1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
75 update: Gravar redação
78 update: Gravar alterações
80 create: Criar bloqueio
81 update: Atualizar o bloqueio
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto de Rota
118 tracetag: Etiqueta de Rota
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
367 redacted_version: Versão reduzida
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
373 one: '%{count} relação'
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
381 view_details: Ver detalhes
382 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
383 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
384 location: 'Localização:'
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
389 title_html: 'Linha: %{name}'
390 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da linha %{related_ways}
397 other: parte das linhas %{related_ways}
399 title_html: 'Relação: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
414 title: Não encontrado
415 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
420 changeset: conjunto de alterações
423 title: Erro de tempo limite esgotado
424 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
430 changeset: conjunto de alterações
433 redaction: Supressão %{id}
434 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
435 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
442 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
443 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
445 load_data: Carregar Dados
450 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
451 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
452 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
453 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
454 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
455 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
456 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
457 email_link: E-mail %{email}
459 title: Consultar elementos
460 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
461 nearby: Elementos próximos
462 enclosing: Elementos delimitadores
465 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
468 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
474 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
477 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
479 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
482 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
486 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
488 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
492 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
494 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
496 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
497 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
500 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
501 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
504 no_edits: (sem edições)
505 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
507 title: Conjuntos de alterações
508 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
509 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
510 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
511 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
512 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
513 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
514 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
515 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
516 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
517 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
520 title: Conjunto de alterações %{id}
521 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
526 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
527 button: Inscreva-se na discussão
529 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
530 button: Cancelar inscrição da discussão
532 title: Conjunto de alterações %{id}
533 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
535 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
536 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
537 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
539 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
540 created: 'Criado: %{when}'
541 closed: 'Fechado: %{when}'
542 created_ago_html: Criado %{time_ago}
543 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
544 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
545 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
546 discussion: Discussão
547 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
548 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
549 assim que o conjunto de alterações for fechado.
550 subscribe: Subscrever
551 unsubscribe: Anular subscrição
552 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
553 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
554 hide_comment: ocultar
555 unhide_comment: desocultar
557 changesetxml: XML do conjunto de alterações
558 osmchangexml: XML no formato osmChange
560 nodes: Nós (%{count})
561 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
562 ways: Linhas (%{count})
563 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
564 relations: Relações (%{count})
565 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
567 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
568 o tempo limite de resposta.
571 km away: '%{count} km de distância'
572 m away: '%{count} m de distância'
573 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
575 your location: A tua localização
576 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
579 title: Painel de Controlo
580 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
581 para veres utilizadores próximos.'
582 edit_your_profile: Editar perfil
583 my friends: Os meus amigos
584 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
585 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
586 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
588 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
589 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
590 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
591 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
594 title: Criar nova publicação no diário
596 location: 'Localização:'
597 use_map_link: Usar mapa
599 title: Diários dos Utilizadores
600 title_friends: Diários dos amigos
601 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
602 user_title: Diário de %{user}
603 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
604 new: Criar nova publicação no diário
605 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
606 my_diary: O meu diário
607 no_entries: Diário sem publicações
609 recent_entries: Publicações recentes em diários
611 title: Editar publicação do diário
612 marker_text: Localização da publicação no diário
614 title: Diário de %{user} | %{title}
615 user_title: Diário de %{user}
616 discussion: Discussão
617 subscribe: Subscrever
618 unsubscribe: Cancelar subscrição
619 leave_a_comment: Deixar um comentário
620 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
621 login: Iniciar sessão
623 title: Publicação de diário inexistente
624 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
625 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
626 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
627 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
629 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
630 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
631 comment_link: Comentar
632 reply_link: Enviar mensagem ao autor
634 one: '%{count} comentário'
635 other: '%{count} comentários'
636 no_comments: Sem comentários
643 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
644 hide_link: Ocultar este comentário
645 unhide_link: Mostrar este comentário
647 report: Denunciar este comentário
649 location: 'Localização:'
652 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
653 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
655 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
656 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
659 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
660 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
662 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
663 button: Acompanhar discussão
665 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
667 button: Deixar de acompanhar a discussão
670 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
671 heading: Comentários no Diário de %{user}
672 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
673 no_comments: Sem comentários no diário
679 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
683 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
685 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
687 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
689 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
694 notice: Aplicação registada.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
699 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
700 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
701 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
702 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
703 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
704 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
705 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
706 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
707 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
709 address: Ver o teu endereço físico
710 email: Ver o teu endereço eletrónico
711 openid: Autenticar a tua conta
712 phone: Ver o teu número de telefone
713 profile: Ver a tua informação de perfil
716 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
718 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
719 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
720 uma nota da URL exata da sua solicitação.
