]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Fitoschido
10 # Author: Gallaecio
11 # Author: Ignatgg
12 # Author: Iváns
13 # Author: MAGHOI
14 # Author: Macofe
15 # Author: Maria zaos
16 # Author: McDutchie
17 # Author: Mgl.branco
18 # Author: Nemo bis
19 # Author: Toliño
20 # Author: Vivaelcelta
21 ---
22 gl:
23   time:
24     formats:
25       friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26       blog: '%e de %B de %Y'
27   count:
28     at_least_pattern: máis de %{count}
29   helpers:
30     file:
31       prompt: Escoller un ficheiro
32     submit:
33       diary_comment:
34         create: Comentar
35       diary_entry:
36         create: Publicar
37         update: Actualizar
38       issue_comment:
39         create: Engadir o comentario
40       message:
41         create: Enviar
42       client_application:
43         create: Rexistrarse
44         update: Actualizar
45       oauth2_application:
46         create: Rexistrarse
47         update: Actualizar
48       redaction:
49         create: Crear a censura
50         update: Gardar a censura
51       trace:
52         create: Subir
53         update: Gardar as modificacións
54       user_block:
55         create: Crear un bloqueo
56         update: Actualizar o bloqueo
57   activerecord:
58     errors:
59       messages:
60         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61         email_address_not_routable: non é atinxíbel
62         display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
63           de usuario
64       models:
65         user_mute:
66           is_already_muted: xa está silenciado
67     models:
68       acl: Listaxe do control de acceso
69       changeset: Conxunto de modificacións
70       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71       country: País
72       diary_comment: Comentario do diario
73       diary_entry: Entrada no diario
74       friend: Amizade
75       issue: Problema
76       language: Lingua
77       message: Mensaxe
78       node: Nó
79       node_tag: Etiqueta do nó
80       old_node: Nó vello
81       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82       old_relation: Relación vella
83       old_relation_member: Membro da relación vella
84       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85       old_way: Vía vella
86       old_way_node: Nó da vía vella
87       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88       relation: Relación
89       relation_member: Membro da relación
90       relation_tag: Etiqueta da relación
91       report: Denuncia
92       session: Sesión
93       trace: Pista
94       tracepoint: Punto da pista
95       tracetag: Etiqueta da pista
96       user: Usuario
97       user_preference: Preferencia do usuario
98       user_token: Pase de usuario
99       way: Vía
100       way_node: Nó da vía
101       way_tag: Etiqueta da vía
102     attributes:
103       client_application:
104         name: Nome (Obrigatorio)
105         url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106         callback_url: URL de retorno de chamada
107         support_url: URL de apoio
108         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111         allow_write_api: modificar o mapa
112         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113         allow_write_gpx: subir pistas GPS
114         allow_write_notes: modificar notas
115       diary_comment:
116         body: Corpo
117       diary_entry:
118         user: Usuario
119         title: Asunto
120         body: Corpo
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         language_code: Lingua
124       doorkeeper/application:
125         name: Nome
126         redirect_uri: Redirixir URIs
127         confidential: Aplicación confidencial?
128         scopes: Permisos
129       friend:
130         user: Usuario
131         friend: Amizade
132       trace:
133         user: Usuario
134         visible: Visíbel
135         name: Nome do ficheiro
136         size: Tamaño
137         latitude: Latitude
138         longitude: Lonxitude
139         public: Público
140         description: Descrición
141         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142         visibility: Visibilidade
143         tagstring: Etiquetas
144       message:
145         sender: Remitente
146         title: Asunto
147         body: Corpo
148         recipient: Destinatario
149       redaction:
150         title: Título
151         description: Descrición
152       report:
153         category: Escoller a razón da túa denuncia
154         details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155       user:
156         auth_provider: Fornecedor de autenticación
157         auth_uid: UID de autenticación
158         email: Enderezo de correo electrónico
159         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160         active: Activo
161         display_name: Nome público
162         description: Descrición do perfil
163         home_lat: Latitude
164         home_lon: Lonxitude
165         languages: Linguas preferidas
166         preferred_editor: Editor preferido
167         pass_crypt: Contrasinal
168         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169     help:
170       doorkeeper/application:
171         confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172           confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173           páxina non son confidenciais)
174         redirect_uri: Usar unha liña por URI
175       trace:
176         tagstring: separadas por comas
177       user_block:
178         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182           termos sinxelos.
183         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
184           revogado?
185       user:
186         new_email: (nunca amosado publicamente)
187   datetime:
188     distance_in_words_ago:
189       about_x_hours:
190         one: hai ó redor de %{count} hora
191         other: hai ó redor de %{count} horas
192       about_x_months:
193         one: hai ó redor de %{count} mes
194         other: hai ó redor de %{count} meses
195       about_x_years:
196         one: hai ó redor de %{count} ano
197         other: hai ó redor de %{count} anos
198       almost_x_years:
199         one: hai case %{count} ano
200         other: hai case %{count} anos
201       half_a_minute: hai medio minuto
202       less_than_x_seconds:
203         one: hai menos de %{count} segundo
204         other: hai menos de %{count} segundos
205       less_than_x_minutes:
206         one: hai menos de %{count} minuto
207         other: hai menos de %{count} minutos
208       over_x_years:
209         one: hai máis de %{count} ano
210         other: hai máis de %{count} anos
211       x_seconds:
212         one: hai %{count} segundo
213         other: hai %{count} segundos
214       x_minutes:
215         one: hai %{count} minuto
216         other: hai %{count} minutos
217       x_days:
218         one: hai %{count} día
219         other: hai %{count} días
220       x_months:
221         one: hai %{count} mes
222         other: hai %{count} meses
223       x_years:
224         one: hai %{count} ano
225         other: hai %{count} anos
226   editor:
227     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
228     id:
229       name: iD
230       description: iD (editor integrado no navegador)
231     remote:
232       name: Control remoto
233       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
234   auth:
235     providers:
236       none: Ningún
237       google: Google
238       facebook: Facebook
239       microsoft: Microsoft
240       github: GitHub
241       wikipedia: Wikipedia
242   api:
243     notes:
244       comment:
245         opened_at_html: Creado %{when}
246         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247         commented_at_html: Actualizado %{when}
248         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249         closed_at_html: Resolto %{when}
250         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251         reopened_at_html: Reactivado %{when}
252         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253       rss:
254         title: Notas do OpenStreetMap
255         description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256         description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259         opened: nota nova (preto de %{place})
260         commented: comentario novo (preto de %{place})
261         closed: nota pechada (preto de %{place})
262         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
263       entry:
264         comment: Comentario
265         full: Nota completa
266   account:
267     deletions:
268       show:
269         title: Borrar a miña conta
270         warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271           pode reverter.
272         delete_account: Borrar a conta
273         delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274           botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275         delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276           a descrición e a localización da túa casa.
277         delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278           utilizalo.
279         retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280           en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281         retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282           as hai.
283         retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284         retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285           e comentarios do diario, se os hai.
286         retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287           do mapa, se os hai.
288         retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289           se os hai.
290         retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291         recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292           nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293         confirm_delete: Queres continuar?
294         cancel: Cancelar
295   accounts:
296     edit:
297       title: Editar a conta
298       my settings: Os meus axustes
299       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300       external auth: Autenticación externa
301       openid:
302         link text: que é isto?
303       public editing:
304         heading: Edición pública
305         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306         enabled link text: que é isto?
307         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308           son anónimas.
309         disabled link text: por que non podo editar?
310       contributor terms:
311         heading: Termos do colaborador
312         agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315           do colaborador.
316         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317           dominio público.
318         link text: que é isto?
319       save changes button: Gardar as modificacións
320       delete_account: Borrar a conta...
321     go_public:
322       heading: Edición pública
323       currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324         non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325         editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326         web, preme no botón de abaixo.
327       only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328         editar os datos do mapa.
329       find_out_why: descubrir por que
330       email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331         facerte público.
332       not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333         son públicos por defecto.
334       make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335     update:
336       success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338       success: Información de usuario actualizada correctamente.
339     destroy:
340       success: Conta borrada.
341   browse:
342     deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343     edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344     version: Versión
345     redacted_version: Versión censurada
346     in_changeset: Conxunto de modificacións
347     anonymous: anónimo
348     no_comment: (sen comentarios)
349     part_of: Parte de
350     part_of_relations:
351       one: '%{count} relación'
352       other: '%{count} relacións'
353     part_of_ways:
354       one: '%{count} vía'
355       other: '%{count} vías'
356     download_xml: Baixar en XML
357     view_history: Ollar o historial
358     view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359     view_details: Ollar os detalles
360     view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361     view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362     location: 'Localización:'
363     node:
364       title_html: 'Nó: %{name}'
365       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366     way:
367       title_html: 'Vía: %{name}'
368       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
369       nodes: Nós
370       nodes_count:
371         one: '%{count} nó'
372         other: '%{count} nós'
373       also_part_of_html:
374         one: parte da vía %{related_ways}
375         other: parte das vías %{related_ways}
376     relation:
377       title_html: 'Relación: %{name}'
378       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
379       members: Membros
380       members_count:
381         one: '%{count} membro'
382         other: '%{count} membros'
383     relation_member:
384       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
385       type:
386         node: Nó
387         way: Vía
388         relation: Relación
389     containing_relation:
390       entry_html: Relación %{relation_name}
391       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
392     not_found:
393       title: Non atopado
394       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
395       type:
396         node: nó
397         way: vía
398         relation: relación
399         changeset: conxunto de modificacións
400         note: nota
401     timeout:
402       title: Tempo excedido
403       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
404       type:
405         node: nó
406         way: vía
407         relation: relación
408         changeset: conxunto de modificacións
409         note: nota
410     redacted:
411       redaction: Censura %{id}
412       message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413         amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
414         detalles.
415       type:
416         node: nó
417         way: vía
418         relation: relación
419     start_rjs:
420       feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421         navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422       load_data: Cargar os datos
423       loading: Cargando...
424     tag_details:
425       tags: Etiquetas
426       wiki_link:
427         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434       email_link: Correo electrónico %{email}
435     query:
436       title: Consultar os elementos
437       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438       nearby: Elementos preto daquí
439       enclosing: Elementos darredor
440   old_nodes:
441     not_found:
442       sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
443   old_ways:
444     not_found:
445       sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
446   old_relations:
447     not_found:
448       sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
449   changeset_comments:
450     feeds:
451       comment:
452         comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
453           de %{author}
454         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
455       comments:
456         comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
457           de %{author}
458       show:
459         title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
460         title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
461           do OpenStreetMap
462       timeout:
463         sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
464           que solicitaches tardou moito en obterse.
