1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
183 distance_in_words_ago:
185 one: cerca de 1 hora atrás
186 other: cerca de %{count} horas atrás
188 one: cerca de 1 mês atrás
189 other: cerca de %{count} meses atrás
191 one: cerca de 1 ano atrás
192 other: cerca de %{count} anos atrás
194 one: quase 1 ano atrás
195 other: quase %{count} anos atrás
196 half_a_minute: meio minuto atrás
198 one: menos de 1 segundo atrás
199 other: menos de %{count} segundos atrás
201 one: menos de um minuto atras
202 other: menos de %{count} minutos atrás
204 one: mais de 1 ano atrás
205 other: mais de %{count} anos atrás
208 other: '%{count} segundos atrás'
211 other: '%{count} minutos atrás'
214 other: '%{count} dias atrás'
217 other: '%{count} meses atrás'
220 other: '%{count} anos atrás'
222 with_version: '%{id}, v%{version}'
223 with_name_html: '%{name} (%{id})'
225 default: Padrão (atualmente %{name})
228 description: iD (editor no navegador web)
230 name: Controle Rrmoto
231 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
238 windowslive: Windows Live
244 opened_at_html: Criado %{when}
245 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Atualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolvido %{when}
249 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reativado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
255 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
257 opened: nova nota (perto de %{place})
258 commented: novo comentário (perto de %{place})
259 closed: nota encerrada (perto de %{place})
260 reopened: reativando nota (perto de %{place})
267 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
268 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
269 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
271 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
272 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 in_changeset: Conjunto de alterações
276 no_comment: (nenhum comentário)
280 other: '%{count} relações'
283 other: '%{count} vias'
284 download_xml: Baixar XML
285 view_history: Ver histórico
286 view_details: Ver detalhes
287 location: 'Localização:'
289 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
291 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
293 node: Pontos (%{count})
294 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
295 way: Linhas (%{count})
296 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
297 relation: Relações (%{count})
298 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
299 comment: Comentários (%{count})
300 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 changesetxml: XML do conjunto de alterações
303 osmchangexml: XML osmChange
305 title: Conjunto de alterações %{id}
306 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
307 join_discussion: Entrar para participar da discussão
308 discussion: Discussão
309 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
310 assim que for fechado o conjunto de alterações.
312 title_html: 'Ponto: %{name}'
313 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
315 title_html: 'Linha: %{name}'
316 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
320 other: '%{count} nós'
322 one: parte da linha %{related_ways}
323 other: parte das linhas %{related_ways}
325 title_html: 'Relação: %{name}'
326 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
330 other: '%{count} membros'
332 entry_html: '%{type} %{name}'
333 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
339 entry_html: Relação %{relation_name}
340 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
342 title: Não encontrado
343 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
348 changeset: conjunto de alterações
351 title: Erro de tempo limite
352 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
357 changeset: conjunto de alterações
360 redaction: Revisão %{id}
361 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
362 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
368 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
369 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
370 load_data: Carregar dados
371 loading: Carregando...
375 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
376 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
377 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
378 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
379 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
380 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
381 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
385 description: Descrição
386 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
387 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
388 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
389 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 report: Denunciar esta nota
399 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
401 title: Consultar elementos
402 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
403 nearby: Elementos próximos
404 enclosing: Elementos envoltórios
406 changeset_paging_nav:
407 showing_page: Página %{page}
412 no_edits: (sem alterações)
413 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
421 title: Conjuntos de alterações
422 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
423 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
424 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
425 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
426 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
427 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
428 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
429 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
430 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
431 load_more: Carregar mais
433 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
437 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
438 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
440 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
442 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
443 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
445 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
446 demorou muito para ser recuperada.
449 title: Nova publicação no diário
451 location: Localização
452 use_map_link: Usar mapa
454 title: Diários dos usuários
455 title_friends: Diários dos amigos
456 title_nearby: Diários dos usuários próximos
457 user_title: Diário de %{user}
458 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
459 new: Nova publicação no diário
460 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
462 no_entries: Sem publicações no diário
463 recent_entries: Publicações recentes no diário
464 older_entries: Publicações mais antigas
465 newer_entries: Publicações mais novas
467 title: Editar publicação no diário
468 marker_text: Localização da publicação no diário
470 title: Diário de %{user} | %{title}
471 user_title: Diário de %{user}
472 leave_a_comment: Deixe um comentário
473 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
476 title: Publicação de diário inexistente
477 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
478 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
479 ou talvez o link clicado esteja errado.