722 title: Pedido inválido
723 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
727 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
728 para administradores (HTTP 403)
729 internal_server_error:
730 title: Erro de aplicação
731 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
732 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
734 title: Ficheiro não encontrado
735 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
736 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
739 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
740 button: Adicionar aos amigos
741 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
742 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
743 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
744 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
745 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
747 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
748 button: Remover amigo
749 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
750 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
755 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
756 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
757 search_osm_nominatim:
760 cable_car: Teleférico
761 chair_lift: Teleférico
762 drag_lift: Elevador de esqui
764 magic_carpet: Tapete rolante
767 station: Estação de elevador de esqui
768 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
772 airstrip: Pista de aterragem
773 apron: Plataforma de estacionamento
774 gate: Porta de aeroporto
777 holding_position: Posição de estabelecimento
778 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
779 parking_position: Posição de estacionamento
780 runway: Pista de aterragem e descolagem
781 taxilane: Via de circulação
783 terminal: Terminal de Aeroporto
784 windsock: Manga de vento
786 animal_boarding: Hotel para animais
787 animal_shelter: Abrigo de animais
788 arts_centre: Centro de artes
793 bench: Banco de sentar
794 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
795 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
796 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
797 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
798 blood_bank: Banco de sangue
799 boat_rental: Aluguer de barcos
801 bureau_de_change: Casa de câmbio
802 bus_station: Estação rodoviária
804 car_rental: Aluguer de automóveis
805 car_sharing: Partilha de carros
806 car_wash: Lavagem de automóveis
808 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
809 childcare: Guarda de crianças
814 community_centre: Centro comunitário
815 conference_centre: Centro de conferências
817 crematorium: Crematório
820 drinking_water: Água potável
821 driving_school: Escola de condução
823 events_venue: Espaço para eventos
825 ferry_terminal: Terminal de ferry
826 fire_station: Quartel de bombeiros
827 food_court: Praça de alimentação
829 fuel: Posto de abastecimento
830 gambling: Jogos de azar
831 grave_yard: Cemitério
832 grit_bin: Caixa de sal-gema
834 hunting_stand: Cabana de caça
836 internet_cafe: Cibercafé
837 kindergarten: Jardim de infância
838 language_school: Escola de línguas
840 loading_dock: Cais de carga
841 love_hotel: Motel para casais
843 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
845 money_transfer: Transferência de dinheiro
846 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
847 music_school: Escola de música
849 nursing_home: Lar geriátrico
850 parking: Estacionamento
851 parking_entrance: Entrada de estacionamento
852 parking_space: Espaço para estacionamento
853 payment_terminal: Terminal de pagamento
855 place_of_worship: Lugar de oração
857 post_box: Marco de correio
858 post_office: Correios
861 public_bath: Banhos públicos
862 public_bookcase: Biblioteca de rua
863 public_building: Edifício público
864 ranger_station: Posto de guarda florestal
866 restaurant: Restaurante
867 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
871 social_centre: Centro social
872 social_facility: Serviços sociais
874 swimming_pool: Piscina
876 telephone: Telefone público
878 toilets: Casas de banho
879 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
880 training: Centro de treino
881 university: Universidade
882 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
883 vending_machine: Máquina de venda automática
884 veterinary: Clínica veterinária
885 village_hall: Junta de freguesia
886 waste_basket: Caixote do lixo
887 waste_disposal: Contentor de lixo
888 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
889 watering_place: Bebedouro para animais
890 water_point: Ponto de água
891 weighbridge: Balança rodoviária
892 "yes": Infraestrutura
894 aboriginal_lands: Terras indígenas
895 administrative: Fronteira administrativa
896 census: Fronteira de censos
897 national_park: Parque nacional
898 political: Zona eleitoral
899 protected_area: Área protegida
904 suspension: Ponte suspensa
905 swing: Ponte giratória
909 apartment: Apartamento
910 apartments: Apartamentos
913 cabin: Casa de madeira
915 church: Edifício de Igreja
916 civic: Edifício cívico
917 college: Edifício de faculdade
918 commercial: Edifício comercial
919 construction: Edifício em construção
921 detached: Casa isolada
922 dormitory: Dormitório
925 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
930 hospital: Edifício hospitalar
931 hotel: Edifício hoteleiro
933 houseboat: Casa flutuante
935 industrial: Edifício industrial
936 kindergarten: Edifício escolar infantil
937 manufacture: Edifício fabril
938 office: Edifício de escritórios
939 public: Edifício público
940 residential: Edifício residencial
941 retail: Edifício comercial de revenda
943 ruins: Edifício em ruínas
944 school: Edifício escolar
945 semidetached_house: Casa geminada
946 service: Edifício com máquinas
949 static_caravan: Caravana
951 temple: Edíficio de templo
952 terrace: Edifício geminado
953 train_station: Edifício de estação dos comboios
954 university: Edifício universitário
958 scout: Agrupamento de escuteiros
959 sport: Clube desportivo
964 brewery: Cervejaria artesanal
965 carpenter: Carpinteiro
966 caterer: Fornecedor de refeições
967 confectionery: Confeitaria
968 dressmaker: Costureira
969 electrician: Eletricista
970 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
973 handicraft: Artesanato
974 hvac: Técnico de climatização
975 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
977 photographer: Fotógrafo
979 roofer: Técnico de telhados
984 window_construction: Caixilharia
986 "yes": Loja de artesanato
988 access_point: Ponto de acesso
989 ambulance_station: Estação de ambulâncias
990 assembly_point: Centro de agrupamento
991 defibrillator: Desfibrilador
992 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
993 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
994 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
995 life_ring: Boia salva-vidas
996 phone: Telefone de emergência
997 siren: Sirene de emergência
998 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
999 water_tank: Reservatório de água de emergência
1001 abandoned: Estrada abandonada
1002 bridleway: Caminho equestre
1003 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1004 bus_stop: Paragem de autocarro
1005 construction: Estrada em construção
1007 crossing: Passadeira
1010 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1011 emergency_bay: Rampa de emergência
1012 footway: Caminho pedonal
1014 give_way: Sinal de cedência de passagem
1015 living_street: Zona de coexistência
1016 milestone: Marco quilométrico
1017 motorway: Autoestrada
1018 motorway_junction: Saída de autoestrada
1019 motorway_link: Ligação a autoestrada
1020 passing_place: Lugar de passagem
1023 platform: Plataforma
1024 primary: Estrada primária
1025 primary_link: Estrada primária
1026 proposed: Estrada sob planeamento
1028 residential: Rua residencial
1029 rest_area: Área de descanso
1031 secondary: Estrada secundária
1032 secondary_link: Estrada secundária
1033 service: Estrada de serviço
1034 services: Área de serviço
1035 speed_camera: Radar de velocidade
1038 street_lamp: Poste de iluminação
1039 tertiary: Estrada terciária
1040 tertiary_link: Estrada terciária
1041 track: Estrada florestal ou agrícola
1042 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1043 traffic_signals: Semáforo
1044 trailhead: Marco de caminho
1046 trunk_link: Via rápida
1047 turning_circle: Círculo de viragem
1048 turning_loop: Anel de viragem
1049 unclassified: Estrada sem classificação
1052 aircraft: Aeronave histórica
1053 archaeological_site: Sítio arqueológico
1054 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1055 battlefield: Campo de batalha
1056 boundary_stone: Marco de fronteira
1057 building: Edifício histórico
1059 cannon: Canhão antigo
1061 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1063 city_gate: Portas da cidade
1064 citywalls: Muralhas de cidade
1066 heritage: Património da Humanidade