465   changesets:
466     changeset_paging_nav:
467       showing_page: Páxina %{page}
468       next: Seguinte »
469       previous: « Anterior
470     changeset:
471       anonymous: Anónimo
472       no_edits: (sen edicións)
473       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
474     index:
475       title: Conxuntos de modificacións
476       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
477       title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
478       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
479       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
480       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
481       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
482       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
483       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
484       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
485       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
486       load_more: Amosar máis
487       feed:
488         title: Conxunto de modificacións %{id}
489         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
490         created: Creado
491         closed: Pechado
492         belongs_to: Autor
493     subscribe:
494       heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
495       button: Subscribirse á conversa
496     unsubscribe:
497       heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
498         de modificacións?
499       button: Cancelar a subscrición á conversa
500     heading:
501       title: Conxunto de modificacións %{id}
502       created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
503     no_such_entry:
504       title: Non existe ese conxunto de modificacións
505       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
506       body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
507         a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
508     show:
509       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
510       created: 'Creado: %{when}'
511       closed: 'Pechado: %{when}'
512       created_ago_html: Creado %{time_ago}
513       closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
514       created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
515       closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
516       discussion: Parola
517       join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
518       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
519         o conxunto de modificacións estea pechado.
520       subscribe: Subscribirse
521       unsubscribe: Cancelar a subscrición
522       comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
523       hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
524       hide_comment: agochar
525       unhide_comment: amosar
526       comment: Comentar
527       changesetxml: XML do conxunto de modificacións
528       osmchangexml: XML de osmChange
529     paging_nav:
530       nodes: Nós (%{count})
531       nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
532       ways: Vías (%{count})
533       ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
534       relations: Relacións (%{count})
535       relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
536     timeout:
537       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
538         que solicitou.
539   dashboards:
540     contact:
541       km away: a %{count}km de distancia
542       m away: a %{count}m de distancia
543       latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
544     popup:
545       your location: A súa localización
546       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
547       friend: Amizade
548     show:
549       title: O meu panel de control
550       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
551         casa para ver usuarios preto de ti.'
552       edit_your_profile: Editar o teu perfil
553       my friends: As miñas amizades
554       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
555       nearby users: Outros usuarios preto de ti
556       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
557       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
558       friends_diaries: entradas de diario das amizades
559       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
560         de ti
561       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
562   diary_entries:
563     new:
564       title: Nova entrada no diario
565     form:
566       location: Localización
567       use_map_link: Empregar mapa
568     index:
569       title: Diarios dos usuarios
570       title_friends: Diarios das amizades
571       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
572       user_title: Diario de %{user}
573       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
574       new: Nova entrada no diario
575       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
576       my_diary: O meu diario
577       no_entries: Non hai entradas no diario
578     page:
579       recent_entries: Entradas recentes no diario
580       older_entries: Entradas máis vellas
581       newer_entries: Entradas máis novas
582     edit:
583       title: Editar a entrada do diario
584       marker_text: Localización da entrada no diario
585     show:
586       title: Diario de %{user} | %{title}
587       user_title: Diario de %{user}
588       discussion: Conversa
589       subscribe: Subscribirse
590       unsubscribe: Cancelar a subscrición
591       leave_a_comment: Deixar un comentario
592       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
593       login: Inicia sesión
594     no_such_entry:
595       title: Non hai tal entrada no diario
596       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
597       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
598         Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
599     diary_entry:
600       posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
601       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
602       comment_link: Comentar nesta entrada
603       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
604       comment_count:
605         one: '%{count} comentario'
606         other: '%{count} comentarios'
607       no_comments: Sen comentarios
608       edit_link: Editar esta entrada
609       hide_link: Agochar esta entrada
610       unhide_link: Amosar esta entrada
611       confirm: Confirmar
612       report: Denunciar esta entrada
613     diary_comment:
614       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
615       hide_link: Agochar este comentario
616       unhide_link: Amosar este comentario
617       confirm: Confirmar
618       report: Denunciar este comentario
619     location:
620       location: 'Localización:'
621       view: Ollar
622       edit: Editar
623     feed:
624       user:
625         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
626         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
627       language:
628         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
629         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
630           %{language_name}
631       all:
632         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
633         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
634     subscribe:
635       heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
636       button: Subscribirse á conversa
637     unsubscribe:
638       heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
639         diario?
640       button: Cancelar a subscrición á conversa
641   diary_comments:
642     index:
643       title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
644       heading: Comentarios do diario de %{user}
645       subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
646       no_comments: Sen comentarios no diario
647     page:
648       post: Artigo
649       when: Cando
650       comment: Comentario
651       newer_comments: Comentarios máis recentes
652       older_comments: Comentarios máis vellos
653     new:
654       heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
655         diario?
656   doorkeeper:
657     errors:
658       messages:
659         account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
660           da conta do usuario final
661         consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
662           final
663         interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
664           usuario final
665         login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
666           final
667     flash:
668       applications:
669         create:
670           notice: Aplicación rexistrada.
671     openid_connect:
672       errors:
673         messages:
674           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
675             configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
676           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
677             configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
678           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
679             a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
680           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
681             a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
682           subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
683             debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
684     scopes:
685       address: Consulta o teu enderezo físico
686       email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
687       openid: Autentica a túa conta
688       phone: Consulta o teu número de teléfono
689       profile: Consulta a túa información privada
690   errors:
691     contact:
692       contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
693       contact: contactar
694       contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
695         OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
696         URL exacto da túa solicitude.
697     bad_request:
698       title: Solicitude incorrecta
699       description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
700         válida (HTTP 400)
701     forbidden:
702       title: Prohibido
703       description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
704         dispoñible para os administradores (HTTP 403)
705     internal_server_error:
706       title: Erro da aplicación
707       description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
708         lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
709     not_found:
710       title: Non se atopou o ficheiro
711       description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
712         ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
713   friendships:
714     make_friend:
715       heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
716       button: Engadir coma amizade
717       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
718       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
719       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
720       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
721         Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
722     remove_friend:
723       heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
724       button: Eliminar coma amizade
725       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
726       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
727   geocoder:
728     search:
729       title:
730         results_from_html: Resultados de %{results_link}
731         latlon: Fontes internas
732         osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
733         osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
734     search_osm_nominatim:
735       prefix:
736         aerialway:
737           cable_car: Teleférico
738           chair_lift: Telecadeira
739           drag_lift: Telesquí
740           gondola: Telecabina
741           magic_carpet: Fita transportadora
742           platter: Telesquí
743           pylon: Torre de alta tensión
744           station: Estación de telesquí
745           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
746           "yes": Ruta aérea
747         aeroway:
748           aerodrome: Aeródromo
749           airstrip: Aeródromo
750           apron: Plataforma do aeroporto
751           gate: Porta do aeroporto
752           hangar: Hangar
753           helipad: Heliporto
754           holding_position: Posición de espera
755           navigationaid: Axuda á navegación aérea
756           parking_position: Posición de estacionamento
757           runway: Pista do aeroporto
758           taxilane: Pista de rodaxe
759           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
760           terminal: Terminal do aeroporto
761           windsock: Manga de vento
762         amenity:
763           animal_boarding: Embarque de animais
764           animal_shelter: Abeiro de animais
765           arts_centre: Centro artístico
766           atm: Caixeiro automático
767           bank: Banco
768           bar: Bar
769           bbq: Barbacoa
770           bench: Asento
771           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
772           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
773           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
774           biergarten: Terraza
775           blood_bank: Banco de sangue
776           boat_rental: Alugamento de embarcacións
777           brothel: Prostíbulo
778           bureau_de_change: Casa de troco
779           bus_station: Estación de autobuses
780           cafe: Cafetaría
781           car_rental: Alugamento de automóbiles
782           car_sharing: Automóbil compartido
783           car_wash: Lavadoiro de coches
784           casino: Casino
785           charging_station: Estación de carrega
786           childcare: Gardería
787           cinema: Cine
788           clinic: Clínica
789           clock: Reloxo
790           college: Instituto
791           community_centre: Centro comunitario
792           conference_centre: Centro de conferencias
793           courthouse: Xulgado
794           crematorium: Crematorio
795           dentist: Dentista
796           doctors: Médicos
797           drinking_water: Fonte de auga potábel
798           driving_school: Autoescola
799           embassy: Embaixada
800           events_venue: Espazo para eventos
801           fast_food: Comida rápida
802           ferry_terminal: Terminal de ferris
803           fire_station: Parque de bombeiros
804           food_court: Área de restauración
805           fountain: Fonte
806           fuel: Estación de servizo
807           gambling: Xogos de azar
808           grave_yard: Cemiterio
809           grit_bin: Caixa de xemas
810           hospital: Hospital
811           hunting_stand: Lugar de caza
812           ice_cream: Xeadaría
813           internet_cafe: Cibercafé