481 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
482 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
483 comment_link: Comentar nesta publicação
484 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
486 one: '%{count} comentário'
487 zero: Nenhum comentário
488 other: '%{count} comentários'
489 edit_link: Editar esta postagem
490 hide_link: Ocultar essa postagem
491 unhide_link: Mostrar esta entrada
493 report: Denunciar esta entrada
495 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
496 hide_link: Ocultar este comentário
497 unhide_link: Mostrar este comentário
499 report: Denunciar este comentário
504 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
507 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
508 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
510 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
511 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
514 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
515 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
517 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
521 newer_comments: Comentários mais recentes
522 older_comments: Comentários mais antigos
525 heading: Adicionar %{user} como amigo?
526 button: Adicionar como amigo
527 success: '%{name} agora é seu amigo!'
528 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
529 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
531 heading: Desfazer amizade com %{user}?
532 button: Desfazer amizade
533 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
534 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
538 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
539 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
540 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
542 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
543 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
545 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
546 search_osm_nominatim:
547 prefix_format: '%{name}'
550 cable_car: Teleférico
551 chair_lift: Teleférico
554 magic_carpet: Esteira de Ski
557 station: Estação teleférica
558 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
562 airstrip: Pista de pouso
563 apron: Pátio de aeródromo
567 holding_position: Posição de estabelecimento
568 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
569 parking_position: Posição de estacionamento
570 runway: Pista de pouso
571 taxilane: Faixa de táxi
572 taxiway: Pista de Taxiamento
573 terminal: Terminal de Aeródromo
576 animal_boarding: Hotel para animais
577 animal_shelter: Abrigo para Animais
578 arts_centre: Centro/Escola de Artes
579 atm: Caixa Eletrônico
584 bicycle_parking: Bicicletário
585 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
586 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
587 biergarten: Cervejaria ao ar livre
588 blood_bank: Banco de sangue
589 boat_rental: Aluguel de barcos
591 bureau_de_change: Casa de câmbio
592 bus_station: Estação de Ônibus
594 car_rental: Aluguel de carros
595 car_sharing: Compartilhamento de carros
596 car_wash: Lavagem de carros
598 charging_station: Estação de carregamento
601 clinic: Clínica médica
603 college: Escola técnica
604 community_centre: Centro/Clube Comunitário
605 conference_centre: Centro de conferências
607 crematorium: Crematório
609 doctors: Consultório médico
610 drinking_water: Água potável
611 driving_school: Escola de condutores
613 events_venue: Local de eventos
615 ferry_terminal: Terminal de balsas
616 fire_station: Quartel de bombeiros
617 food_court: Praça de alimentação
620 gambling: Casa de jogos
621 grave_yard: Cemitério
622 grit_bin: Caixa de sal-gema
624 hunting_stand: Cabana de caça
625 ice_cream: Sorveteria
626 internet_cafe: Internet café
627 kindergarten: Escola infantil
628 language_school: Escola de idiomas
630 loading_dock: Doca de carregamento
632 marketplace: Mercado/Feira
633 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
634 monastery: Monastério
635 money_transfer: Transferência de dinheiro
636 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
637 music_school: Escola de música
638 nightclub: Danceteria
639 nursing_home: Clínica Geriátrica
640 parking: Estacionamento
641 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
642 parking_space: Espaço para estacionamento
643 payment_terminal: Terminal de pagamento
645 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
646 police: Delegacia de Polícia
647 post_box: Caixa de Correio
648 post_office: Agência de Correios
651 public_bath: Banho público
652 public_bookcase: Estante pública
653 public_building: Edifício Público
654 ranger_station: Estação de patrulha
655 recycling: Posto de Reciclagem
656 restaurant: Restaurante
657 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
661 social_centre: Centro Social
662 social_facility: Serviço Social
663 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