1067 hollow_way: Caminho erodido
1071 milestone: Marco histórico
1073 mine_shaft: Poço de mina
1075 railway: Via férrea histórica
1076 roman_road: Estrada romana
1078 rune_stone: Pedra Rúnica
1082 wayside_chapel: Alminhas
1083 wayside_cross: Cruzeiro
1084 wayside_shrine: Alminhas
1086 "yes": Sítio histórico
1090 allotments: Hortas urbanas
1091 aquaculture: Aquicultura
1092 basin: Bacia hidrográfica
1093 brownfield: Baldio industrial
1095 commercial: Zona de escritórios
1096 conservation: Área de conservação
1097 construction: Área de construção
1098 farmland: Terreno agrícola
1099 farmyard: Edifícios agrícolas
1103 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1104 industrial: Zona industrial
1105 landfill: Aterro sanitário
1107 military: Zona militar
1110 plant_nursery: Viveiro de plantas
1113 recreation_ground: Área de recreação
1114 religious: Área religiosa
1115 reservoir: Água represada
1116 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1117 residential: Zona residencial
1118 retail: Área comercial
1119 village_green: Espaço verde urbano
1121 "yes": Ocupação do solo
1123 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1124 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1126 beach_resort: Estância balnear
1127 bird_hide: Observatório de aves
1129 bowling_alley: Pista de bólingue
1130 common: Terrenos comunitários
1131 dance: Salão de dança
1132 dog_park: Parque para cães
1133 firepit: Local para fogueira
1134 fishing: Zona de pesca
1135 fitness_centre: Ginásio
1136 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1138 golf_course: Campo de golfe
1139 horse_riding: Centro Hípico
1140 ice_rink: Pista de gelo
1142 miniature_golf: Minigolfe
1143 nature_reserve: Reserva natural
1144 outdoor_seating: Mesas no exterior
1145 park: Parque público
1146 picnic_table: Mesa de piquenique
1147 pitch: Campo de desporto
1148 playground: Parque infantil
1149 recreation_ground: Área recreativa
1152 slipway: Rampa para barcos
1153 sports_centre: Complexo desportivo
1155 swimming_pool: Piscina
1156 track: Pista de atletismo
1157 water_park: Parque aquático
1160 adit: Galeria de acesso a mina
1161 advertising: Publicidade
1163 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1164 beacon: Estrutura de sinalização
1167 breakwater: Quebra-mar
1169 bunker_silo: Casamata
1172 clearcut: Floresta desbastada
1173 communications_tower: Torre de comunicações
1176 dolphin: Posto de ancoragem
1179 flagpole: Mastro de bandeira
1180 gasometer: Gasómetro
1181 groyne: Espigão marítimo
1182 kiln: Forno industrial
1187 mineshaft: Poço de mina
1188 monitoring_station: Estação de monitorização
1189 petroleum_well: Poço de petróleo
1192 pumping_station: Estação de bombagem
1193 reservoir_covered: Reservatório coberto
1195 snow_cannon: Canhão de neve
1196 snow_fence: Vedação de neve
1197 storage_tank: Tanque de armazenamento
1198 street_cabinet: Armário de rua
1199 surveillance: Vigilância
1200 telescope: Telescópio
1202 utility_pole: Poste de suporte
1203 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1204 watermill: Moinho de água
1205 water_tap: Torneira de água
1206 water_tower: Torre de água
1208 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1209 windmill: Moinho de vento
1213 airfield: Aeródromo militar
1216 checkpoint: Ponto de controle
1223 bare_rock: Rocha exposta
1227 cave_entrance: Entrada de gruta
1229 coastline: Linha costeira
1232 fell: Encosta desflorestada
1240 hot_spring: Nascente geotérmica
1248 peninsula: Península
1253 saddle: Passo de montanha
1255 scree: Detritos de talude
1262 tree_row: Linha de árvores
1267 wetland: Zona húmida
1269 "yes": Característica natural
1271 accountant: Contabilista
1272 administrative: Escritório da administração local
1273 advertising_agency: Agência de publicidade
1274 architect: Arquiteto
1275 association: Associação
1277 diplomatic: Escritório diplomático
1278 educational_institution: Instituição educativa
1279 employment_agency: Agência de emprego
1280 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1281 estate_agent: Agência imobiliária
1282 financial: Escritório financeiro
1283 government: Escritório governamental
1284 insurance: Agência de seguros
1285 it: Escritório de informática
1287 logistics: Escritório de logística
1288 newspaper: Escritório de jornal
1289 ngo: Escritório de ONG
1291 religion: Escritório religioso
1292 research: Escritório de investigação
1293 tax_advisor: Consultor fiscal
1294 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1295 travel_agent: Agência de viagens
1298 allotments: Hortas urbanas
1299 archipelago: Arquipélago
1301 city_block: Quarteirão
1310 isolated_dwelling: Habitação isolada
1311 locality: Localidade desabitada
1312 municipality: Município
1313 neighbourhood: Bairro
1314 plot: Parcela de terreno
1315 postcode: Código postal
1319 square: Praça ou largo
1321 subdivision: Subdivisão
1324 village: Sede de freguesia
1327 abandoned: Ferrovia abandonada
1328 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1329 construction: Ferrovia sob construção
1330 disused: Ferrovia em desuso
1331 funicular: Funicular
1333 junction: Entroncamento ferroviário
1334 level_crossing: Passagem de nível
1335 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1336 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1337 monorail: Monocarril
1338 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1339 platform: Plataforma ferroviária
1340 preserved: Ferrovia preservada
1341 proposed: Ferrovia sob planeamento
1343 spur: Ramal curto (mercadorias)
1344 station: Estação ferroviária
1345 stop: Paragem ferroviária
1346 subway: Metropolitano
1347 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1348 switch: Agulha ferroviária
1349 tram: Linha de elétrico
1350 tram_stop: Paragem de elétrico
1351 turntable: Rotunda ferroviária
1352 yard: Pátio de manobras ferroviário
1354 agrarian: Loja agrícola
1355 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1356 antiques: Loja de antiguidades
1357 appliance: Loja de eletrodomésticos
1358 art: Loja de artigos de arte
1359 baby_goods: Artigos para bebés
1362 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1363 beauty: Centro de estética
1364 bed: Artigos para cama
1365 beverages: Loja de bebidas
1366 bicycle: Loja de bicicletas
1367 bookmaker: Casa de apostas
1371 car: Concessionário automóvel
1372 car_parts: Loja de peças para automóveis
1373 car_repair: Oficina de automóveis
1374 carpet: Loja de tapetes
1375 charity: Loja de caridade
1376 cheese: Loja de queijos
1378 chocolate: Chocolate
1379 clothes: Loja de roupas
1380 coffee: Loja de café
1381 computer: Loja de componentes informáticos
1382 confectionery: Confeitaria
1383 convenience: Loja de conveniência
1384 copyshop: Loja de fotocópias
1385 cosmetics: Loja de cosméticos
1386 craft: Loja de artesanato
1387 curtain: Loja de cortinas
1388 dairy: Loja de produtos lácteos
1390 department_store: Grande armazém
1391 discount: Loja de descontos
1392 doityourself: Loja de bricolage
1393 dry_cleaning: Limpeza a seco
1394 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1395 electronics: Loja de electrónica
1396 erotic: Loja de artigos eróticos
1397 estate_agent: Imobiliária
1398 fabric: Loja de tecidos
1399 farm: Loja de produtos agrícolas
1400 fashion: Loja de moda
1401 fishing: Loja de artigos de pesca
1403 food: Loja de alimentos
1404 frame: Loja de molduras
1405 funeral_directors: Funerária
1406 furniture: Loja de móveis
1407 garden_centre: Centro de jardinagem
1408 gas: Loja de venda de gás
1410 gift: Loja de lembranças
1411 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1413 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1414 hardware: Loja de ferragens
1415 health_food: Loja de comida saudável
1416 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1417 herbalist: Herbanário
1418 hifi: Loja de alta fidelidade
1419 houseware: Loja de artigos para o lar
1420 ice_cream: Loja de gelados
1421 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1424 kitchen: Loja de cozinhas
1426 locksmith: Serralheiro
1428 mall: Centro comercial
1429 massage: Centro de massagens
1430 medical_supply: Loja de artigos médicos
1431 mobile_phone: Loja de telemóveis
1432 money_lender: Prestamista
1433 motorcycle: Loja de motas
1434 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1435 music: Loja de instrumentos musicais
1436 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1437 newsagent: Loja de jornais
1438 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1440 organic: Loja de alimentos orgânicos
1441 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1442 paint: Loja de pintura
1444 pawnbroker: Casa de penhoras
1445 perfumery: Perfumaria
1446 pet: Loja de animais
1447 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1448 photo: Loja de fotografia
1449 seafood: Loja de marisco
1450 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1451 sewing: Loja de costura