814           kindergarten: Xardín de infancia
815           language_school: Escola de idiomas
816           library: Biblioteca
817           loading_dock: Peirao de mercadorías
818           love_hotel: Hotel de amor
819           marketplace: Praza de mercado
820           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
821           monastery: Mosteiro
822           money_transfer: Transferencia de diñeiro
823           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
824           music_school: Escola de música
825           nightclub: Club nocturno
826           nursing_home: Residencia para a terceira idade
827           parking: Aparcadoiro
828           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
829           parking_space: Espazo para aparcadoiro
830           payment_terminal: Terminal de pagamento
831           pharmacy: Farmacia
832           place_of_worship: Lugar de culto
833           police: Policía
834           post_box: Caixa do correo
835           post_office: Oficina de correos
836           prison: Prisión
837           pub: Pub
838           public_bath: Baño público
839           public_bookcase: Biblioteca de rúa
840           public_building: Edificio público
841           ranger_station: Posto de garda forestal
842           recycling: Punto de reciclaxe
843           restaurant: Restaurante
844           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
845           school: Escola
846           shelter: Abeiro
847           shower: Ducha
848           social_centre: Centro social
849           social_facility: Servizos sociais
850           studio: Estudio
851           swimming_pool: Piscina
852           taxi: Taxi
853           telephone: Teléfono público
854           theatre: Teatro
855           toilets: Servizos
856           townhall: Concello
857           training: Centro de adestramento
858           university: Universidade
859           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
860           vending_machine: Máquina expendedora
861           veterinary: Clínica veterinaria
862           village_hall: Concello
863           waste_basket: Cesto do lixo
864           waste_disposal: Colector do lixo
865           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
866           watering_place: Bebedoiro para animais
867           water_point: Punto de auga
868           weighbridge: Balanza de ponte
869           "yes": Instalación
870         boundary:
871           aboriginal_lands: Terras aborixes
872           administrative: Límite administrativo
873           census: Fronteira administrativa
874           national_park: Parque nacional
875           political: Fronteira electoral
876           protected_area: Zona protexida
877           "yes": Fronteira
878         bridge:
879           aqueduct: Acueduto
880           boardwalk: Pasarela
881           suspension: Ponte colgante
882           swing: Ponte xiratoria
883           viaduct: Viaduto
884           "yes": Ponte
885         building:
886           apartment: Apartamento
887           apartments: Apartamentos
888           barn: Cabazo
889           bungalow: Bungaló
890           cabin: Cabana
891           chapel: Capela
892           church: Edificio de igrexa
893           civic: Edificio cívico
894           college: Edificio de educación superior
895           commercial: Edificio comercial
896           construction: Edificio en construción
897           cowshed: Corte de vacas
898           detached: Casa independente
899           dormitory: Residencia universitaria
900           duplex: Casa dúplex
901           farm: Casa de granxa
902           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
903           garage: Garaxe
904           garages: Garaxes
905           greenhouse: Invernadoiro
906           hangar: Hangar
907           hospital: Edificio hospitalario
908           hotel: Edificio hoteleiro
909           house: Casa
910           houseboat: Casa flotante
911           hut: Cabana
912           industrial: Edificio industrial
913           kindergarten: Edificio de escola infantil
914           manufacture: Edificio de manufactura
915           office: Edificio de oficinas
916           public: Edificio público
917           residential: Edificio residencial
918           retail: Edificio comercial
919           roof: Tellado
920           ruins: Edificio en ruínas
921           school: Edificio escolar
922           semidetached_house: Casa adosada
923           service: Edificio de servizo
924           shed: Cabana
925           stable: Corte
926           static_caravan: Caravana
927           sty: Porqueira
928           temple: Edificio de templo
929           terrace: Edificio de terraza
930           train_station: Edificio de estación de trens
931           university: Complexo universitario
932           warehouse: Almacén
933           "yes": Edificio
934         club:
935           scout: Base do grupo de exploradores
936           sport: Club deportivo
937           "yes": Club
938         craft:
939           beekeeper: Apicultor
940           blacksmith: Ferreiro
941           brewery: Fábrica de cervexa
942           carpenter: Carpinteiro
943           caterer: Cátering
944           confectionery: Confeitaría
945           dressmaker: Costureiro
946           electrician: Electricista
947           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
948           gardener: Xardineiro
949           glaziery: Cristalaría
950           handicraft: Artesán
951           hvac: Técnico de climatización
952           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
953           painter: Pintor
954           photographer: Fotógrafo
955           plumber: Fontaneiro
956           roofer: Construtor de tellados
957           sawmill: Serraría
958           shoemaker: Zapateiro
959           stonemason: Pedreiro
960           tailor: Xastre
961           window_construction: Construtor de xanelas
962           winery: Adega
963           "yes": Tenda de artesanía
964         emergency:
965           access_point: Punto de acceso
966           ambulance_station: Base de ambulancias
967           assembly_point: Punto de reagrupamento
968           defibrillator: Desfibrilador
969           fire_extinguisher: Extintor de lume
970           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
971           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
972           life_ring: Boia salvavidas
973           phone: Teléfono de emerxencia
974           siren: Sirena de emerxencia
975           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
976           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
977         highway:
978           abandoned: Estrada abandonada
979           bridleway: Senda de cabalos
980           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
981           bus_stop: Parada de bus
982           construction: Autoestrada baixo construción
983           corridor: Corredor
984           crossing: Paso
985           cycleway: Senda ciclista
986           elevator: Ascensor
987           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
988           emergency_bay: Rampla de emerxencia
989           footway: Senda peonil
990           ford: Vao
991           give_way: Sinal de ceda o paso
992           living_street: Rúa semipeonil
993           milestone: Miliario
994           motorway: Autoestrada
995           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
996           motorway_link: Ligazón de autoestrada
997           passing_place: Lugar de paso
998           path: Camiño
999           pedestrian: Rúa peonil
1000           platform: Plataforma
1001           primary: Estrada principal
1002           primary_link: Estrada principal
1003           proposed: Proxecto de estrada
1004           raceway: Circuíto
1005           residential: Estrada ou rúa residencial
1006           rest_area: Área de repouso
1007           road: Estrada
1008           secondary: Estrada secundaria
1009           secondary_link: Estrada secundaria
1010           service: Estrada de servizo
1011           services: Área de servizo
1012           speed_camera: Radar
1013           steps: Chanzos
1014           stop: Sinal de stop
1015           street_lamp: Luminaria
1016           tertiary: Estrada terciaria
1017           tertiary_link: Estrada terciaria
1018           track: Pista ou camiño rural
1019           traffic_mirror: Espello de tráfico
1020           traffic_signals: Sinais de tráfico
1021           trailhead: Marco de camiño
1022           trunk: Estrada principal
1023           trunk_link: Estrada principal
1024           turning_circle: Zona de xiro
1025           turning_loop: Círculo de xiro
1026           unclassified: Estrada sen clasificar
1027           "yes": Estrada
1028         historic:
1029           aircraft: Aeronave histórica
1030           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1031           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1032           battlefield: Campo de batalla
1033           boundary_stone: Marco
1034           building: Edificio histórico
1035           bunker: Búnker
1036           cannon: Canón antigo
1037           castle: Castelo
1038           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1039           church: Igrexa
1040           city_gate: Porta da cidade
1041           citywalls: Muralla
1042           fort: Forte
1043           heritage: Patrimonio da humanidade
1044           hollow_way: Camiño oco
1045           house: Casa
1046           manor: Casa señorial
1047           memorial: Memorial
1048           milestone: Marco histórico
1049           mine: Mina
1050           mine_shaft: Pozo mineiro
1051           monument: Monumento
1052           railway: Vía férrea histórica
1053           roman_road: Estrada romana
1054           ruins: Ruínas
1055           rune_stone: Pedra rúnica
1056           stone: Pedra
1057           tomb: Sepulcro
1058           tower: Torre
1059           wayside_chapel: Capela do camiño
1060           wayside_cross: Cruceiro
1061           wayside_shrine: Peto de ánimas
1062           wreck: Pecio
1063           "yes": Lugar histórico
1064         junction:
1065           "yes": Intersección
1066         landuse:
1067           allotments: Hortas
1068           aquaculture: Acuicultura
1069           basin: Cunca
1070           brownfield: Terreo baldío
1071           cemetery: Cemiterio
1072           commercial: Zona de oficinas
1073           conservation: Área de conservación
1074           construction: Terreo en construción
1075           farmland: Terra de labranza
1076           farmyard: Curral
1077           forest: Bosque
1078           garages: Garaxes
1079           grass: Herba
1080           greenfield: Soar urbanizábel
1081           industrial: Zona industrial
1082           landfill: Recheo
1083           meadow: Pradaría
1084           military: Zona militar
1085           mine: Mina
1086           orchard: Horta
1087           plant_nursery: Viveiro de plantas
1088           quarry: Canteira
1089           railway: Ferrocarril
1090           recreation_ground: Área recreativa
1091           religious: Terreo relixioso
1092           reservoir: Encoro
1093           reservoir_watershed: Conca do encoro
1094           residential: Zona residencial
1095           retail: Zona comercial
1096           village_green: Parque municipal
1097           vineyard: Viñedo
1098           "yes": Uso da terra
1099         leisure:
1100           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1101           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1102           bandstand: Palco da música
1103           beach_resort: Balneario
1104           bird_hide: Observatorio de aves
1105           bleachers: Chanzos
1106           bowling_alley: Pista de birlos
1107           common: Terreo comunal
1108           dance: Salón de baile
1109           dog_park: Parque canino
1110           firepit: Fogueira
1111           fishing: Área de pesca
1112           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1113           fitness_station: Ximnasio
1114           garden: Xardín
1115           golf_course: Campo de golf
1116           horse_riding: Centro de equitación
1117           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1118           marina: Porto deportivo
1119           miniature_golf: Minigolf
1120           nature_reserve: Reserva natural
1121           outdoor_seating: Terraza exterior
1122           park: Parque
1123           picnic_table: Mesa de pícnic
1124           pitch: Cancha deportiva
1125           playground: Patio de recreo
1126           recreation_ground: Área recreativa
1127           resort: Centro turístico
1128           sauna: Sauna
1129           slipway: Varadoiro
1130           sports_centre: Centro deportivo
1131           stadium: Estadio
1132           swimming_pool: Piscina
1133           track: Pista de carreiras
1134           water_park: Parque acuático
1135           "yes": Ocio
1136         man_made:
1137           adit: Galería de acceso
1138           advertising: Publicidade
1139           antenna: Antena
1140           avalanche_protection: Protección de alude
1141           beacon: Baliza
1142           beam: Trabe
1143           beehive: Colmea
1144           breakwater: Crebaondas
1145           bridge: Ponte
1146           bunker_silo: Búnker
1147           cairn: Mollón
1148           chimney: Cheminea
1149           clearcut: Liña de bosque tallada
1150           communications_tower: Torre de comunicacións
1151           crane: Guindastre
1152           cross: Cruz
1153           dolphin: Poste de amarradura
1154           dyke: Dique
1155           embankment: Terraplén
1156           flagpole: Mastro
1157           gasometer: Gasómetro
1158           groyne: Dique
1159           kiln: Forno
1160           lighthouse: Faro
1161           manhole: Tapa de saneamento
1162           mast: Mastro
1163           mine: Mina
1164           mineshaft: Pozo mineiro
1165           monitoring_station: Estación de monitorización
1166           petroleum_well: Pozo petrolífero
1167           pier: Peirao
1168           pipeline: Tubaxe
1169           pumping_station: Estación de bombeo
1170           reservoir_covered: Encoro cuberto
1171           silo: Silo
1172           snow_cannon: Canón de neve
1173           snow_fence: Valo de neve
1174           storage_tank: Tanque de almacenaxe
1175           street_cabinet: Cabina de rúa
1176           surveillance: Vixilancia
1177           telescope: Telescopio
1178           tower: Torre
1179           utility_pole: Piar de soporte
1180           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1181           watermill: Muíño hidráulico
1182           water_tap: Billa de auga
1183           water_tower: Torre de auga
1184           water_well: Pozo
1185           water_works: Planta de tratamento de augas
1186           windmill: Muíño de vento
1187           works: Fábrica
1188           "yes": Artificial
