobus
765 bus_stop: Halto de autobus
766 construction: Strata in construction
768 cycleway: Pista cyclabile
770 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
771 emergency_bay: Rampa de emergentia
772 footway: Sentiero pro pedones
774 give_way: Signal de ceder le passage
775 living_street: Strata residential
776 milestone: Petra milliari
778 motorway_junction: Junction de autostrata
779 motorway_link: Via de communication a autostrata
780 passing_place: Loco de passage
782 pedestrian: Via pro pedones
783 platform: Platteforma
784 primary: Via principal
785 primary_link: Via principal
786 proposed: Strata proponite
788 residential: Strata residential
789 rest_area: Area de reposo
791 secondary: Via secundari
792 secondary_link: Via secundari
793 service: Via de servicio
794 services: Servicios de autostrata
795 speed_camera: Detector de velocitate
798 street_lamp: Lanterna de strata
799 tertiary: Via tertiari
800 tertiary_link: Via tertiari
802 traffic_mirror: Speculo de traffico
803 traffic_signals: Lumines de traffico
804 trailhead: Initio de sentiero
806 trunk_link: Via national
807 turning_loop: Bucla de giro
808 unclassified: Via non classificate
811 aircraft: Avion historic
812 archaeological_site: Sito archeologic
813 bomb_crater: Crater de bomba historic
814 battlefield: Campo de battalia
815 boundary_stone: Lapide de frontiera
816 building: Edificio historic
818 cannon: Cannon historic
820 charcoal_pile: Pila de carbon historic
822 city_gate: Porta de citate
823 citywalls: Muro del citate
825 heritage: Sito de patrimonio
826 hollow_way: Cammino cave
828 manor: Casa seniorial
830 milestone: Petra milliari historic
832 mine_shaft: Puteo de mina
834 railway: Ferrovia historic
835 roman_road: Via roman
840 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
841 wayside_cross: Cruce juxta le via
842 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
848 allotments: Jardines familial
849 aquaculture: Aquacultura
851 brownfield: Terreno industrial subutilisate
853 commercial: Area commercial
854 conservation: Conservation
855 construction: Construction
857 farmland: Terra arabile
858 farmyard: Corte de ferma
862 greenfield: Terreno sin edificios
863 industrial: Area industrial
864 landfill: Discargatorio
866 military: Area militar
869 plant_nursery: Seminario de plantas
872 recreation_ground: Area recreative
873 religious: Terreno religiose
875 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
876 residential: Area residential
878 village_green: Parco de village
880 "yes": Uso de terreno
882 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
883 amusement_arcade: Sala de jocos video
884 bandstand: Kiosque de musica
885 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
886 bird_hide: Observatorio de aves
888 bowling_alley: Pista de bowling
889 common: Terreno commun
891 dog_park: Parco pro canes
893 fishing: Area de pisca
894 fitness_centre: Centro de fitness
895 fitness_station: Gymnasio
897 golf_course: Campo de golf
898 horse_riding: Equitation
899 ice_rink: Patinatorio
900 marina: Porto de yachts
901 miniature_golf: Minigolf
902 nature_reserve: Reserva natural
903 outdoor_seating: Sedias al aere libere
905 picnic_table: Tabula de picnic
906 pitch: Campo sportive
907 playground: Area de jocos
908 recreation_ground: Terreno de recreation
909 resort: Centro touristic
911 slipway: Rampa de barca
912 sports_centre: Centro sportive
914 swimming_pool: Piscina
915 track: Pista de athletismo
916 water_park: Parco aquatic
917 "yes": Tempore libere
919 adit: Galeria de mina
920 advertising: Publicitate
922 avalanche_protection: Protection contra avalanches
926 breakwater: Rumpe-undas
929 cairn: Cairn (cumulo de petras)
931 clearcut: Area deforestate
932 communications_tower: Turre de communication
935 dolphin: Poste de ammarrage
937 embankment: Terrapleno
938 flagpole: Palo de baniera
943 manhole: Puteo de inspection
946 mineshaft: Puteo de mina
947 monitoring_station: Station de surveliantia
948 petroleum_well: Puteo petrolifere
951 pumping_station: Station de pumpage
952 reservoir_covered: Bassino coperte
954 snow_cannon: Cannon de nive
955 snow_fence: Barriera a nive
956 storage_tank: Cisterna de immagazinage
957 street_cabinet: Armario de servicios
958 surveillance: Surveliantia
959 telescope: Telescopio
961 utility_pole: Palo de transmission
962 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
963 watermill: Molino de aqua
964 water_tap: Tappo de aqua
965 water_tower: Turre de aqua
967 water_works: Tractamento de aqua
968 windmill: Molino de vento
972 airfield: Aerodromo militar
975 checkpoint: Puncto de controlo
979 "yes": Passo de montania
982 bare_rock: Rocca nude
986 cave_entrance: Entrata de caverna
999 hot_spring: Fonte thermal
1006 peninsula: Peninsula
1013 scree: Detrito cadite
1022 wetland: Terra humide
1024 "yes": Elemento natural
1026 accountant: Contabile
1027 administrative: Administration
1028 advertising_agency: Agentia publicitari
1029 architect: Architecto
1030 association: Association
1032 diplomatic: Officio diplomatic
1033 educational_institution: Institution educative
1034 employment_agency: Agentia de empleo
1035 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1036 estate_agent: Agentia immobiliari
1037 financial: Officio financiari
1038 government: Officio governamental
1039 insurance: Officio de assecurantia
1040 it: Officio informatic
1042 logistics: Officio logistic
1043 newspaper: Officio de jornal
1044 ngo: Officio de un ONG
1046 religion: Officio religiose
1047 research: Officio de recerca
1048 tax_advisor: Consiliero fiscal
1049 telecommunication: Officio de telecommunication
1050 travel_agent: Agentia de viages