1453 sports: Loja de artigos desportivos
1454 stationery: Papelaria
1455 storage_rental: Aluguer de armazéns
1456 supermarket: Supermercado
1458 tattoo: Loja de tatuagens
1460 ticket: Loja de bilhetes
1461 tobacco: Loja de tabaco
1462 toys: Loja de brinquedos
1463 travel_agency: Agência de viagens
1464 tyres: Loja de pneus
1465 vacant: Loja desocupada
1466 variety_store: Loja dos chineses
1468 video_games: Loja de videojogos
1469 wholesale: Loja de atacado
1470 wine: Loja de vinhos
1473 alpine_hut: Albergue alpino
1474 apartment: Apartamento de férias
1475 artwork: Obra de arte
1477 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1478 cabin: Cabana turística
1479 camp_pitch: Espaço de acampamento
1480 camp_site: Parque de campismo
1481 caravan_site: Parque de caravanas
1483 gallery: Galeria de arte
1484 guest_house: Casa de hóspedes
1487 information: Informação
1490 picnic_site: Parque de merendas
1491 theme_park: Parque temático
1492 viewpoint: Miradouro
1493 wilderness_hut: Cabana rural
1494 zoo: Jardim zoológico
1496 building_passage: Passagem de edifício
1500 artificial: Curso de água artificial
1501 boatyard: Estaleiro naval
1504 derelict_canal: Canal abandonado
1507 drain: Vala de drenagem
1509 lock_gate: Comporta de eclusa
1515 waterfall: Queda de água
1517 "yes": Curso de água
1519 level2: Fronteira de país
1521 level4: Fronteira de região autónoma
1523 level6: Fronteira de distrito
1524 level7: Fronteira de município
1525 level8: Fronteira urbana
1526 level9: Fronteira de freguesia
1527 level10: Fronteira de subúrbio
1528 level11: Fronteira de bairro
1530 no_results: Não foram encontrados resultados
1531 more_results: Mais resultados
1535 select_status: Selecionar estado
1536 select_type: Selecionar tipo
1537 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1538 reported_user: Utilizador denunciado
1539 not_updated: Não atualizado
1541 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1545 resolved: Resolvidos
1547 user_not_found: O utilizador não existe
1548 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1549 reported_user: Utilizador Denunciado
1552 last_updated: Última atualização
1553 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1555 one: '%{count} denúncia'
1556 other: '%{count} denúncias'
1557 reported_item: Elemento denunciado
1563 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1565 one: '%{count} denúncia'
1566 other: '%{count} denúncias'
1567 no_reports: Sem denúncias
1568 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1569 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1570 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1574 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1575 read_reports: Ler denúncias
1576 new_reports: Novas denúncias
1577 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1578 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1579 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1581 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1583 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1585 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1587 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1588 reassign_param: Reatribuir o problema?
1590 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1593 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1594 note: 'Nota #%{note_id}'
1597 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1598 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1601 title_html: Denunciar %{link}
1602 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1604 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1606 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1607 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1608 membros da tua comunidade
1609 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1612 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1613 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1614 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1617 spam_label: Este comentário é/contém spam
1618 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1619 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1622 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1623 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1624 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1625 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1628 spam_label: Esta nota é spam
1629 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1630 abusive_label: Esta nota é abusiva
1633 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1634 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1637 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1638 home: Localização base
1639 logout: Terminar sessão
1640 log_in: Iniciar sessão
1641 sign_up: Criar conta
1642 start_mapping: Começar a mapear
1647 gps_traces: Rotas GPS
1648 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1649 edit_with: Editar com %{editor}
1650 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1651 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1652 uso livre sob uma licença aberta.
1653 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1654 e outros %{partners}.
1655 partners_fastly: Fastly
1656 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1657 partners_partners: parceiros
1658 tou: Condições de utilização
1659 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1661 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1662 devido a trabalhos de manutenção.
1663 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1666 copyright: Direitos de Autor
1667 communities: Comunidades
1668 learn_more: Mais informações
1671 diary_comment_notification:
1672 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1673 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1674 hi: Olá, %{to_user}.
1675 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1677 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1678 o assunto %{subject}:'
1679 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1680 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1681 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1682 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1683 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1684 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1685 message_notification:
1686 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1687 hi: Olá, %{to_user}.
1688 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1689 assunto %{subject}:'
1690 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1691 o assunto %{subject}:'
1692 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1694 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1695 autor em %{replyurl}
1696 friendship_notification:
1697 hi: Olá, %{to_user}.
1698 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1699 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1700 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1701 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1702 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1703 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1705 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1706 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1707 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1708 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1709 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1710 %{trace_description} e sem etiquetas
1711 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a
1712 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1714 hi: Olá, %{to_user}.
1715 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1716 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1717 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1718 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1720 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1721 GPX e como as evitar em %{url}.
1722 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1723 GPX e como evitá-las em %{url}.
1724 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1725 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1727 hi: Olá, %{to_user}.
1729 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1730 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1731 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1732 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1734 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1736 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1738 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1740 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1741 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1742 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1743 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1744 para começares a editar.