1189         military:
1190           airfield: Aeródromo militar
1191           barracks: Barracas
1192           bunker: Búnker
1193           checkpoint: Punto de control
1194           trench: Trincheira
1195           "yes": Militar
1196         mountain_pass:
1197           "yes": Porto de montaña
1198         natural:
1199           atoll: Atol
1200           bare_rock: Rocha núa
1201           bay: Badía
1202           beach: Praia
1203           cape: Cabo
1204           cave_entrance: Entrada de cova
1205           cliff: Cantil
1206           coastline: Litoral
1207           crater: Cráter
1208           dune: Duna
1209           fell: Brañal
1210           fjord: Fiorde
1211           forest: Bosque
1212           geyser: Géyser
1213           glacier: Glaciar
1214           grassland: Pradaría
1215           heath: Breixeira
1216           hill: Outeiro
1217           hot_spring: Manancial quente
1218           island: Illa
1219           isthmus: Istmo
1220           land: Terra
1221           marsh: Marisma
1222           moor: Páramo
1223           mud: Lama
1224           peak: Cumio
1225           peninsula: Península
1226           point: Punto
1227           reef: Arrecife
1228           ridge: Crista
1229           rock: Rocha
1230           saddle: Outeiro
1231           sand: Area
1232           scree: Pedregal
1233           scrub: Matogueira
1234           shingle: Seixos
1235           spring: Manancial
1236           stone: Pedra
1237           strait: Estreito
1238           tree: Árbore
1239           tree_row: Ringleira de árbores
1240           tundra: Tundra
1241           valley: Val
1242           volcano: Volcán
1243           water: Auga
1244           wetland: Pantano
1245           wood: Bosque
1246           "yes": Elemento natural
1247         office:
1248           accountant: Contable
1249           administrative: Administración
1250           advertising_agency: Axencia de publicidade
1251           architect: Arquitecto
1252           association: Asociación
1253           company: Empresa
1254           diplomatic: Oficina diplomática
1255           educational_institution: Institución educativa
1256           employment_agency: Axencia de emprego
1257           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1258           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1259           financial: Oficina financeira
1260           government: Oficina gobernamental
1261           insurance: Oficina de seguros
1262           it: Oficina informática
1263           lawyer: Avogado
1264           logistics: Oficina de loxística
1265           newspaper: Oficina de xornal
1266           ngo: Oficina dunha ONG
1267           notary: Notaría
1268           religion: Oficina relixiosa
1269           research: Oficina de investigación
1270           tax_advisor: Consultor fiscal
1271           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1272           travel_agent: Axencia de viaxes
1273           "yes": Oficina
1274         place:
1275           allotments: Hortas
1276           archipelago: Arquipélago
1277           city: Cidade
1278           city_block: Quinteiro
1279           country: País
1280           county: Condado/Provincia
1281           farm: Granxa
1282           hamlet: Aldea
1283           house: Casa
1284           houses: Casas
1285           island: Illa
1286           islet: Illote
1287           isolated_dwelling: Vivenda illada
1288           locality: Lugar
1289           municipality: Municipio
1290           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1291           plot: Parcela de terreo
1292           postcode: Código postal
1293           quarter: Trimestre
1294           region: Rexión
1295           sea: Mar
1296           square: Praza
1297           state: Estado/Rexión
1298           subdivision: Subdivisión
1299           suburb: Barrio ou suburbio
1300           town: Cidade
1301           village: Vila
1302           "yes": Lugar
1303         railway:
1304           abandoned: Vía de tren abandonada
1305           buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1306           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1307           disused: Vía ferroviaria sen uso
1308           funicular: Vía de funicular
1309           halt: Parada de tren
1310           junction: Unión de vías ferroviarias
1311           level_crossing: Paso a nivel
1312           light_rail: Metro lixeiro
1313           miniature: Ferrocarril en miniatura
1314           monorail: Monorraíl
1315           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1316           platform: Plataforma ferroviaria
1317           preserved: Vía ferroviaria conservada
1318           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1319           rail: Raíl
1320           spur: Vía ramificada
1321           station: Estación de ferrocarrís
1322           stop: Parada de ferrocarril
1323           subway: Metro
1324           subway_entrance: Boca de metro
1325           switch: Puntos de mudanza de vía
1326           tram: Vía de tranvías
1327           tram_stop: Parada de tranvía
1328           turntable: Xirador ferroviario
1329           yard: Estación de clasificación
1330         shop:
1331           agrarian: Tenda agrícola
1332           alcohol: Tenda de licores
1333           antiques: Tenda de antigüidades
1334           appliance: Tenda de electrodomésticos
1335           art: Tenda de arte
1336           baby_goods: Artigos para bebés
1337           bag: Tenda de valixas
1338           bakery: Panadaría
1339           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1340           beauty: Tenda de produtos de beleza
1341           bed: Artigos para a cama
1342           beverages: Tenda de bebidas
1343           bicycle: Tenda de bicicletas
1344           bookmaker: Casa de apostas
1345           books: Libraría
1346           boutique: Boutique
1347           butcher: Carnizaría
1348           car: Concesionario
1349           car_parts: Recambios de automóbil
1350           car_repair: Taller mecánico
1351           carpet: Tenda de alfombras
1352           charity: Tenda benéfica
1353           cheese: Tenda de queixos
1354           chemist: Farmacia
1355           chocolate: Tenda de chocolates
1356           clothes: Tenda de roupa
1357           coffee: Tenda de café
1358           computer: Tenda informática
1359           confectionery: Tenda de larpeiradas
1360           convenience: Tenda de ultramarinos
1361           copyshop: Copistaría
1362           cosmetics: Tenda de cosméticos
1363           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1364           curtain: Tenda de cortiñas
1365           dairy: Tenda de produtos frescos
1366           deli: Tenda de delicias
1367           department_store: Grandes almacéns
1368           discount: Tenda de descontos
1369           doityourself: Tenda de bricolaxe
1370           dry_cleaning: Limpeza en seco
1371           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1372           electronics: Tenda de electrónica
1373           erotic: Tenda erótica
1374           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1375           fabric: Tenda de tecidos
1376           farm: Tenda de produtos agrícolas
1377           fashion: Tenda de moda
1378           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1379           florist: Floraría
1380           food: Tenda de alimentación
1381           frame: Tenda de marcos
1382           funeral_directors: Tanatorio
1383           furniture: Mobiliario
1384           garden_centre: Centro de xardinaría
1385           gas: Venda de combustíbeis
1386           general: Tenda de ultramarinos
1387           gift: Tenda de agasallos
1388           greengrocer: Froitaría
1389           grocery: Tenda de alimentación
1390           hairdresser: Perrucaría
1391           hardware: Ferraxaría
1392           health_food: Tenda de comida saudábel
1393           hearing_aids: Tenda de audífonos
1394           herbalist: Herboristaría
1395           hifi: Tenda de Hi-Fi
1396           houseware: Tenda de artigos para o lar
1397           ice_cream: Xeadaría
1398           interior_decoration: Decoración de interiores
1399           jewelry: Xoiaría
1400           kiosk: Quiosco
1401           kitchen: Tenda de cociñas
1402           laundry: Lavandaría
1403           locksmith: Cerralleiro
1404           lottery: Lotaría
1405           mall: Centro comercial
1406           massage: Masaxe
1407           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1408           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1409           money_lender: Prestamista de diñeiro
1410           motorcycle: Tenda de motocicletas
1411           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1412           music: Tenda de música
1413           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1414           newsagent: Quiosco
1415           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1416           optician: Oftalmólogo
1417           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1418           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1419           paint: Tenda de pintura
1420           pastry: Pastelaría
1421           pawnbroker: Prestamista
1422           perfumery: Perfumaría
1423           pet: Tenda de mascotas
1424           pet_grooming: Lavado de mascotas
1425           photo: Tenda de fotografía
1426           seafood: Marisco
1427           second_hand: Tenda de segunda man
1428           sewing: Tenda de costura
1429           shoes: Zapataría
1430           sports: Tenda de deportes
1431           stationery: Papelaría
1432           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1433           supermarket: Supermercado
1434           tailor: Xastraría
1435           tattoo: Tenda de tatuaxes
1436           tea: Tenda de tés
1437           ticket: Portelo
1438           tobacco: Estanco
1439           toys: Xoguetaría
1440           travel_agency: Axencia de viaxes
1441           tyres: Tenda de rodas
1442           vacant: Tenda vacante
1443           variety_store: Tenda de variedades
1444           video: Tenda de vídeos
1445           video_games: Tenda de videoxogos
1446           wholesale: Tenda ó por maior
1447           wine: Tenda de viño
1448           "yes": Tenda
1449         tourism:
1450           alpine_hut: Cabana alpina
1451           apartment: Apartamento de vacacións
1452           artwork: Obra de arte
1453           attraction: Atracción
1454           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1455           cabin: Cabana turística
1456           camp_pitch: Campo de acampada
1457           camp_site: Campamento
1458           caravan_site: Lugar de caravanas
1459           chalet: Chalé
1460           gallery: Galería
1461           guest_house: Albergue
1462           hostel: Hostal
1463           hotel: Hotel
1464           information: Información
1465           motel: Motel
1466           museum: Museo
1467           picnic_site: Lugar de pícnic
1468           theme_park: Parque temático
1469           viewpoint: Miradoiro
1470           wilderness_hut: Cabana do deserto
1471           zoo: Zoolóxico
1472         tunnel:
1473           building_passage: Pasaxe do edificio
1474           culvert: Sumidoiro
1475           "yes": Túnel
1476         waterway:
1477           artificial: Senda fluvial artificial
1478           boatyard: Estaleiro
1479           canal: Canle
1480           dam: Encoro
1481           derelict_canal: Canle abandonada
1482           ditch: Cuneta
1483           dock: Peirao
1484           drain: Sumidoiro
1485           lock: Esclusa
1486           lock_gate: Esclusa
1487           mooring: Atraque
1488           rapids: Rápidos
1489           river: Río
1490           stream: Regato
1491           wadi: Uadi
1492           waterfall: Fervenza
1493           weir: Vaira
1494           "yes": Curso de auga
1495       admin_levels:
1496         level2: Fronteira do país
1497         level3: Fronteira de rexión
1498         level4: Fronteira do estado/Rexión
1499         level5: Fronteira da rexión
1500         level6: Fronteira do condado/Provincia
1501         level7: Fronteira de municipalidade
1502         level8: Fronteira da cidade
1503         level9: Fronteira da vila
1504         level10: Fronteira do barrio
1505         level11: Fronteira de barrio
1506       types:
1507         cities: Cidades
1508         towns: Municipios
1509         places: Lugares
1510     results:
1511       no_results: Non se atopou ningún resultado
1512       more_results: Máis resultados
1513   issues:
1514     index:
1515       title: Problemas
1516       select_status: Seleccionar estado
1517       select_type: Seleccionar tipo
1518       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1519       reported_user: Usuario denunciado
1520       not_updated: Non Actualizados
1521       search: Procurar
1522       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1523       link_to_reports: Ollar denuncias
1524       states:
1525         ignored: Ignorados
1526         open: Abertos
1527         resolved: Resoltos
1528     page:
1529       user_not_found: O usuario non existe
1530       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1531       reported_user: Usuario denunciado
1532       status: Estado
1533       reports: Denuncias
1534       last_updated: Última actualización
1535       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1536       reports_count:
1537         one: '%{count} denuncia'
1538         other: '%{count} denuncias'
1539       reported_item: Elemento denunciado
1540       states:
1541         ignored: Ignorado
1542         open: Aberto
1543         resolved: Resolto
1544       older_issues: Problemas máis vellos
1545       newer_issues: Problemas máis novos
1546     show:
1547       title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1548       reports:
1549         one: '%{count} denuncia'
1550         other: '%{count} denuncias'
1551       no_reports: Sen denuncias
1552       report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1553       last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1554       last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1555       resolve: Resolver
1556       ignore: Ignorar
1557       reopen: Reabrir
1558       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1559       read_reports: Ler informes
1560       new_reports: Denuncias novas
1561       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1562       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1563       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1564     resolve:
1565       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1566     ignore:
1567       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1568     reopen:
1569       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1570     comments:
1571       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1572       reassign_param: Reasignar o erro?