1053 allotments: Jardines familial
1054 archipelago: Archipelago
1056 city_block: Bloco urban
1065 isolated_dwelling: Habitation isolate
1066 locality: Localitate
1067 municipality: Municipalitate
1068 neighbourhood: Quartiero
1069 plot: Lot de terreno
1070 postcode: Codice postal
1076 subdivision: Subdivision
1082 abandoned: Ferrovia abandonate
1083 construction: Ferrovia in construction
1084 disused: Ferrovia in disuso
1085 funicular: Ferrovia funicular
1086 halt: Halto de traino
1087 junction: Junction ferroviari
1088 level_crossing: Passage a nivello
1089 light_rail: Metro legier
1090 miniature: Ferrovia in miniatura
1092 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1093 platform: Platteforma ferroviari
1094 preserved: Ferrovia preservate
1095 proposed: Ferrovia proponite
1096 spur: Ramification de ferrovia
1097 station: Station ferroviari
1098 stop: Halto ferroviari
1100 subway_entrance: Entrata al metro
1103 tram_stop: Halto de tram
1104 yard: Station de manovras
1106 agrarian: Magazin agricole
1107 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1108 antiques: Antiquitates
1109 appliance: Magazin de electrodomesticos
1110 art: Magazin de arte
1111 baby_goods: Articulos pro neonatos
1112 bag: Magazin de saccos
1114 beauty: Salon de beltate
1115 beverages: Boteca de bibitas
1116 bicycle: Magazin de bicyclettas
1117 bookmaker: Agente de sponsiones
1121 car: Magazin de automobiles
1122 car_parts: Partes de automobiles
1123 car_repair: Reparation de automobiles
1124 carpet: Magazin de tapetes
1125 charity: Magazin de beneficentia
1127 clothes: Magazin de vestimentos
1128 computer: Magazin de computatores
1129 confectionery: Confecteria
1130 convenience: Magazin de quartiero
1131 copyshop: Centro de photocopias
1132 cosmetics: Boteca de cosmetica
1133 deli: Boteca de delicatessas fin
1134 department_store: Grande magazin
1135 discount: Boteca de disconto
1136 doityourself: Magazin de bricolage
1137 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1138 electronics: Boteca de electronica
1139 estate_agent: Agentia immobiliari
1140 farm: Magazin agricole
1141 fashion: Boteca de moda
1143 food: Magazin de alimentation
1144 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1145 furniture: Magazin de mobiles
1146 garden_centre: Jardineria
1147 general: Magazin general
1148 gift: Boteca de donos
1149 greengrocer: Verdurero
1151 hairdresser: Perruccheria
1152 hardware: Quincalieria
1154 houseware: Magazin de articulos domestic
1155 interior_decoration: Decoration interior
1158 kitchen: Magazin de cocina
1161 mall: Galeria mercante
1163 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1164 motorcycle: Magazin de motocyclos
1165 music: Magazin de musica
1166 newsagent: Venditor de jornales
1168 organic: Boteca de alimentos organic
1169 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1170 paint: Magazin de colores
1171 pawnbroker: Prestator sur pignore
1172 pet: Boteca de animales
1173 photo: Magazin de photographia
1174 seafood: Fructos de mar
1175 second_hand: Magazin de secunde mano
1177 sports: Magazin de sport
1178 stationery: Papireria
1179 supermarket: Supermercato
1183 toys: Magazin de joculos
1184 travel_agency: Agentia de viages
1185 tyres: Magazin de pneus
1186 vacant: Magazin vacante
1187 variety_store: Magazin a precio unic
1188 video: Magazin de video
1189 wine: Magazin de vinos
1192 alpine_hut: Cabana alpin
1193 apartment: Appartamento de vacantias
1194 artwork: Obra de arte
1195 attraction: Attraction
1196 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1198 camp_site: Terreno de camping
1199 caravan_site: Terreno pro caravanas
1202 guest_house: Albergo
1205 information: Information
1208 picnic_site: Loco de picnic
1209 theme_park: Parco de attractiones
1210 viewpoint: Puncto de vista
1211 zoo: Jardin zoologic
1213 building_passage: Passage sub edificio
1214 culvert: Tubo de aqua subterranee
1217 artificial: Via aquatic artificial
1218 boatyard: Cantier naval
1221 derelict_canal: Canal abandonate
1226 lock_gate: Porta de esclusa
1229 river: Fluvio/Riviera
1234 "yes": Curso de aqua
1236 level2: Frontiera de pais
1237 level4: Frontiera de stato
1238 level5: Frontiera de region
1239 level6: Frontiera de contato
1240 level8: Limite de citate
1241 level9: Limite de village
1242 level10: Limite de suburbio
1248 no_results: Nulle resultato trovate
1249 more_results: Plus resultatos
1253 select_status: Selige stato
1254 select_type: Selige typo
1255 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1256 reported_user: Usator reportate
1257 not_updated: Non actualisate
1259 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1260 user_not_found: Usator non existe
1261 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1264 last_updated: Ultime actualisation
1265 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1266 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1267 link_to_reports: Vider reportos
1270 other: '%{count} reportos'
1271 reported_item: Objecto reportate
1277 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1278 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1279 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1281 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1285 other: '%{count} reportos'
1286 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1287 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1288 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1292 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1293 read_reports: Leger reportos
1294 new_reports: Nove reportos