1746 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1748 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1749 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1750 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1751 confirmares o pedido.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1755 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1756 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1757 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1759 note_comment_notification:
1760 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1761 anonymous: Um utilizador anónimo
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1768 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1770 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1772 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1773 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1774 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1775 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1780 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1781 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1782 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1784 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1785 fica perto de %{place}.'
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1790 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1791 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1792 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1794 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1795 fica perto de %{place}.'
1796 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1797 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1798 changeset_comment_notification:
1799 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1800 hi: Olá, %{to_user}.
1802 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1804 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1806 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1807 conjuntos de alterações'
1808 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1809 teus conjuntos de alterações'
1810 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1811 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1812 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1813 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1814 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1815 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1816 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1817 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1818 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1819 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1821 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1822 de alterações em %{url}.
1825 heading: Consulta o teu e-mail!
1826 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1827 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1829 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1832 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1833 already active: Esta conta já foi confirmada.
1834 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1835 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1836 click_here: clica caqui
1838 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1840 heading: Confirmar alteração de e-mail
1841 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1842 o teu novo endereço eletrónico.
1844 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1845 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1846 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1847 resend_success_flash:
1848 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1849 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1850 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1851 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1852 de responder a pedidos de confirmação.
1855 title: Caixa de Entrada
1856 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1858 one: '%{count} mensagem nova'
1859 other: '%{count} mensagens novas'
1861 one: '%{count} mensagem antiga'
1862 other: '%{count} mensagens antigas'
1863 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1864 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1865 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1873 unread_button: Marcar como não lida
1874 read_button: Marcar como lida
1875 destroy_button: Eliminar
1876 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1878 title: Enviar mensagem
1879 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1880 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1882 message_sent: Mensagem enviada
1883 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1884 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1886 title: Esta mensagem não existe
1887 heading: Esta mensagem não existe
1888 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1890 title: Caixa de saída
1892 one: Tens %{count} mensagem enviada
1893 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1894 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1895 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1896 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1898 title: Mensagens Silenciadas
1900 one: '%{count} mensagem silenciada'
1901 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1903 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1904 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1905 correta para poderes responder.
1908 reply_button: Responder
1909 unread_button: Marcar como não lida
1910 destroy_button: Eliminar
1912 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1913 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1914 correta para poderes ler a mensagem.
1915 sent_message_summary:
1916 destroy_button: Eliminar
1918 my_inbox: Caixa de entrada
1919 my_outbox: Caixa de saída
1920 muted_messages: Mensagens silenciadas
1922 as_read: Mensagem marcada como lida
1923 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1925 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1926 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1928 destroyed: Mensagem eliminada
1931 title: Palavra-passe esquecida
1932 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1933 email address: Endereço de correio eletrónico
1934 new password button: Repor palavra-passe
1935 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1936 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1938 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1939 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1940 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1942 title: Repor palavra-passe
1943 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1944 reset: Repor palavra-passe
1945 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1947 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1948 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1952 preferred_editor: Editor Preferido
1953 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1954 edit_preferences: Editar Preferências
1956 title: Editar Preferências
1957 save: Atualizar Preferências
1960 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1961 update_success_flash:
1962 message: Preferências atualizadas.
1965 title: Editar Perfil
1966 save: Atualizar Perfil
1970 gravatar: Usar Gravatar
1971 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1972 disabled: O Gravatar foi desativado.
1973 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1974 new image: Adicionar uma imagem
1975 keep image: Manter a imagem atual
1976 delete image: Remover a imagem atual
1977 replace image: Substituir a imagem atual
1978 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1980 home location: Localização principal
1981 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1982 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1985 undelete: Desfazer eliminação
1987 success: Perfil atualizado.
1988 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1991 tab_title: Iniciar sessão
1992 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1993 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1994 password: Palavra-passe
1995 remember: Ficar autenticado entre sessões
1996 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1997 login_button: Iniciar sessão
1998 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2000 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2003 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2006 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2007 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2011 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2014 subheading: Subtítulo
2015 unordered: Lista não ordenada
2016 ordered: Lista ordenada
2017 first: Primeiro item
2018 second: Segundo item
2022 alt: Texto alternativo
2024 codeblock: Bloco de código
2027 preview: Pré-visualizar
2031 older: Comentários mais antigos
2032 newer: Comentários mais recentes
2034 older: Publicações mais antigas
2035 newer: Publicações mais recentes
2037 older: Problemas antigos
2038 newer: Problemas recentes
2040 older: Rotas GPS mais antigas
2041 newer: Rotas GPS mais recentes
2043 older: Blocos mais antigos
2044 newer: Blocos mais recentes
2046 older: Utilizadores mais antigos
2047 newer: Utilizadores mais recentes
2050 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2051 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2052 de telemóveis e outros dispositivos
2053 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2054 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2055 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2056 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2057 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2058 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2059 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2060 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2061 community_driven_1_html: |-
2062 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2063 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2064 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2065 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2066 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2067 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2068 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2069 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2070 open_data_title: Dados Abertos
2071 open_data_1_html: |-
2072 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2073 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2074 open_data_open_data: dados abertos
2075 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2076 legal_title: Termos Legais
2077 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2078 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2079 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2080 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2081 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2082 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2083 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2084 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2085 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2086 direitos de autor ou de outro teor.
2087 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2088 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2089 %{registered_trademarks_link}.
2090 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2091 partners_title: Parceiros
2093 title: Licença e Direitos de Autor
2095 title: Sobre Esta Tradução
2096 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2097 a página em inglês tem prevalência
2098 english_link: o original em inglês
2100 title: Sobre esta página
2101 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2102 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2103 native_link: Versão em português europeu
2104 mapping_link: começar a mapear
2106 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2107 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2109 introduction_1_open_data: dados abertos
2110 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2111 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2112 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2113 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2114 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2115 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2116 explica os seus direitos e responsabilidades.
2117 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2118 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2120 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2122 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2123 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2125 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2126 aviso de direitos de autor.
2127 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2129 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2130 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2131 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2132 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2133 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2134 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2136 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2137 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2138 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2139 attribution_example:
2140 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2141 title: Exemplo de atribuição
2142 more_title_html: Mais informação
2143 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2144 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2145 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2147 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2148 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2149 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2150 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2151 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2152 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2153 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2154 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2155 fontes, entre elas:'
2156 contributors_at_credit_html: |-
2157 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2158 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2159 contributors_at_austria: Áustria
2160 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2161 contributors_at_cc_by: CC BY
2162 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2163 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2164 contributors_au_credit_html: |-
2165 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2166 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2167 contributors_au_australia: Austrália
2168 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2169 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2171 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2172 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2173 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2175 contributors_ca_canada: Canadá
2176 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2177 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2178 contributors_cz_czechia: Chéquia
2179 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2181 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2182 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2183 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2184 contributors_fi_finland: Finlândia
2185 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2186 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2188 contributors_fr_france: França
2189 contributors_hr_credit_html: |-
2190 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2191 (informação pública da Croácia).