1573     reports:
1574       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1575     helper:
1576       reportable_title:
1577         diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1578         note: Nota n.º %{note_id}
1579   issue_comments:
1580     create:
1581       comment_created: O comentario creouse correctamente
1582       issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1583   reports:
1584     new:
1585       title_html: Denuncia %{link}
1586       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1587       disclaimer:
1588         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1589         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1590         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1591           da comunidade
1592         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1593       categories:
1594         diary_entry:
1595           spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1596           offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1597           threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1598           other_label: Outro
1599         diary_comment:
1600           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1601           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1602           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1603           other_label: Outro
1604         user:
1605           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1606           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1607           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1608           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1609           other_label: Outro
1610         note:
1611           spam_label: Esta nota é spam
1612           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1613           abusive_label: Esta nota é abusiva
1614           other_label: Outro
1615     create:
1616       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1617       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1618   layouts:
1619     logo:
1620       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1621     home: Ir á localización inicial
1622     logout: Pechar a sesión
1623     log_in: Iniciar a sesión
1624     sign_up: Rexistrarse
1625     start_mapping: Comezar a cartografar
1626     edit: Editar
1627     history: Historial
1628     export: Exportar
1629     issues: Problemas
1630     data: Datos
1631     export_data: Exportar os datos
1632     gps_traces: Pistas GPS
1633     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1634     user_diaries: Diarios de usuario
1635     edit_with: Editar co %{editor}
1636     tag_line: O mapa mundial libre
1637     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1638     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1639       libre uso baixo unha licenza aberta.
1640     intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1641     hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1642       e outros %{partners}.
1643     partners_fastly: Fastly
1644     partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1645     partners_partners: socios
1646     tou: Termos de uso
1647     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1648       traballos de mantemento nela.
1649     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1650       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1651     nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1652     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1653     help: Axuda
1654     about: Acerca de
1655     copyright: Dereitos de autoría
1656     communities: Comunidades
1657     community: Comunidade
1658     community_blogs: Blogs da comunidade
1659     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1660     learn_more: Máis información
1661     more: Máis
1662   user_mailer:
1663     diary_comment_notification:
1664       description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1665       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1666       hi: 'Ola %{to_user}:'
1667       header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1668         "%{subject}":'
1669       header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1670         asunto %{subject}:'
1671       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1672         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1673       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1674         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1675       footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1676       footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1677     message_notification:
1678       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1679       hi: 'Ola %{to_user}:'
1680       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1681         "%{subject}":'
1682       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1683         co asunto %{subject}:'
1684       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1685         en %{replyurl}
1686       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1687         autor en %{replyurl}
1688     friendship_notification:
1689       hi: 'Ola %{to_user}:'
1690       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1691       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1692       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1693       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1694       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1695       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1696     gpx_description:
1697       description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1698         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1699       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1700         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1701       description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1702         %{trace_description} e sen etiquetas
1703       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1704         %{trace_description} e sen etiquetas
1705     gpx_failure:
1706       hi: 'Ola %{to_user}:'
1707       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1708       more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1709         en %{url}.
1710       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1711         evitalos en %{url}.
1712       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1713     gpx_success:
1714       hi: 'Ola %{to_user}:'
1715       loaded:
1716         one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1717           posible.
1718         other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1719           posibles.
1720       trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1721       all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1722       all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1723       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1724     signup_confirm:
1725       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1726       greeting: Boas!
1727       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1728       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1729         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1730       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1731         adicional coma axuda para comezar.
1732     email_confirm:
1733       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1734       greeting: 'Ola:'
1735       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1736         en %{server_url} a %{new_address}.
1737       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1738     lost_password:
1739       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1740       greeting: 'Ola:'
1741       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1742         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1743       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1744         teu contrasinal.
1745     note_comment_notification:
1746       description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1747       anonymous: Un usuario anónimo
1748       greeting: 'Ola:'
1749       commented:
1750         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1751         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1752           que ten interese'
1753         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1754           preto de %{place}.'
1755         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1756           mapa preto de %{place}.'
1757         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1758           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1759         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1760           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1761       closed:
1762         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1763         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1764           ten interese'
1765         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1766         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1767           %{place}.'
1768         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1769           A nota está preto de %{place}.'
1770         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1771           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1772       reopened:
1773         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1774         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1775           que ten interese'
1776         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1777         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1778           de %{place}.'
1779         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1780           A nota está preto de %{place}.'
1781         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1782           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1783       details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1784       details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1785     changeset_comment_notification:
1786       description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1787       hi: 'Ola, %{to_user}:'
1788       greeting: 'Ola:'
1789       commented:
1790         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1791           teus conxuntos de modificacións
1792         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1793           no que estás atinxido'
1794         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1795           conxuntos de modificacións'
1796         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1797           teus conxuntos de modificacións'
1798         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1799           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1800         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1801           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1802         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1803         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1804         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1805       details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1806         %{url}.
1807       details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1808         en %{url}.
1809       unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1810         modificacións en %{url}.
1811       unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1812         de modificacións en %{url}.
1813   confirmations:
1814     confirm:
1815       heading: Comproba o teu correo!
1816       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1817       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1818         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1819       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1820         para activar a túa conta.
1821       button: Confirmar
1822       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1823       already active: Esta conta xa se confirmou.
1824       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1825       resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1826         %{reconfirm_link}.
1827       click_here: preme aquí
1828     confirm_resend:
1829       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1830     confirm_email:
1831       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1832       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1833         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1834       button: Confirmar
1835       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1836       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1837       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1838     resend_success_flash:
1839       confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1840         canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1841       whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1842         confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1843         non podemos responder as devanditas solicitudes.
1844   messages:
1845     inbox:
1846       title: Caixa de entrada
1847       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1848       new_messages:
1849         one: '%{count} mensaxe nova'
1850         other: '%{count} mensaxes novas'
1851       old_messages:
1852         one: '%{count} mensaxe vella'
1853         other: '%{count} mensaxes vellas'
1854       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1855         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1856       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1857     messages_table:
1858       from: De
1859       to: Para
1860       subject: Asunto
1861       date: Data
1862       actions: Accións
1863     message_summary:
1864       unread_button: Marcar como non lido
1865       read_button: Marcar como lido
1866       reply_button: Responder
1867       destroy_button: Eliminar
1868       unmute_button: Mover á caixa de entrada
1869     new:
1870       title: Enviar unha mensaxe
1871       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1872       back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1873     create:
1874       message_sent: Mensaxe enviada
1875       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1876         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1877     no_such_message:
1878       title: Non se atopou a mensaxe
1879       heading: Non se atopou a mensaxe
1880       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1881     outbox:
1882       title: Caixa de saída
1883       actions: Accións
1884       messages:
1885         one: Enviaches %{count} mensaxe
1886         other: Enviaches %{count} mensaxes
1887       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1888         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1889       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1890     muted:
1891       title: Mensaxes silenciadas
1892       messages:
1893         one: '%{count} mensaxe silenciada'
1894         other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1895     reply:
1896       wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1897         responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1898         a resposta.
1899     show:
1900       title: Ler a mensaxe
1901       reply_button: Responder
1902       unread_button: Marcar como non lida
1903       destroy_button: Eliminar
1904       back: Volver
1905       wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1906         ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1907         correcto para ler a mensaxe.
1908     sent_message_summary:
1909       destroy_button: Eliminar
1910     heading:
1911       my_inbox: A miña caixa de entrada
1912       my_outbox: Caixa de saída
1913       muted_messages: Mensaxes silenciadas
1914     mark:
1915       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1916       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1917     unmute:
1918       notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1919       error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1920     destroy:
1921       destroyed: Mensaxe eliminada
1922   passwords:
1923     new:
1924       title: Contrasinal perdido
1925       heading: Esqueciches o contrasinal?
1926       email address: Enderezo de correo electrónico
1927       new password button: Restablecer o contrasinal
1928       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1929         rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1930         o teu contrasinal.
1931     create:
1932       send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1933         nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1934         contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1935     edit:
1936       title: Restablecer o contrasinal
1937       heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1938       reset: Restablecer o contrasinal
1939       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1940         URL.
1941     update:
1942       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1943       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1944         URL.
1945   preferences:
1946     show:
1947       title: As miñas preferencias
1948       preferred_editor: Editor preferido
1949       preferred_languages: Linguas preferidas
1950       edit_preferences: Editar preferencias
1951     edit:
1952       title: Editar preferencias
1953       save: Actualizar preferencias
1954       cancel: Cancelar
1955     update:
1956       failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1957     update_success_flash:
1958       message: Preferencias actualizadas.
1959   profiles:
1960     edit:
1961       title: Editar perfil
1962       save: Actualizar perfil
1963       cancel: Cancelar
1964       image: Imaxe
1965       gravatar:
1966         gravatar: Empregar o Gravatar
1967         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1968         disabled: Gravatar foi desactivado.
1969         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1970       new image: Engadir unha imaxe
1971       keep image: Manter a imaxe actual
1972       delete image: Eliminar a imaxe actual
1973       replace image: Substituír a imaxe actual
1974       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1975       home location: Lugar de orixe
1976       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1977       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1978         sobre o mapa?
1979       show: Amosar
1980       delete: Borrar
1981       undelete: Desfacer o borrado
1982     update:
1983       success: Perfil actualizado.
1984       failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1985   sessions:
1986     new:
1987       title: Acceder ao sistema
1988       tab_title: Acceder ao sistema
1989       login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1990       email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1991       password: Contrasinal
1992       remember: Lembrádeme
1993       lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1994       login_button: Acceder ao sistema
1995       register now: Rexístrate agora
1996       with external: ou accede cun servizo de terceiros
1997       or: ou
1998       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1999     destroy:
2000       title: Pechar a sesión
2001       heading: Saír do OpenStreetMap
2002       logout_button: Pechar a sesión
2003     suspended_flash:
2004       suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2005       contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2006         a suspensión.
2007       support: soporte
2008   shared:
2009     markdown_help:
2010       heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2011       headings: Cabeceiras
2012       heading: Cabeceira
2013       subheading: Subcabeceira
2014       unordered: Listaxe sen ordenar
2015       ordered: Listaxe ordenada
2016       first: Primeiro elemento
2017       second: Segundo elemento
2018       link: Ligazón
2019       text: Texto
2020       image: Imaxe
2021       alt: Texto alternativo
2022       url: URL
2023       codeblock: Segmento de código
2024     richtext_field:
2025       edit: Editar
2026       preview: Vista previa
2027       help: Axuda
2028   site:
2029     about:
2030       next: Seguinte
2031       heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2032       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2033         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2034       lede_text: |-
2035         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2036         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2037       local_knowledge_title: Coñecemento local
2038       local_knowledge_html: |-
2039         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2040         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2041         son correctos e están actualizados.