1295 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1296 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1297 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1299 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1301 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1303 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1305 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1306 reassign_param: Reassignar problema?
1308 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1311 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1312 note: 'Nota #%{note_id}'
1315 comment_created: Tu commento ha essite create
1318 title_html: Reportar %{link}
1319 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1321 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1323 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1324 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1325 de altere membros del communitate
1326 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1330 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1331 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1332 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1335 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1336 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1337 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1340 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1341 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1342 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1343 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1346 spam_label: Iste nota es spam
1347 personal_label: Iste nota contine datos personal
1348 abusive_label: Iste nota es injuriose
1351 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1352 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1355 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1356 home: Vader al position de initio
1357 logout: Clauder session
1358 log_in: Aperir session
1359 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1360 sign_up: Crear conto
1361 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1362 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1368 export_data: Exportar datos
1369 gps_traces: Tracias GPS
1370 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1371 user_diaries: Diarios de usatores
1372 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1373 edit_with: Modificar con %{editor}
1374 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1375 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1376 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1377 de usar sub un licentia aperte.
1378 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1379 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1380 e altere %{partners}.
1382 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1383 partners_partners: partners
1384 tou: Conditiones de uso
1385 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1386 a operationes de mantenentia essential.
1387 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1388 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1389 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1392 copyright: Derectos de autor
1393 community: Communitate
1394 community_blogs: Blogs del communitate
1395 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1396 foundation: Fundation
1397 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1399 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1400 text: Facer un donation
1401 learn_more: Leger plus
1404 diary_comment_notification:
1405 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1406 hi: Salute %{to_user},
1407 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1408 con le subjecto %{subject}:'
1409 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1410 con le subjecto %{subject}:'
1411 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1412 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1413 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1414 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1415 message_notification:
1416 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1417 hi: Salute %{to_user},
1418 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1420 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1421 subjecto %{subject}:'
1422 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1423 al autor sur %{replyurl}
1424 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1425 message al autor a %{replyurl}
1426 friendship_notification:
1427 hi: Salute %{to_user},
1428 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1429 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1430 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1431 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1433 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1434 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1436 loaded_successfully:
1437 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1439 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1440 %{possible_points} punctos.
1441 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1443 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1445 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1446 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1447 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1448 pro confirmar tu conto:'
1449 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1450 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1452 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1454 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1455 in %{server_url} a %{new_address}.
1456 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1457 confirmar le alteration.