2192 contributors_hr_croatia: Croácia
2193 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2194 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2195 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2197 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2198 contributors_nz_credit_html: |-
2199 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2200 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2201 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2202 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2203 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2204 contributors_rs_credit_html: |-
2205 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2206 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2207 contributors_rs_serbia: Sérvia
2208 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2209 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2210 contributors_si_credit_html: |-
2211 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2212 (informação pública da Eslovénia).
2213 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2214 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2215 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2216 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2217 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2218 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2219 contributors_es_spain: Espanha
2220 contributors_es_ign: IGN
2221 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2222 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2223 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2224 contributors_za_south_africa: África do Sul
2225 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2226 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2227 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2229 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2230 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2231 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2232 na Wiki do OpenStreetMap.
2233 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2234 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2235 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2236 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2237 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2238 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2239 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2240 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2241 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2242 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2243 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2244 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2245 o nosso %{online_filing_page_link}.
2246 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2247 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2248 trademarks_title: Marcas registadas
2249 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2250 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2251 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2252 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2254 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2255 o JavaScript desativado.
2256 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2258 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2260 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2261 e se a opção de controlo remoto está ativada
2263 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2264 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2265 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2266 user_page_link: página de utilizador
2267 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2268 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2271 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2273 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2275 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2277 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2279 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2280 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2281 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2284 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2287 title: API do Overpass
2288 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2289 da base de dados do OpenStreetMap
2291 title: Transferências do Geofabrik
2292 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2293 cidades selecionados
2295 title: Outras fontes
2296 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2297 export_button: Exportar
2299 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2303 title: Junte-se à comunidade
2304 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2305 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2306 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2308 instructions_1_html: |-
2309 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2310 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2312 title: Outras preocupações
2313 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2314 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2315 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2316 copyright: página de direitos de autor
2317 working_group: grupo de trabalho OSMF
2319 title: Como Obter Ajuda
2320 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2321 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2322 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2325 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2326 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2328 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2329 title: Guia para Principiantes
2330 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2332 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2333 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2335 title: Listas de E-mail
2336 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2337 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2340 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2343 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2344 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2346 title: Para Organizações
2347 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2348 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2350 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2351 title: Wiki OpenStreetMap
2352 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2354 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2355 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2356 para uso num navegador de Internet.
2357 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2358 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2359 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2360 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2361 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2364 paragraph_1_html: |-
2365 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2366 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2367 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2368 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2370 search_results: Resultados da Pesquisa
2373 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2376 where_am_i: Onde fica isto?
2377 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2379 reverse_directions_text: Inverter
2383 motorway: Autoestrada
2384 main_road: Estrada principal
2386 primary: Estrada primária
2387 secondary: Estrada secundária
2388 unclassified: Estrada sem classificação
2389 pedestrian: Caminho pedestre
2390 track: Estrada florestal ou agrícola
2391 bridleway: Via equestre
2393 cycleway_national: Ciclovia nacional
2394 cycleway_regional: Ciclovia regional
2395 cycleway_local: Ciclovia local
2396 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2397 footway: Via pedonal
2400 subway: Metropolitano
2402 light_rail: Comboio ligeiro
2404 trolleybus: Troleicarro
2406 cable_car: Teleférico
2407 chair_lift: Teleférico
2408 runway: Pista de aviação
2409 taxiway: Via de circulação
2410 apron: Estacionamento de aviões
2411 admin: Fronteira administrativa
2416 forest: Floresta gerida
2418 farmland: Terreno agrícola
2421 bare_rock: Rocha exposta
2423 golf: Campo de golfe
2424 park: Parque público
2425 common: Terrenos comunitários
2426 built_up: Zona edificada
2427 resident: Área residencial
2428 retail: Área de retalho
2429 industrial: Área industrial
2430 commercial: Área comercial
2434 reservoir: Reservatório
2435 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2438 wetland: Zona húmida
2440 brownfield: Baldio industrial
2442 allotments: Hortas urbanas
2443 pitch: Campo desportivo
2444 centre: Centro desportivo
2446 reserve: Reserva natural
2447 military: Área militar
2449 university: Universidade
2451 building: Edifício importante
2452 station: Estação ferroviária
2453 railway_halt: Paragem ferroviária
2454 subway_station: Estação de metro
2455 tram_stop: Paragem de elétrico
2458 tunnel: Linha tracejada = túnel
2459 bridge: Linha cheia = ponte
2460 private: Acesso privado
2461 destination: Acesso explícito ao local
2462 construction: Estradas em construção
2463 bus_stop: Paragem de autocarro
2464 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2465 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2466 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2467 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2468 toilets: Casas de banho
2471 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2472 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2473 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2475 title: O que está no mapa
2476 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2477 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2478 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2479 real_and_current: reais e atuais
2480 off_the_map_html: |-
2481 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2482 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2485 title: Termos básicos para mapear
2486 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2487 de algumas palavras úteis.
2488 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2490 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2491 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2492 um lago ou um edifício.
2493 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2494 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2501 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2502 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2503 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2504 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2505 imports: Importações
2506 automated_edits: Edições automáticas
2507 start_mapping: Começar a mapear
2508 continue_authorization: Continuar autorização
2510 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2511 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2512 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2513 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2514 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2515 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2519 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2520 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2521 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2522 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2523 podem ser formais ou informais."
2525 title: Capítulos Locais
2526 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2527 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2528 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2529 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2530 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2531 legal e de direitos de autor.
2532 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2535 title: Outros Grupos
2536 other_groups_html: |-
2537 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2538 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2539 communities_wiki: página wiki das comunidades
2542 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2543 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2544 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2546 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2547 pontos ordenados com data e hora)
2549 upload_trace: Enviar Rota GPS
2550 visibility_help: o que significa isto?
2551 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2553 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2555 upload_trace: Enviar Rota GPS
2556 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2557 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2558 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2559 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2560 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2562 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2563 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2564 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2565 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2566 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2567 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2571 title: A editar a rota %{name}
2572 heading: A editar a rota %{name}
2573 visibility_help: o que significa isto?