2042       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2043       community_driven_1_html: |-
2044         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2045         Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2046         que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2047         e moitas máis persoas.
2048         Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2049         os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2050         sitio web da %{osm_foundation_link}.
2051       community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2052       community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2053       community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2054       community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2055       open_data_title: Datos libres
2056       open_data_1_html: |-
2057         Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2058         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2059         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2060         a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2061       open_data_open_data: datos libres
2062       open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2063       legal_title: Legal
2064       legal_1_1_html: |-
2065         Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2066         %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2067         en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2068         aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2069       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2070       legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2071       legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2072       legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2073       legal_2_1_html: |-
2074         Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2075         se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2076       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2077       legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2078       legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2079       partners_title: Socios
2080     copyright:
2081       title: Dereitos de autoría e licenza
2082       foreign:
2083         title: Acerca desta tradución
2084         html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2085           a páxina en inglés prevalecerá
2086         english_link: a orixinal en inglés
2087       native:
2088         title: Acerca desta páxina
2089         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2090           Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2091           dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2092         native_link: versión en galego
2093         mapping_link: comezar a contribuír
2094       legal_babble:
2095         introduction_1_html: |-
2096           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2097           %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2098         introduction_1_open_data: datos libres
2099         introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2100         introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2101         introduction_2_html: |-
2102           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2103           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2104           colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2105           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2106           %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2107         introduction_2_legal_code: código legal
2108         introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2109           %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2110         introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2111           igual 2.0
2112         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2113         credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2114         credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2115           dereitos de autoría.
2116         credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2117         credit_3_html: |-
2118           Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2119           dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2120           regras en función de se creaches un mapa explorable,
2121           un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2122           sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2123         credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2124         credit_4_1_html: |-
2125           Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2126           Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2127           Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2128           de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2129           nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2130           dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2131           "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2132           Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2133         credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2134         attribution_example:
2135           alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2136           title: Exemplo de recoñecemento
2137         more_title_html: Máis información
2138         more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2139           acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2140         more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2141         more_2_1_html: |-
2142           Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2143           API de mapas gratuíta para terceiros.
2144           Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2145         more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2146         more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2147         more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2148         contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2149         contributors_intro_html: |-
2150           Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2151           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2152           e outras fontes, entre elas:
2153         contributors_at_credit_html: |-
2154           %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2155           e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2156         contributors_at_austria: Austria
2157         contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2158         contributors_at_cc_by: CC BY
2159         contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2160         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2161         contributors_au_credit_html: |-
2162           %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2163           licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2164         contributors_au_australia: Australia
2165         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2166         contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2167           (CC BY 4.0)
2168         contributors_ca_credit_html: |-
2169           %{canada}: Contén datos de
2170           GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2171           Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2172           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2173           Statistics Canada).
2174         contributors_ca_canada: Canadá
2175         contributors_cz_credit_html: |-
2176           %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2177           e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2178         contributors_cz_czechia: Chequia
2179         contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2180           (CC BY 4.0)
2181         contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2182         contributors_fi_credit_html: |-
2183           %{finland}: Contén datos da
2184           base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2185           e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2186         contributors_fi_finland: Finlandia
2187         contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2188         contributors_fr_credit_html: |-
2189           %{france}: Contén datos procedentes da
2190           Direction Générale des Impôts.
2191         contributors_fr_france: Francia
2192         contributors_hr_credit_html: |-
2193           %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2194           (información pública de Croacia).
2195         contributors_hr_croatia: Croacia
2196         contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2197         contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2198         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2199           (%{and_link})'
2200         contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2201         contributors_nz_credit_html: |-
2202           %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2203           e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2204         contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2205         contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2206         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2207         contributors_rs_credit_html: |-
2208           %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2209           (información pública de Serbia), 2018.
2210         contributors_rs_serbia: Serbia
2211         contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2212         contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2213         contributors_si_credit_html: |-
2214           %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2215           (información pública de Eslovenia).
2216         contributors_si_slovenia: Eslovenia
2217         contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2218         contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2219         contributors_es_credit_html: |-
2220           %{spain}: Contén datos procedentes do
2221           instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2222           sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2223           licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2224         contributors_es_spain: España
2225         contributors_es_ign: IGN
2226         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2227         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2228           %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2229         contributors_za_south_africa: Suráfrica
2230         contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2231         contributors_gb_credit_html: |-
2232           %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2233           Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2234           2010-2023.
2235         contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2236         contributors_2_html: |-
2237           Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2238           para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2239         contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2240         contributors_footer_2_html: |-
2241           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2242           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2243           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2244         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2245         infringement_1_html: |-
2246           Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2247           fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2248           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2249         infringement_2_1_html: |-
2250           Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2251           por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2252           o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2253           %{online_filing_page_link}.
2254         infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2255         infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2256         trademarks_title: Marcas rexistradas
2257         trademarks_1_1_html: |-
2258           OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2259           Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2260           %{trademark_policy_link}.
2261         trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2262     index:
2263       js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2264       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2265       license:
2266         copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2267           unha licenza aberta
2268       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2269         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2270     edit:
2271       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2272       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2273         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2274       user_page_link: páxina de usuario
2275       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2276       id_not_configured: O iD non está configurado
2277     export:
2278       title: Exportar
2279       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2280       licence: Licenza
2281       licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2282         (ODbL).
2283       odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2284       too_large:
2285         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2286           listadas deseguido:'
2287         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2288           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2289           para as baixadas masivas de datos:'
2290         planet:
2291           title: Planeta OSM
2292           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2293             ó completo
2294         overpass:
2295           title: Pasarela da API
2296           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2297         geofabrik:
2298           title: Baixadas do Geofabrik
2299           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2300             países e cidades seleccionados
2301         other:
2302           title: Outras fontes
2303           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2304       export_button: Exportar
2305     fixthemap:
2306       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2307       how_to_help:
2308         title: De que xeito axudar
2309         join_the_community:
2310           title: Únase á comunidade
2311           explanation_html: |-
2312             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2313             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2314         add_a_note:
2315           instructions_1_html: |-
2316             Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2317             Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2318             arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2319       other_concerns:
2320         title: Outras preocupacións
2321         concerns_html: |-
2322           Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2323           %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2324         copyright: páxina de dereitos de autoría
2325         working_group: grupo de traballo da OSMF
2326     help:
2327       title: Obter axuda
2328       introduction: |-
2329         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2330         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2331       welcome:
2332         url: /welcome
2333         title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2334         description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2335       beginners_guide:
2336         title: Guía do principiante
2337         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2338       community:
2339         title: Axuda e foro comunitario
2340         description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2341       mailing_lists:
2342         title: Listaxes de correo
2343         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2344           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2345       irc:
2346         title: IRC
2347         description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2348           temas.
2349       switch2osm:
2350         title: switch2osm
2351         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2352           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2353       welcomemat:
2354         title: Para organizacións
2355         description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2356           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2357       wiki:
2358         title: Wiki do OpenStreetMap
2359         description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2360     potlatch:
2361       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2362         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2363         para o seu uso nun navegador web.
2364       desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2365       download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2366       id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2367         este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2368         Potlatch. %{change_preferences_link}.
2369       change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2370     any_questions:
2371       title: Tes algunha pregunta?
2372       paragraph_1_html: |-
2373         OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2374         preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2375         %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2376       get_help_here: Obtén axuda aquí
2377       welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2378     sidebar:
2379       search_results: Resultados da procura
2380       close: Pechar
2381     search:
2382       search: Procurar
2383       get_directions: Obter indicacións
2384       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2385       from: De
2386       to: A
2387       where_am_i: Onde está isto?
2388       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2389       submit_text: Ir
2390       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2391     key:
2392       table:
2393         entry:
2394           motorway: Autoestrada
2395           main_road: Estrada principal
2396           trunk: Estrada principal
2397           primary: Estrada primaria
2398           secondary: Estrada secundaria
2399           unclassified: Estrada sen clasificar
2400           pedestrian: Camiño peonil
2401           track: Pista
2402           bridleway: Pista de cabalos
2403           cycleway: Senda ciclista
2404           cycleway_national: Carril bici nacional
2405           cycleway_regional: Carril bici rexional
2406           cycleway_local: Carril bici local
2407           cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2408           footway: Senda peonil
2409           rail: Ferrocarril
2410           train: Tren
2411           subway: Metro
2412           ferry: Transbordador
2413           light_rail: Metro lixeiro
2414           tram: Tranvía
2415           trolleybus: Trolebús
2416           bus: Autobús
2417           cable_car: Teleférico
2418           chair_lift: Telecadeira
2419           runway: Pista do aeroporto
2420           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2421           apron: Plataforma do aeroporto
2422           admin: Límite administrativo
2423           capital: Capital
2424           city: Cidade
2425           orchard: Horta
2426           vineyard: Viñedo
2427           forest: Bosque
2428           wood: Bosque
2429           farmland: Terra de labranza
2430           grass: Herba
2431           meadow: Pradaría
2432           bare_rock: Rocha núa
2433           sand: Area
2434           golf: Campo de golf
2435           park: Parque
2436           common: Espazo común
2437           built_up: Zona edificada
2438           resident: Zona residencial
2439           retail: Zona comercial
2440           industrial: Zona industrial
2441           commercial: Zona de oficinas
2442           heathland: Breixeira
2443           scrubland: Matogueira
2444           lake: Lagoa
2445           reservoir: Encoro
2446           intermittent_water: Masa de auga intermitente
2447           glacier: Glaciar
2448           reef: Arrecife
2449           wetland: Pantano
2450           farm: Granxa
2451           brownfield: Lugar baldío
2452           cemetery: Cemiterio
2453           allotments: Hortas
2454           pitch: Cancha deportiva
2455           centre: Centro deportivo
2456           beach: Praia
2457           reserve: Reserva natural
2458           military: Zona militar
2459           school: Escola
2460           university: Universidade
2461           hospital: Hospital
2462           building: Edificio significativo
2463           station: Estación de ferrocarrís
2464           summit: Cumio
2465           peak: Cume
2466           tunnel: Bordo a raias = túnel
2467           bridge: Bordo negro = ponte
2468           private: Acceso privado
2469           destination: Acceso a destino
2470           construction: Estradas baixo construción
2471           bus_stop: Parada de bus
2472           stop: Parada
2473           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2474           bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2475           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2476           bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2477           toilets: Servizos
2478     welcome:
2479       title: Reciba a nosa benvida!
2480       introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2481         Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2482         guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2483       whats_on_the_map:
2484         title: Que hai no mapa
2485         on_the_map_html: |-
2486           O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2487           entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2488           calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2489         real_and_current: reais e actuais
2490         off_the_map_html: |-
2491           O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2492           hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2493           especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2494         doesnt: non
2495       basic_terms:
2496         title: Vocabulario básico para cartografar
2497         paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2498           clave que son de utilidade.