1459 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1461 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1462 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1463 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1464 reinitialisar tu contrasigno.
1465 note_comment_notification:
1466 anonymous: Un usator anonyme
1469 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1470 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1472 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1473 in le vicinitate de %{place}.'
1474 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1475 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1477 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1478 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1479 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1481 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1482 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1484 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1485 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1486 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1488 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1489 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1490 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1491 changeset_comment_notification:
1492 hi: Salute %{to_user},
1495 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1497 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1499 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1501 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1502 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1503 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1504 partial_changeset_without_comment: sin commento
1505 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1507 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1508 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1511 heading: Verifica tu e-mail!
1512 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1513 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1514 e tu potera comenciar a cartographiar.
1515 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1518 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1519 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1520 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1521 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1524 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1525 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1526 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1527 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1528 pote responder a requestas de confirmation.
1529 failure: Usator %{name} non trovate.
1531 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1532 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1535 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1536 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1537 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1540 title: Cassa de entrata
1541 my_inbox: Mi cassa de entrata
1542 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1544 one: '%{count} nove message'
1545 other: '%{count} nove messages'
1547 one: '%{count} ancian message'
1548 other: '%{count} ancian messages'
1552 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1553 %{people_mapping_nearby_link}?
1554 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1556 unread_button: Marcar como non legite
1557 read_button: Marcar como legite
1558 reply_button: Responder
1559 destroy_button: Deler
1561 title: Inviar message
1562 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1565 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1567 message_sent: Message inviate
1568 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1569 un momento ante de tentar inviar alteres.
1571 title: Message non existe
1572 heading: Message non existe
1573 body: Non existe un message con iste ID.
1575 title: Cassa de exito
1577 one: Tu ha %{count} message inviate
1578 other: Tu ha %{count} messages inviate
1582 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1583 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1584 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1586 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1587 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1588 como le usator correcte pro poter responder.
1590 title: Leger message
1594 reply_button: Responder
1595 unread_button: Marcar como non legite
1596 destroy_button: Deler
1599 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1600 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1601 le usator correcte pro poter leger lo.
1602 sent_message_summary:
1603 destroy_button: Deler
1605 as_read: Message marcate como legite
1606 as_unread: Message marcate como non legite
1608 destroyed: Message delite
1611 title: Contrasigno perdite
1612 heading: Contrasigno oblidate?
1613 email address: 'Adresse de e-mail:'
1614 new password button: Reinitialisar contrasigno
1615 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1616 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1617 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1618 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1619 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1621 title: Reinitialisar contrasigno
1622 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1623 reset: Reinitialisar contrasigno
1624 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1625 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1628 title: Aperir session
1629 heading: Aperir session
1630 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1631 password: 'Contrasigno:'
1632 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1633 remember: 'Memorar me:'
1634 lost password link: Contrasigno perdite?
1635 login_button: Aperir session
1636 register now: Registrar ora
1637 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1638 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1639 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1640 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1641 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1643 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1644 no account: Non ha un conto?
1645 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1646 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1647 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1648 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1649 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1650 si tu vole discuter isto.
1651 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1652 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1655 title: Aperir session con OpenID
1656 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1658 title: Aperir session con Google
1659 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1661 title: Aperir session con Facebook
1662 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1664 title: Aperir session con Windows Live
1665 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1667 title: Aperir session con GitHub
1668 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1670 title: Aperir session con Wikipedia
1671 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1673 title: Aperir session con Yahoo
1674 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1676 title: Aperir session con WordPress
1677 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1679 title: Aperir session con AOL
1680 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1682 title: Clauder session
1683 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1684 logout_button: Clauder session
1688 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1689 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1690 mobile e dispositivos physic'
1691 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1692 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1693 e multo plus, in tote le mundo.
1694 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1695 local_knowledge_html: |-
1696 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1697 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1698 es accurate e actual.
1699 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1700 community_driven_html: |-
1701 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1702 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1703 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1704 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1705 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1706 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1707 open_data_title: Datos aperte
1709 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1710 Licentia</a> pro detalios.
1711 legal_title: Juridic
1712 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1713 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1714 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1715 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1716 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1717 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1718 de confidentialitate</a>."
1719 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1720 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1721 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1722 commercial registrate del OSMF</a>."
1723 partners_title: Partners
1726 title: A proposito de iste traduction
1727 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1728 le pagina in anglese prevalera.
1729 english_link: le original in anglese
1731 title: A proposito de iste pagina
1732 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1733 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1734 copyright e %{mapping_link}.