2575 updated: Rota atualizada
2577 title: A ver a rota %{name}
2578 heading: A ver a rota %{name}
2580 filename: 'Nome do ficheiro:'
2581 download: transferir
2582 uploaded: 'Enviada:'
2584 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2585 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2589 description: 'Descrição:'
2592 edit_trace: Editar esta rota
2593 delete_trace: Eliminar esta rota
2594 trace_not_found: Rota não encontrada!
2595 visibility: 'Visibilidade:'
2596 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2600 one: '%{count} ponto'
2601 other: '%{count} pontos'
2603 trace_details: Ver detalhes da rota
2605 edit_map: Editar mapa
2607 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2609 trackable: RASTREÁVEL
2610 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2611 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2613 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2614 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2615 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2616 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2617 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2618 empty_title: Ainda não há aqui nada
2619 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2621 upload_new: Enviar nova rota
2622 wiki_page: página wiki
2623 upload_trace: Enviar rota GPS
2624 all_traces: Todas as Rotas
2625 my_traces: As Minhas Rotas
2626 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2627 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2629 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2631 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2633 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2634 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2636 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2638 description_with_count:
2639 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2640 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2641 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2643 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2645 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2646 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2648 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2649 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2650 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2651 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2652 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2653 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2654 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2656 account_settings: Definições
2657 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2658 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2659 muted_users: Utilizadores Silenciados
2661 openid_url: URL OpenID
2662 openid_login_button: Continuar
2664 title: Iniciar sessão com OpenID
2665 alt: Logótipo OpenID
2667 title: Iniciar sessão com Google
2668 alt: Logótipo Google
2670 title: Iniciar sessão com Facebook
2671 alt: Logótipo Facebook
2673 title: Iniciar sessão com Microsoft
2674 alt: Logótipo Microsoft
2676 title: Iniciar sessão com GitHub
2677 alt: Logótipo GitHub
2679 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2680 alt: Logótipo Wikipédia
2683 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2685 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2686 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2687 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2688 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2689 write_api: Modificar o mapa
2690 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2691 write_gpx: Enviar rotas GPS
2692 write_notes: Modificar notas
2693 write_redactions: Rever dados do mapa
2694 read_email: Ler e-mail de utilizador
2695 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2696 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2697 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2699 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2700 oauth2_applications:
2702 title: As minhas aplicações de cliente
2703 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2704 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2705 solicitações OAuth a este serviço.
2706 new: Registar nova aplicação
2708 permissions: Permissões
2712 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2714 title: Registar uma nova aplicação
2716 title: Editar a tua aplicação
2720 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2721 client_id: ID do cliente
2722 client_secret: Segredo do Cliente
2723 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2725 permissions: Permissões
2726 redirect_uris: Redirecionar URIs
2728 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2729 oauth2_authorizations:
2731 title: Autorização necessária
2732 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2734 authorize: Autorizar
2737 title: Ocorreu um erro
2739 title: Código de autorização
2740 oauth2_authorized_applications:
2742 title: As minhas aplicações autorizadas
2743 application: Aplicação
2744 permissions: Permissões
2745 last_authorized: Última autorização
2746 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2748 revoke: Revogar Acesso
2749 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2754 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2755 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2756 conta automaticamente.
2757 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2758 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2761 header: Gratuito e editável.
2762 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2763 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2764 e usar de forma gratuita.
2765 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2766 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2767 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2768 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2769 modifica as definições da tua conta.
2770 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2771 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2773 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2774 e %{contributor_terms_link}.
2775 privacy_policy: política de privacidade
2776 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2777 endereços de correio eletrónico
2778 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2779 continue: Criar conta
2780 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2782 privacy_policy: política de privacidade
2783 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2785 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2786 para mais informações.
2787 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2788 consider_pd: domínio público
2790 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2794 heading_ct: Termos para contribuidores
2795 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2796 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2798 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2800 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2801 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2802 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2804 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2805 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2806 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2807 consider_pd_why: O que é isto?
2808 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2809 e algumas %{informal_translations_link}'
2810 readable_summary: sumário legível por humanos
2811 informal_translations: traduções informais
2813 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2815 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2816 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2817 legale_select: 'País de residência:'
2821 rest_of_world: Resto do mundo
2822 terms_declined_flash:
2823 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2824 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2825 terms_declined_link: esta página wiki
2826 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2828 title: Utilizador inexistente
2829 heading: O utilizador %{user} não existe
2830 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2831 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2835 my diary: O meu diário
2839 my messages: Mensagens
2841 my settings: Definições
2842 my comments: Comentários
2843 my_preferences: Preferências
2844 my_dashboard: Painel de Controlo
2845 blocks on me: Quem me bloqueou
2846 blocks by me: Os meus bloqueios
2847 create_mute: Silenciar este utilizador
2848 destroy_mute: Ativar este utilizador
2849 edit_profile: Editar Perfil
2850 send message: Enviar mensagem
2854 notes: Notas no mapa
2855 remove as friend: Remover amigo
2856 add as friend: Adicionar aos amigos
2857 mapper since: 'A mapear desde:'
2858 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2859 no activity yet: Ainda sem atividade
2860 uid: 'Id de utilizador:'
2861 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2862 ct undecided: Por decidir
2863 ct declined: Rejeitado
2864 email address: 'E-mail:'
2865 created from: 'Criado de:'
2867 spam score: 'Contagem de Spam:'
2869 administrator: Este utilizador é um administrador
2870 moderator: Este utilizador é um moderador
2871 importer: Este utilizador é importador
2873 administrator: Dar acesso de administrador
2874 moderator: Dar acesso de moderador
2875 importer: Conceder acesso de importador
2877 administrator: Retirar acesso de administrador
2878 moderator: Retirar acesso de moderador
2879 importer: Revogar acesso de importador
2880 block_history: Bloqueios ativos
2881 moderator_history: Bloqueios aplicados
2882 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2883 comments: Comentários
2884 create_block: Bloquear este utilizador
2885 activate_user: Ativar este utilizador
2886 confirm_user: Confirmar este utilizador
2887 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2888 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2889 hide_user: Ocultar este utilizador
2890 unhide_user: Mostrar este utilizador
2891 delete_user: Eliminar este utilizador
2893 report: Denunciar este utilizador
2895 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2899 heading: Utilizadores
2900 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2901 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2902 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2905 one: '%{count} utilizador encontrado'
2906 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2907 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2908 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2910 title: Conta suspensa
2911 heading: Conta Suspensa
2913 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2914 devido a atividade suspeita.