2499         an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2500           para editar o mapa.
2501         a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2502         a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2503           unha lagoa ou un edificio.
2504         a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2505           o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2506         editor: editor
2507         node: nó
2508         way: vía
2509         tag: etiqueta
2510       rules:
2511         title: Regras!
2512         para_1_html: |-
2513           O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2514           coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2515           calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2516           %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2517         imports: importacións
2518         automated_edits: edicións automáticas
2519       start_mapping: Comezar a cartografar
2520       continue_authorization: Continuar coa autorización
2521       add_a_note:
2522         title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2523         para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2524           te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2525         para_2_html: |-
2526           Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2527           Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2528           Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2529         the_map: ó mapa
2530     communities:
2531       title: Comunidades
2532       lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2533         que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2534         grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2535         grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2536       local_chapters:
2537         title: Capítulos locais
2538         about_text: |-
2539           Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2540           establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2541           tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2542           coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2543         list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2544           locais:'
2545       other_groups:
2546         title: Outros grupos
2547         other_groups_html: |-
2548           Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2549           De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2550           comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2551         communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2552   traces:
2553     visibility:
2554       private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2555       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2556       trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2557         e hora)
2558       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2559         puntos ordenados coa data e hora)
2560     new:
2561       upload_trace: Subir pista GPS
2562       visibility_help: que significa isto?
2563       help: Axuda
2564       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2565     create:
2566       upload_trace: Subir unha pista GPS
2567       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2568         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2569         un correo electrónico cando remate.
2570       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2571         erro. Ténteo novamente.
2572       traces_waiting:
2573         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2574           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2575         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2576           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2577     edit:
2578       cancel: Desbotar
2579       title: Editando a pista "%{name}"
2580       heading: Editando a pista "%{name}"
2581       visibility_help: que significa isto?
2582     update:
2583       updated: Pista actualizada
2584     trace_optionals:
2585       tags: Etiquetas
2586     show:
2587       title: Ollando a pista "%{name}"
2588       heading: Ollando a pista "%{name}"
2589       pending: PENDENTE
2590       filename: 'Nome do ficheiro:'
2591       download: baixar
2592       uploaded: 'Subido o:'
2593       points: 'Puntos:'
2594       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2595       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2596       map: mapa
2597       edit: editar
2598       owner: 'Dono:'
2599       description: 'Descrición:'
2600       tags: 'Etiquetas:'
2601       none: Ningún
2602       edit_trace: Editar esta pista
2603       delete_trace: Eliminar esta pista
2604       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2605       visibility: 'Visibilidade:'
2606       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2607     trace:
2608       pending: PENDENTE
2609       count_points:
2610         one: '%{count} punto'
2611         other: '%{count} puntos'
2612       more: máis
2613       trace_details: Ollar os detalles da pista
2614       view_map: Ollar o mapa
2615       edit_map: Editar o mapa
2616       public: PÚBLICO
2617       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2618       private: PRIVADO
2619       trackable: RASTREXÁBEL
2620       details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2621       details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2622     index:
2623       public_traces: Pistas GPS públicas
2624       my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2625       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2626       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2627       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2628       empty_title: Aínda non hai nada aquí
2629       empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2630         GPS na %{wiki_link}.'
2631       upload_new: Sube unha nova pista
2632       wiki_page: páxina wiki
2633       upload_trace: Subir unha pista
2634       all_traces: Todas as pistas
2635       my_traces: As miñas pistas GPS
2636       traces_from: Pistas públicas de %{user}
2637       remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2638     page:
2639       older: Pistas máis antigas
2640       newer: Pistas máis novas
2641     destroy:
2642       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2643     make_public:
2644       made_public: Pista feita pública
2645     offline_warning:
2646       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2647     offline:
2648       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2649       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2650     georss:
2651       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2652     description:
2653       description_with_count:
2654         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2655         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2656       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2657   application:
2658     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2659     require_cookies:
2660       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2661         antes de continuar.
2662     setup_user_auth:
2663       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2664         ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2665       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2666         información na interface web.
2667       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2668         ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2669         debes coñecelos.
2670     settings_menu:
2671       account_settings: Axustes da conta
2672       oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2673       oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2674       muted_users: Usuarios silenciados
2675     auth_providers:
2676       openid_url: Enderezo URL do OpenID
2677       openid_login_button: Continuar
2678       openid:
2679         title: Acceder ó sistema co OpenID
2680         alt: Logo do OpenID
2681       google:
2682         title: Acceder ó sistema con Google
2683         alt: Logo de Google
2684       facebook:
2685         title: Acceder ó sistema co Facebook
2686         alt: Logo do Facebook
2687       microsoft:
2688         title: Acceder ó sistema con Microsoft
2689         alt: Logo de Microsoft
2690       github:
2691         title: Acceder ó sistema co GitHub
2692         alt: Logo do GitHub
2693       wikipedia:
2694         title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2695         alt: Logo da Wikipedia
2696   oauth:
2697     permissions:
2698       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2699     scopes:
2700       openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2701       read_prefs: Ler preferencias de usuario
2702       write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2703       write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2704       write_api: Modificar o mapa
2705       read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2706       write_gpx: Subir pistas GPS
2707       write_notes: Modificar notas
2708       write_redactions: Censurar datos do mapa
2709       read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2710       consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2711       send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2712       skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2713     for_roles:
2714       moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2715         moderadores
2716   oauth2_applications:
2717     index:
2718       title: As miñas aplicacións de cliente
2719       no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2720         usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2721         facer peticións OAuth a este servizo.
2722       new: Rexistrar unha nova aplicación
2723       name: Nome
2724       permissions: Permisos
2725     application:
2726       edit: Editar
2727       delete: Eliminar
2728       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2729     new:
2730       title: Rexistrar unha nova aplicación
2731     edit:
2732       title: Editar a túa aplicación
2733     show:
2734       edit: Editar
2735       delete: Eliminar
2736       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2737       client_id: ID de cliente
2738       client_secret: Cliente secreto
2739       client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2740         de novo
2741       permissions: Permisos
2742       redirect_uris: Redirixir URIs
2743     not_found:
2744       sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2745   oauth2_authorizations:
2746     new:
2747       title: Autorización requirida
2748       introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2749         permisos?
2750       authorize: Autorizar
2751       deny: Rexeitar
2752     error:
2753       title: Ocorreu un erro
2754     show:
2755       title: Código de autorización
2756   oauth2_authorized_applications:
2757     index:
2758       title: As miñas aplicacións autorizadas
2759       application: Aplicación
2760       permissions: Permisos
2761       last_authorized: Última autorización
2762       no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2763     application:
2764       revoke: Revogar acceso
2765       confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2766   users:
2767     new:
2768       title: Rexistrarse
2769       tab_title: Rexistrarse
2770       signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2771       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2772         de xeito automático para ti.
2773       please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2774         unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2775       support: soporte
2776       about:
2777         header: Libre e editábel.
2778         paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2779           creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2780           actualizalo, descargalo e usalo.
2781         paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2782         welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2783       duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2784         un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2785         e modifica a configuración da túa conta.
2786       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2787         mudalo máis tarde nos axustes.
2788       by_signing_up:
2789         html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2790           e os nosos %{contributor_terms_link}.
2791         privacy_policy: política de protección de datos
2792         privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2793           unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2794         contributor_terms: termos do colaborador
2795       tou: termos de uso
2796       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2797       continue: Rexistrarse
2798       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2799       email_help:
2800         privacy_policy: política de protección de datos
2801         privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2802           unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2803         html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2804           para obter máis información.
2805       consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2806       consider_pd: dominio publico
2807       or: ou
2808       use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2809     terms:
2810       title: Termos
2811       heading: Termos
2812       heading_ct: Termos do colaborador
2813       read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2814         ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2815         "Continuar".
2816       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2817         actuais e futuras.
2818       read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2819       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2820         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2821       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2822       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2823         dominio público
2824       consider_pd_why: que é isto?
2825       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2826       guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2827         e algunhas %{informal_translations_link}'
2828       readable_summary: resumo lexible por humanos
2829       informal_translations: traducións informais
2830       continue: Continuar
2831       decline: Rexeitar
2832       you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2833         do colaborador para continuar.
2834       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2835       legale_names:
2836         france: Francia
2837         italy: Italia
2838         rest_of_world: Resto do mundo
2839     terms_declined_flash:
2840       terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2841         dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2842       terms_declined_link: esta páxina do wiki
2843     no_such_user:
2844       title: Non existe tal usuario
2845       heading: O usuario "%{user}" non existe
2846       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2847         que a ligazón que seguiu estea ben.
2848       deleted: eliminado
2849     show:
2850       my diary: O meu diario
2851       my edits: As miñas edicións
2852       my traces: As miñas pistas
2853       my notes: As miñas notas do mapa
2854       my messages: As miñas mensaxes
2855       my profile: O meu perfil
2856       my settings: Os meus axustes
2857       my comments: Os meus comentarios
2858       my_preferences: As miñas preferencias
2859       my_dashboard: O meu panel de control
2860       blocks on me: Os meus bloqueos
2861       blocks by me: Bloqueos efectuados
2862       create_mute: Silenciar este usuario
2863       destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2864       edit_profile: Editar perfil
2865       send message: Enviar unha mensaxe
2866       diary: Diario
2867       edits: Edicións
2868       traces: Pistas
2869       notes: Notas do mapa
2870       remove as friend: Eliminar coma amizade
2871       add as friend: Engadir coma amizade
2872       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2873       last map edit: 'Última edición do mapa:'
2874       no activity yet: Aínda non hai actividade
2875       uid: 'Identificador de usuario:'
2876       ct status: 'Termos do colaborador:'
2877       ct undecided: Indeciso
2878       ct declined: Rexeitou
2879       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2880       created from: 'Creado a partir de:'
2881       status: 'Estado:'
2882       spam score: 'Puntuación do spam:'
2883       role:
2884         administrator: Este usuario é administrador
2885         moderator: Este usuario é moderador
2886         importer: Este usuario é importador
2887         grant:
2888           administrator: Conceder o acceso de administrador
2889           moderator: Conceder o acceso de moderador
2890           importer: Conceder o acceso de importador
2891         revoke:
2892           administrator: Revogar o acceso de administrador
2893           moderator: Revogar o acceso de moderador
2894           importer: Revogar o acceso de importador
2895       block_history: Bloqueos activos
2896       moderator_history: Bloqueos impostos
2897       revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2898       comments: Comentarios
2899       create_block: Bloquear este usuario
2900       activate_user: Activar este usuario
2901       confirm_user: Confirmar este usuario
2902       unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2903       unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2904       hide_user: Agochar este usuario
2905       unhide_user: Descubrir este usuario
2906       delete_user: Eliminar este usuario
2907       confirm: Confirmar
2908       report: Denunciar este usuario
2909     go_public:
2910       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2911         editar.