1735 native_link: version in interlingua
1736 mapping_link: comenciar le cartographia
1738 title_html: Copyright e Licentia
1740 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1741 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1742 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1743 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1744 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1745 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1746 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1747 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1748 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1749 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1750 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1751 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1753 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1754 contributors”.
1756 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1757 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1758 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1759 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1760 attribution_example:
1761 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1762 title: Exemplo de recognoscentia
1763 more_title_html: Pro saper plus
1764 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1765 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1768 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1769 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1770 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1771 contributors_title_html: Nostre contributores
1772 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1773 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1774 e de altere fontes, inter le quales:'
1775 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1776 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1777 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1778 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1779 BY AT con emendamentos</a>).'
1780 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1781 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1782 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1783 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1784 contributors_ca_html: |-
1785 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1786 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1787 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1788 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1790 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1791 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1792 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1794 contributors_fr_html: |-
1795 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1796 Direction Générale des Impôts.
1797 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1798 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1799 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1800 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1801 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1803 contributors_si_html: |-
1804 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1805 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1806 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1807 (information public de Slovenia).
1808 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1809 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1810 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1811 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1813 contributors_za_html: |-
1814 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1815 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1816 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1817 contributors_gb_html: |-
1818 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1819 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1821 contributors_footer_1_html: |-
1822 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1823 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1824 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1825 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1826 contributors_footer_2_html: |2-
1827 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1828 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1829 accepta alcun responsabilitate.
1830 infringement_title_html: Violation de copyright
1831 infringement_1_html: |2-
1832 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1833 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1834 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1835 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1836 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1837 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1838 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1840 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1841 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1842 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1843 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1844 sur le marcas registrate</a>.
1846 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1848 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1849 permalink: Permaligamine
1850 shortlink: Ligamine curte
1851 createnote: Adder un nota
1853 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1854 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1855 e que le plug-in de controlo remote es activate
1857 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1858 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1859 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1860 user_page_link: pagina de usator
1861 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1862 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1863 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1864 iste functionalitate.
1867 area_to_export: Area a exportar
1868 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1869 format_to_export: Formato de exportation
1870 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1871 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1872 embeddable_html: HTML incorporabile
1874 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1875 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1877 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1879 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1880 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1881 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1884 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1888 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1889 datos de OpenStreetMap
1891 title: Discargamentos de Geofabrik
1892 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1895 title: Extractos de Metro
1896 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1898 title: Altere fontes
1899 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1904 image_size: 'Dimension del imagine:'
1906 add_marker: Adder un marcator al carta
1910 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1911 export_button: Exportar
1913 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1917 title: Adherer al communitate
1918 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1919 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1920 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1922 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1923 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1924 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1925 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1927 title: Altere preoccupationes
1928 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1929 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1930 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1931 de labor OSMF</a> appropriate.
1933 title: Obtener adjuta
1934 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1935 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1936 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1939 title: Benvenite a OpenStreetMap
1940 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1942 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1943 title: Guida pro comenciantes
1944 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1946 url: https://help.openstreetmap.org/
1947 title: Foro de adjuta
1948 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1949 e responsas de OpenStreetMap.
1951 title: Listas de diffusion
1952 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1953 de listas de diffusion thematic o regional.
1956 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1957 de tabuliero de bulletines.
1960 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1964 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1965 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1967 title: Pro organisationes
1968 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1969 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1971 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1972 title: Wiki OpenStreetMap
1973 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1975 search_results: Resultatos del recerca
1979 get_directions: Obtener itinerario
1980 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1983 where_am_i: Ubi es isto?
1984 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1986 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1990 motorway: Autostrata
1991 main_road: Strata principal
1993 primary: Via primari
1994 secondary: Via secundari
1995 unclassified: Via non classificate
1997 bridleway: Sentiero pro cavallos
1998 cycleway: Via cyclabile
1999 cycleway_national: Pista cyclabile national
2000 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2001 cycleway_local: Pista cyclabile local
2002 footway: Sentiero pro pedones
2012 - Pista de aeroporto
2013 - via de circulation pro aviones
2015 - Platteforma pro aviones
2017 admin: Limite administrative
2020 golf: Percurso de golf
2022 resident: Area residential
2026 retail: Zona de commercio al detalio
2027 industrial: Area industrial
2028 commercial: Area commercial
2034 brownfield: Terra in reposo
2036 allotments: Jardines familial
2037 pitch: Campo de sport
2038 centre: Centro de sport
2039 reserve: Reserva natural
2040 military: Area militar
2044 building: Edificio significante
2045 station: Station ferroviari
2049 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2050 bridge: Bordo nigre = ponte
2051 private: Accesso private
2052 destination: Traffico local
2053 construction: Vias in construction
2054 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2055 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2059 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2060 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2061 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2063 title: Que es sur le carta?