2915 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2916 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2918 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2919 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2920 no_authorization_code: Sem código de autorização
2921 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2922 invalid_scope: Âmbito inválido
2923 unknown_error: Falha na autenticação
2925 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2926 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2928 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2929 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2930 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2933 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2934 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2935 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2936 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2937 do atual utilizador.
2939 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2940 utilizador `%{name}'?
2942 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2946 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2947 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2949 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2950 back: Voltar ao índice
2952 title: A criar um bloqueio em %{name}
2953 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2954 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2957 title: A editar o bloqueio em %{name}
2958 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2959 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2961 revoke: Revogar bloqueio
2963 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2966 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2968 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2970 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2971 é que o pode editar sem o revogar.
2972 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2973 este bloqueio é que o podem editar.
2974 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2976 success: Bloqueio atualizado.
2978 title: Bloqueios do utilizador
2979 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2980 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2982 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2983 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2984 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2985 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2987 one: '%{count} bloqueio ativo'
2988 other: '%{count} bloqueios ativos'
2990 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2992 time_future_html: Termina em %{time}.
2993 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2994 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2996 time_past_html: Terminou a %{time}.
2999 one: '%{count} hora'
3000 other: '%{count} horas'
3003 other: '%{count} dias'
3005 one: '%{count} semana'
3006 other: '%{count} semanas'
3009 other: '%{count} meses'
3012 other: '%{count} anos'
3014 title: Bloqueios em %{name}
3015 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3016 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3018 title: Bloqueios por %{name}
3019 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3020 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3022 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3023 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3025 duration: 'Duração:'
3028 reason: 'Razão do bloqueio:'
3029 revoker: 'Quem revogou:'
3031 not_revoked: (não revogado)
3035 display_name: Utilizador Bloqueado
3036 creator_name: Criador
3037 reason: Motivo do bloqueio
3039 revoker_name: Revogado por
3041 all_blocks: Todos os bloqueios
3042 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3043 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3044 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3045 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3046 block: 'Bloqueio #%{id}'
3047 new_block: Novo Bloqueio
3050 title: Utilizadores Silenciados
3051 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3052 you_have_muted_n_users:
3053 one: Silenciaste %{count} utilizador
3054 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3055 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3056 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3057 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3058 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3061 muted_user: Utilizador Silenciado
3065 send_message: Enviar mensagem
3067 notice: Silenciaste %{name}.
3069 %{name} não pôde ser silenciado.
3072 notice: Ativaste %{name}.
3073 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3076 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3077 heading: Notas de %{user}
3078 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3079 subheading_submitted: enviadas
3080 subheading_commented: comentadas em
3084 description: Descrição
3085 created_at: Criada em
3086 last_changed: Última alteração
3093 title: 'Nota: %{id}'
3094 description: Descrição
3095 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3096 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3097 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3098 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3099 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3100 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3101 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3102 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3103 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3104 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3105 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3106 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3107 report: denunciar esta nota
3108 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3109 devem ser confirmados por fonte independente.
3110 discussion: Discussão
3111 subscribe: Subscrever
3112 unsubscribe: Cancelar subscrição
3114 resolve: Marcar como resolvida
3116 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3118 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3119 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3120 ser removidas, poderás %{link}.
3121 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3123 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3124 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3127 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3128 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3129 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3130 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3131 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3132 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3133 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3134 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3135 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3136 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3137 protegidos por direitos de autor.'
3140 showing_page: Página %{page}
3149 link: Ligação ou HTML
3151 short_link: Ligação curta
3154 custom_dimensions: Definir dimensões
3157 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3158 download: Transferir
3159 short_url: URL curto
3160 include_marker: Incluir marcador
3161 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3162 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3163 view_larger_map: Ver mapa maior
3164 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3165 podem ser exportadas como imagem
3167 report_problem: Reportar um problema
3170 tooltip: Legenda do mapa
3171 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3177 title: Mostrar a minha localização
3179 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3180 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3182 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3183 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3185 standard: Mapa Padrão
3186 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3187 transport_map: Transportes Públicos
3188 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3191 header: Camadas do mapa
3192 notes: Notas no mapa
3194 gps: Rotas de GPS públicas
3195 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3197 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3198 make_a_donation: Faça um donativo
3199 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3200 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3201 osm_france: OpenStreetMap França
3202 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3203 andy_allan: Andy Allan
3204 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3205 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3206 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3208 edit_tooltip: Editar o mapa
3209 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3210 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3211 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3212 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3213 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3214 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3215 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3216 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3218 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3222 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3223 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3224 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3225 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3226 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3227 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3228 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3232 directions: Direções
3234 distance_m: '%{distance} m'
3235 distance_km: '%{distance} km'
3237 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3238 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3240 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3241 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3242 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3243 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3244 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3245 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3247 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3248 %{name}, em direção a %{directions}
3249 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3250 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3251 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3252 em direção a %{directions}
3253 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3254 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3256 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3257 em direção a %{directions}
3258 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3259 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3260 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3261 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3262 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3263 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3264 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3265 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3266 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3267 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3268 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3269 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3270 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3271 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3273 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3274 %{name}, em direção a %{directions}
3275 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3276 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3277 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3278 em direção a %{directions}
3279 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3280 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3282 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3283 em direção a %{directions}
3284 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3285 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3286 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3287 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3288 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3289 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3290 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3291 follow_without_exit: Siga %{name}
3292 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3293 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3294 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3295 start_without_exit: Começar em %{name}
3296 destination_without_exit: Chegada ao destino
3297 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3298 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3299 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3300 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3301 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3302 unnamed: estrada sem nome
3303 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3320 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3321 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3322 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3324 directions_from: Indicações a partir daqui
3325 directions_to: Indicações para aqui
3326 add_note: Adicionar uma nota aqui
3327 show_address: Mostrar endereço
3328 query_features: Consultar elementos
3329 centre_map: Centrar mapa aqui
3332 heading: Editar supressão
3333 title: Editar supressão
3335 empty: Não existem supressões para mostrar.
3336 heading: Lista de supressões
3337 title: Lista de supressões
3340 heading: Introduza a informação da nova supressão
3341 title: A criar uma nova supressão
3343 description: 'Descrição:'
3344 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3345 title: A mostrar a supressão
3347 edit: Editar esta supressão
3348 destroy: Remover esta supressão
3349 confirm: Tem a certeza?
3351 flash: A supressão foi criada.
3353 flash: As alterações foram gravadas.
3355 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3356 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3357 flash: Supressão eliminada.
3358 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3360 leading_whitespace: tem espaços no início
3361 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3362 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3363 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})