2912     index:
2913       title: Usuarios
2914       heading: Usuarios
2915       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2916       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2917       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2918     page:
2919       older: Usuarios máis vellos
2920       newer: Usuarios máis novos
2921       found_users:
2922         one: Atopouse %{count} usuario
2923         other: Atopáronse %{count} usuarios
2924       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2925       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2926     suspended:
2927       title: Conta suspendida
2928       heading: Conta suspendida
2929       support: soporte
2930       automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2931       contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2932         contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2933     auth_failure:
2934       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2935       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2936       no_authorization_code: Sen código de autorización
2937       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2938       invalid_scope: Ámbito inválido
2939       unknown_error: Fallou a autenticación
2940     auth_association:
2941       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2942       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2943         o formulario de abaixo.
2944       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2945         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2946         nas túas preferencias de usuario.
2947   user_role:
2948     filter:
2949       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2950       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2951       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2952       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2953         do usuario actual.
2954     grant:
2955       title: Confirmar a concesión do rol
2956       heading: Confirmar a concesión do rol
2957       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2958         "%{name}"?
2959       confirm: Confirmar
2960     revoke:
2961       title: Confirmar a revogación do rol
2962       heading: Confirmar a revogación do rol
2963       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2964       confirm: Confirmar
2965   user_blocks:
2966     model:
2967       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2968       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2969     not_found:
2970       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2971       back: Volver ó índice
2972     new:
2973       title: Creando un bloqueo a %{name}
2974       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2975       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2976         API?
2977     edit:
2978       title: Editando o bloqueo de %{name}
2979       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2980       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2981         API?
2982       revoke: Revogar o bloqueo
2983     filter:
2984       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2985         na listaxe despregábel.
2986     create:
2987       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2988     update:
2989       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2990       only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2991         editalo sen revogalo.
2992       only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2993         o bloqueo poden editalo.
2994       inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2995         reactivar.
2996       success: Bloqueo actualizado.
2997     index:
2998       title: Bloqueos de usuario
2999       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3000       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3001     revoke_all:
3002       title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3003       heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3004       empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3005       confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3006       active_blocks:
3007         one: '%{count} bloqueo activo'
3008         other: '%{count} bloqueos activos'
3009       revoke: Revogar!
3010       flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3011     helper:
3012       time_future_html: Remata en %{time}.
3013       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3014       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3015         iniciou a sesión.
3016       time_past_html: Rematou %{time}.
3017       block_duration:
3018         hours:
3019           one: '%{count} hora'
3020           other: '%{count} horas'
3021         days:
3022           one: '%{count} día'
3023           other: '%{count} días'
3024         weeks:
3025           one: '%{count} semana'
3026           other: '%{count} semanas'
3027         months:
3028           one: '%{count} mes'
3029           other: '%{count} meses'
3030         years:
3031           one: '%{count} ano'
3032           other: '%{count} anos'
3033     blocks_on:
3034       title: Bloqueos feitos a %{name}
3035       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3036       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3037     blocks_by:
3038       title: Bloqueos feitos por %{name}
3039       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3040       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3041     show:
3042       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3043       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3044       created: Creado
3045       duration: 'Duración:'
3046       status: Estado
3047       show: Amosar
3048       edit: Editar
3049       confirm: Queres continuar?
3050       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3051       revoker: 'Autor da revogación:'
3052       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3053         revogado.
3054     block:
3055       not_revoked: (non revogado)
3056       show: Amosar
3057       edit: Editar
3058     blocks:
3059       display_name: Usuario bloqueado
3060       creator_name: Creador
3061       reason: Motivo para o bloqueo
3062       status: Estado
3063       revoker_name: Revogado por
3064       older: Bloqueos máis antigos
3065       newer: Bloqueos máis novos
3066     navigation:
3067       all_blocks: Todos os bloqueos
3068       blocks_on_me: Os meus bloqueos
3069       blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3070       blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3071       blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3072       block: Bloqueo n.º %{id}
3073       new_block: Novo bloqueo
3074   user_mutes:
3075     index:
3076       title: Usuarios silenciados
3077       my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3078       you_have_muted_n_users:
3079         one: Silenciaches %{count} usuario
3080         other: Silenciaches %{count} usuarios
3081       user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3082         de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3083       user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3084         pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3085       table:
3086         thead:
3087           muted_user: Usuario silenciado
3088           actions: Accións
3089         tbody:
3090           unmute: Deixar de silenciar
3091           send_message: Enviar unha mensaxe
3092     create:
3093       notice: Silenciaches a %{name}.
3094       error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3095     destroy:
3096       notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3097       error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3098   notes:
3099     index:
3100       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3101       heading: Notas de %{user}
3102       subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3103       subheading_submitted: enviadas
3104       subheading_commented: comentadas
3105       no_notes: Sen notas
3106       id: ID
3107       creator: Creador
3108       description: Descrición
3109       created_at: Creado o
3110       last_changed: Última modificación
3111     show:
3112       title: 'Nota: %{id}'
3113       description: Descrición
3114       open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3115       closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3116       hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3117       event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3118       event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3119       event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3120       event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3121       event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3122       event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3123       event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3124       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3125       event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3126       report: denunciar esta nota
3127       anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3128         verificarse de xeito independente.
3129       hide: Agochar
3130       resolve: Resolver
3131       reactivate: Reactivar
3132       comment_and_resolve: Comentar e resolver
3133       comment: Comentar
3134       log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3135       report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3136         podes %{link}.
3137       other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3138         comentario.
3139       other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3140       disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3141     new:
3142       title: Nova nota
3143       intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3144         para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3145         unha nota expoñendo o problema.
3146       anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3147         se queres recibir actualizacións da túa nota.
3148       anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3149       anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3150       advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3151         por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3152         por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3153       add: Engadir a nota
3154   javascripts:
3155     close: Pechar
3156     share:
3157       title: Compartir
3158       cancel: Desbotar
3159       image: Imaxe
3160       link: Ligazón ou HTML
3161       long_link: Ligazón
3162       short_link: Ligazón acurtada
3163       geo_uri: Geo URI
3164       embed: HTML
3165       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3166       format: 'Formato:'
3167       scale: 'Escala:'
3168       image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3169       download: Baixar
3170       short_url: Enderezo URL curto
3171       include_marker: Incluí-lo marcador
3172       center_marker: Centrar o mapa no marcador
3173       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3174       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3175       only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3176         coma unha imaxe
3177     embed:
3178       report_problem: Denunciar un problema
3179     key:
3180       title: Lenda do mapa
3181       tooltip: Lenda do mapa
3182       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3183     map:
3184       zoom:
3185         in: Achegar
3186         out: Afastar
3187       locate:
3188         title: Amosar a miña localización
3189         metersPopup:
3190           one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3191           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3192         feetPopup:
3193           one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3194           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3195       base:
3196         standard: Estándar
3197         cyclosm: CyclOSM
3198         cycle_map: Ciclista
3199         transport_map: Transporte
3200         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3201         hot: Humanitario
3202       layers:
3203         header: Capas do mapa
3204         notes: Notas do mapa
3205         data: Datos do mapa
3206         gps: Pistas GPS públicas
3207         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3208         title: Capas
3209       openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3210       make_a_donation: Facer unha doazón
3211       website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3212       cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3213       osm_france: OpenStreetMap Francia
3214       thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3215       andy_allan: Andy Allan
3216       tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3217       hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3218       hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3219     site:
3220       edit_tooltip: Editar o mapa
3221       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3222       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3223       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3224       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3225       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3226       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3227       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3228       embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3229         de mapa
3230     edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3231       preme aquí.
3232     directions:
3233       ascend: Ascendente
3234       engines:
3235         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3236         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3237         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3238         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3239         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3240         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3241         fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3242         fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3243         fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3244       descend: Descendente
3245       directions: Indicacións
3246       distance: Distancia
3247       distance_m: '%{distance} m'
3248       distance_km: '%{distance} km'
3249       errors:
3250         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3251         no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3252       instructions:
3253         continue_without_exit: Continúa en %{name}
3254         slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3255         offramp_right: Toma a rampla á dereita
3256         offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3257         offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3258         offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3259           a %{directions}
3260         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3261           a %{name}, en dirección a %{directions}
3262         offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3263         offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3264         offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3265           en dirección a %{directions}
3266         onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3267         onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3268           %{directions}
3269         onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3270           en dirección a %{directions}
3271         onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3272         onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3273         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3274         merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3275         fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3276         turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3277         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3278         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3279         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3280         turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3281         offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3282         offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3283         offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3284         offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3285           a %{directions}
3286         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3287           a %{name}, en dirección a %{directions}
3288         offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3289         offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3290         offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3291           en dirección a %{directions}
3292         onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3293         onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3294         onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3295           en dirección a %{directions}
3296         onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3297         onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3298         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3299         merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3300         fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3301         slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3302         via_point_without_exit: (punto intermedio)
3303         follow_without_exit: Sigue %{name}
3304         roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3305         leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3306         stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3307         start_without_exit: Comeza en %{name}
3308         destination_without_exit: Chega ó destino
3309         against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3310         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3311         roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3312         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3313         exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3314         unnamed: estrada sen nome
3315         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3316         exit_counts:
3317           first: 1.ª
3318           second: 2.ª
3319           third: 3.ª
3320           fourth: 4.ª
3321           fifth: 5.ª
3322           sixth: 6.ª
3323           seventh: 7.ª
3324           eighth: 8.ª
3325           ninth: 9.ª
3326           tenth: 10.ª
3327       time: Tempo
3328     query:
3329       node: Nó
3330       way: Vía
3331       relation: Relación
3332       nothing_found: Non se atoparon elementos
3333       error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3334       timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3335     context:
3336       directions_from: Indicacións dende aquí
3337       directions_to: Indicacións até aquí
3338       add_note: Engadir unha nota aquí
3339       show_address: Amosar enderezo
3340       query_features: Consultar elementos
3341       centre_map: Centrar o mapa aquí
3342   redactions:
3343     edit:
3344       heading: Editar a censura
3345       title: Editar a censura
3346     index:
3347       empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3348       heading: Listaxe de censuras
3349       title: Listaxe de censuras
3350     new:
3351       heading: Escriba a información da nova censura
3352       title: Creando unha nova censura
3353     show:
3354       description: 'Descrición:'
3355       heading: Amosando a censura "%{title}"
3356       title: Amosando a censura
3357       user: 'Creador:'
3358       edit: Editar esta censura
3359       destroy: Eliminar esta censura
3360       confirm: Queres continuar?
3361     create:
3362       flash: Censura creada.
3363     update:
3364       flash: Gardáronse as modificacións.
3365     destroy:
3366       not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3367         a esta censura antes de destruíla.
3368       flash: Censura destruída.
3369       error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3370   validations:
3371     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3372     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3373     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3374     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3375 ...