2064 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2065 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2066 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2067 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2068 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2069 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2072 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2073 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2074 que te essera utile.
2075 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2076 pote usar pro modificar le carta.
2077 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2078 o un arbore individual.
2079 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2081 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2082 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2086 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2087 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2088 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2089 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2090 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2094 paragraph_1_html: |-
2095 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2096 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2097 start_mapping: comenciar le cartographia
2099 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2100 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2101 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2102 paragraph_2_html: |-
2103 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2104 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2107 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2108 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2110 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2112 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2113 punctos ordinate con datas e horas)
2115 upload_trace: Incargar tracia GPS
2116 visibility_help: que significa isto?
2119 upload_trace: Incargar tracia GPS
2120 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2121 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2122 essera inviate al completion.
2123 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2124 del error. Per favor, proba lo de novo.
2126 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2127 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2128 pro altere usatores.
2129 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2130 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2131 le cauda pro altere usatores.
2133 title: Modification del tracia %{name}
2134 heading: Modificar le tracia %{name}
2135 visibility_help: que significa isto?
2137 updated: Tracia actualisate
2141 title: Visualisation del tracia %{name}
2142 heading: Visualisation del tracia %{name}
2144 filename: 'Nomine de file:'
2146 uploaded: 'Incargate le:'
2148 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2151 owner: 'Proprietario:'
2152 description: 'Description:'
2155 edit_trace: Modificar iste tracia
2156 delete_trace: Deler iste tracia
2157 trace_not_found: Tracia non trovate!
2158 visibility: 'Visibilitate:'
2159 confirm_delete: Deler iste tracia?
2161 showing_page: Pagina %{page}
2162 older: Tracias plus ancian
2163 newer: Tracias plus nove
2168 other: '%{count} punctos'
2170 trace_details: Vider detalios del tracia
2171 view_map: Vider carta
2172 edit_map: Modificar carta
2174 identifiable: IDENTIFICABILE
2176 trackable: TRACIABILE
2180 public_traces: Tracias GPS public
2181 my_traces: Mi tracias GPS
2182 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2183 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2184 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2185 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2186 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2188 upload_trace: Incargar un tracia
2189 see_all_traces: Vider tote le tracias
2190 see_my_traces: Vider mi tracias
2192 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2194 made_public: Tracia rendite public
2196 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2198 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2199 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2201 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2203 description_with_count:
2204 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2205 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2206 description_without_count: File GPX de %{user}
2208 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2210 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2211 in tu navigator ante de continuar.
2213 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2215 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2216 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2217 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2218 interfacie web pro plus informationes.
2219 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2220 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2221 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2224 title: Autorisar accesso a tu conto
2225 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2226 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2227 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2228 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2229 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2230 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2231 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2232 allow_write_api: modificar le carta.
2233 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2234 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2235 allow_write_notes: modificar notas.
2236 grant_access: Conceder accesso
2238 title: Requesta de autorisation acceptate
2239 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2240 verification: Le codice de verification es %{code}.
2242 title: Requesta de autorisation fallite
2243 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2244 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2246 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2248 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2251 title: Registrar un nove application
2253 title: Modificar tu application
2255 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2256 key: 'Clave de consumitor:'
2257 secret: 'Secreto de consumitor:'
2258 url: 'URL del token de requesta:'
2259 access_url: 'URL del token de accesso:'
2260 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2261 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2262 edit: Modificar detalios
2263 delete: Deler cliente
2264 confirm: Es tu secur?
2265 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2267 title: Mi detalios OAuth
2268 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2269 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2270 application: Nomine del application
2271 issued_at: Emittite le
2273 my_apps: Mi applicationes cliente
2274 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2275 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2276 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2278 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2279 register_new: Registrar tu application
2281 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2283 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2285 flash: Informationes registrate con successo
2287 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2289 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2293 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2294 un conto pro te automaticamente.
2295 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2296 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2297 le plus rapidemente possibile.
2299 header: Libere e modificabile
2301 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2302 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2303 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2304 email address: 'Adresse de e-mail:'
2305 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2306 display name: 'Nomine public:'
2307 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2308 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2309 external auth: 'Authentication per tertios:'
2310 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2311 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2312 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2313 continue: Crear conto
2314 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2315 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2316 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2320 heading: Conditiones
2321 heading_ct: Conditiones de contributor
2322 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2323 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2324 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2326 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2327 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2328 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2330 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2331 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2332 essente in le dominio public
2333 consider_pd_why: que es isto?
2334 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2335 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2339 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2340 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2341 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2345 rest_of_world: Resto del mundo
2347 title: Iste usator non existe
2348 heading: Le usator %{user} non existe
2349 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2350 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2354 new diary entry: nove entrata de diario
2355 my edits: Mi modificationes
2356 my traces: Mi tracias
2358 my messages: Mi messages
2359 my profile: Mi profilo
2360 my settings: Mi preferentias
2361 my comments: Mi commentos
2362 oauth settings: configuration oauth
2363 blocks on me: Blocadas concernente me
2364 blocks by me: Blocadas facite per me
2365 send message: Inviar message
2367 edits: Modificationes
2369 notes: Notas de carta
2370 remove as friend: Remover amico
2371 add as friend: Adder amico
2372 mapper since: 'Cartographo depost:'
2373 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2374 ct undecided: Indecise
2375 ct declined: Declinate
2376 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2377 email address: 'Adresse de e-mail:'
2378 created from: 'Create ex:'
2380 spam score: 'Punctos de spam:'
2381 description: Description
2382 user location: Position del usator
2383 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2384 vider le usatores a proximitate.
2385 settings_link_text: configurationes
2386 my friends: Mi amicos
2387 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2388 km away: a %{count} km de distantia
2389 m away: a %{count} m de distantia
2390 nearby users: Altere usatores vicin
2391 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2393 administrator: Iste usator es un administrator
2394 moderator: Iste usator es un moderator
2396 administrator: Conceder accesso de administrator
2397 moderator: Conceder accesso de moderator
2399 administrator: Revocar accesso de administrator
2400 moderator: Revocar accesso de moderator
2401 block_history: Blocadas active
2402 moderator_history: Blocadas imponite
2404 create_block: Blocar iste usator
2405 activate_user: Activar iste usator
2406 deactivate_user: Disactivar iste usator
2407 confirm_user: Confirmar iste usator
2408 hide_user: Celar iste usator
2409 unhide_user: Revelar iste usator
2410 delete_user: Deler iste usator
2412 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2413 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2414 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2415 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2416 report: Signalar iste usator
2418 your location: Tu position
2419 nearby mapper: Cartographo vicin
2422 title: Modificar conto
2423 my settings: Mi configurationes
2424 current email address: Adresse de e-mail actual
2425 external auth: Authentication externe
2427 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2428 link text: que es isto?
2430 heading: Modification public
2431 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2432 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2433 enabled link text: que es isto?
2434 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2436 disabled link text: proque non pote io modificar?
2437 public editing note:
2438 heading: Modification public
2439 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2440 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2441 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2442 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2443 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2444 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2445 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2446 es ora public per predefinition.</li></ul>
2448 heading: Conditiones de contributor
2449 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2450 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2451 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2452 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2453 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2454 liberate al Dominio Public.
2455 link text: que es isto?
2458 gravatar: Usar Gravatar
2459 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2460 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2461 new image: Adder un imagine
2462 keep image: Retener le imagine actual
2463 delete image: Remover le imagine actual
2464 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2465 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2466 home location: Position de origine
2467 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2468 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2470 save changes button: Salveguardar modificationes
2471 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2472 return to profile: Retornar al profilo
2473 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2474 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2475 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2477 flash success: Position de origine confirmate con successo
2479 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2485 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2486 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2487 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2488 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2489 confirm: Confirmar usatores seligite
2490 hide: Celar usatores seligite
2491 empty: Nulle usator correspondente trovate
2493 title: Conto suspendite
2494 heading: Conto suspendite
2495 webmaster: webmaster
2498 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2499 activitate suspecte.
2502 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2503 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2506 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2507 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2508 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2509 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2510 invalid_scope: Ambito non valide
2512 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2513 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2514 del formulario sequente.
2515 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2516 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2519 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2520 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2521 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2522 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2525 title: Confirmar le concession del rolo
2526 heading: Confirmar le concession del rolo
2527 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2529 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2530 e le usator e le rolo es valide.
2532 title: Confirmar le revocation del rolo
2533 heading: Confirmar le revocation del rolo
2534 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2536 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2537 e le usator e le rolo es valide.
2540 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2541 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2543 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2544 back: Retornar al indice
2546 title: Crea blocada de %{name}
2547 heading_html: Crea blocada de %{name}
2548 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2549 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2550 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2552 back: Vider tote le blocadas
2554 title: Modification de un blocada super %{name}
2555 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2556 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2557 show: Examinar iste blocada
2558 back: Examinar tote le blocadas
2560 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2561 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2562 le lista disrolante.
2564 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2565 un tempore rationabile pro responder.
2566 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2568 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2570 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2572 success: Blocada actualisate.
2574 title: Blocadas de usatores
2575 heading: Lista de blocadas de usatores
2576 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2578 title: Revoca blocada de %{block_on}
2579 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2580 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2581 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2582 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2584 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2586 time_future_html: Expira in %{time}.
2587 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2588 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2590 time_past_html: Expirava %{time}.
2594 other: '%{count} horas'
2597 other: '%{count} dies'
2600 other: '%{count} septimanas'
2603 other: '%{count} menses'
2606 other: '%{count} annos'
2608 title: Blocadas de %{name}
2609 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2610 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2612 title: Blocadas per %{name}
2613 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2614 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2616 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2617 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2623 confirm: Es tu secur?
2624 reason: 'Motivo del blocada:'
2625 back: Vider tote le blocadas
2626 revoker: 'Revocator:'
2627 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2629 not_revoked: (non revocate)
2634 display_name: Usator blocate
2635 creator_name: Creator
2636 reason: Motivo del blocada
2638 revoker_name: Revocate per
2639 showing_page: Pagina %{page}
2641 previous: « Precedente
2644 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2645 heading: Notas de %{user}
2646 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2649 description: Description
2650 created_at: Create a
2651 last_changed: Ultime modification
2658 link: Ligamine o HTML
2660 short_link: Ligamine curte
2663 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2667 short_url: URL curte
2668 include_marker: Includer marcator
2669 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2670 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2671 view_larger_map: Vider carta plus grande
2672 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2674 report_problem: Reportar problema
2678 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2684 title: Monstrar mi position
2686 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2687 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2689 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2690 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2693 cycle_map: Carta cyclista
2694 transport_map: Carta de transporto
2697 header: Stratos de carta
2698 notes: Notas de carta
2699 data: Datos de carta
2700 gps: Tracias GPS public
2701 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2703 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2704 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2705 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2707 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2709 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2710 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2711 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2713 edit_tooltip: Modificar le carta
2714 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2715 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2716 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2717 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2718 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2719 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2720 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2724 subscribe: Subscriber
2725 unsubscribe: Cancellar subscription
2727 unhide_comment: revelar
2730 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2731 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2732 e scribe un nota pro explicar le problema.
2733 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2734 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2735 per derectos de autor.
2738 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2739 esser verificate independentemente.
2742 reactivate: Reactivar
2743 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2745 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2750 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2751 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2752 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2753 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2754 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2755 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2757 directions: Itinerario
2760 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2761 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2763 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2764 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2765 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2766 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2767 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2768 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2770 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2771 verso %{name}, in direction %{directions}
2772 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2773 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2774 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2775 in direction %{directions}
2776 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2777 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2778 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2779 in direction %{directions}
2780 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2781 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2782 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2783 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2784 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2785 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2786 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2787 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2788 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2789 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2790 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2791 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2792 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2793 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2795 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2796 verso %{name}, in direction %{directions}
2797 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2798 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2799 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2800 in direction %{directions}
2801 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2802 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2803 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2804 in direction %{directions}
2805 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2806 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2807 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2808 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2809 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2810 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2811 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2812 follow_without_exit: Sequer %{name}
2813 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2814 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2815 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2816 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2817 destination_without_exit: Attinger destination
2818 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2819 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2820 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2821 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2822 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2823 unnamed: cammino sin nomine
2824 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2841 nothing_found: Nulle objecto trovate
2842 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2843 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2845 directions_from: Itinerario ab hic
2846 directions_to: Itinerario verso hic
2847 add_note: Adder un nota hic
2848 show_address: Monstrar adresse
2849 query_features: Cercar objectos
2850 centre_map: Centrar le carta hic
2853 heading: Modificar suppression
2854 title: Modificar obscuration
2856 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2857 heading: Lista de obscurationes
2858 title: Lista de suppressiones
2860 heading: Specifica information pro nove suppression
2861 title: Creation de nove obscuration
2863 description: 'Description:'
2864 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2865 title: Presentation de obscuration
2867 edit: Modificar iste suppression
2868 destroy: Remover iste obscuration
2869 confirm: Es tu secur?
2871 flash: Suppression create.
2873 flash: Cambios salveguardate.
2875 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2876 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2877 flash: Obscuration destruite.
2878 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2880 leading_whitespace: ha spatios al initio
2881 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2882 invalid_characters: contine characteres invalide
2883 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})