664 swimming_pool: Piscina
666 telephone: Telefone Público
668 toilets: Banheiro público
670 training: Centro de treinamento
671 university: Universidade
672 vehicle_inspection: Inspeção veicular
673 vending_machine: Máquina de Venda Automática
674 veterinary: Clínica Veterinária
675 village_hall: Prefeitura
676 waste_basket: Cesto de Lixo
677 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
678 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
679 watering_place: Bebedouro para animais
680 water_point: Ponto de água
684 aboriginal_lands: Terras indígenas
685 administrative: Limite Administrativo
686 census: Limite Censitário
687 national_park: Parque Nacional
688 political: Zona eleitoral
689 protected_area: Área Protegida
693 boardwalk: Passeio à beira mar
694 suspension: Ponte Suspensa
695 swing: Ponte Giratória
699 apartment: Apartamento
700 apartments: Apartamentos
705 church: Edifício de Igreja
706 civic: Edifício de uso público
707 college: Edifício de escola técnica
708 commercial: Edifício comercial
709 construction: Edifício em construção
710 detached: Casa separada
711 dormitory: Dormitório
712 duplex: Casa com duplex
713 farm: Casa de fazenda
714 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
720 hotel: Edifício de hotel
722 houseboat: Casa flutuante
724 industrial: Edifício industrial
725 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
726 manufacture: Edifício de manufatura
727 office: Edifício de escritórios
728 public: Edifício público
729 residential: Edifício residencial
730 retail: Edifício comercial
732 ruins: Edifício em ruínas
733 school: Edifício escolar
734 semidetached_house: Casa geminada
735 service: Casa de máquinas
738 static_caravan: Caravana
739 temple: Edifício de templo
740 terrace: Edifício terraço
741 train_station: Edifício de estação de trem
742 university: Edifício universitário
746 scout: Grupamento de escoteiro
747 sport: Clube de esportes
753 carpenter: Carpinteiro
754 caterer: Fornecedor de refeições
755 confectionery: Confeitaria
756 dressmaker: Costureira
757 electrician: Eletricista
758 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
761 handicraft: Artesanato
762 hvac: Técnico de climatização
763 metal_construction: Construção metálica
765 photographer: Fotógrafo
772 window_construction: Construção de janela
774 "yes": Loja de Artesanato
776 access_point: Ponto de acesso
777 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
778 assembly_point: Centro de agrupamento
779 defibrillator: Desfibrilador
780 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
781 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
782 landing_site: Local de Pouso de Emergência
783 life_ring: Boia salva-vidas
784 phone: Telefone de Emergência
785 siren: Sirene de Emergência
786 suction_point: Ponto de sucção de emergência
787 water_tank: Tanque de água de emergência
790 abandoned: Via Abandonada
792 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
793 bus_stop: Ponto de ônibus
794 construction: Via em Construção
798 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
799 emergency_bay: Baía de emergência
800 footway: Caminho de pedestre
802 give_way: Sinal de preferência de passagem
803 living_street: Via de Espaço Compartilhado
805 motorway: Autoestrada
806 motorway_junction: Saída de Trevo
807 motorway_link: Ligação de Autoestrada
808 passing_place: Lugar de passagem
809 path: Caminho Informal
812 primary: Via primária
813 primary_link: Ligação Primária
814 proposed: Via Planejada
815 raceway: Pista de Corrida
816 residential: Via residencial
817 rest_area: Área de Repouso
819 secondary: Via secundária
820 secondary_link: Ligação Secundária
821 service: Via de Serviço
822 services: Serviços de Estrada
823 speed_camera: Controlador de Velocidade
825 stop: Sinal de parada
826 street_lamp: Poste de Luz
827 tertiary: Via terciária
828 tertiary_link: Ligação Terciária
829 track: Estrada Informal
830 traffic_mirror: Espelho de tráfego
831 traffic_signals: Semáforo
832 trailhead: Parada de trilha
834 trunk_link: Ligação troncal
835 turning_loop: Circuito reverso
836 unclassified: Via Não Classificada
839 aircraft: Aeronave histórica
840 archaeological_site: Sítio Arqueológico
841 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
842 battlefield: Campo de Batalha Histórico
843 boundary_stone: Marco de Fronteira
844 building: Edifício Histórico
846 cannon: Canhão histórico
848 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
850 city_gate: Porta da Cidade
853 heritage: Local Tombado
854 hollow_way: Caminho buracado
855 house: Casa Histórica
856 manor: Casa Senhorial
857 memorial: Monumento Comemorativo
858 milestone: Marco histórico
860 mine_shaft: Mina subterrânea
861 monument: Monumento Simbólico
862 railway: Trilho histórico
863 roman_road: Estrada Romana
865 stone: Pedra Histórica
867 tower: Torre Histórica
868 wayside_chapel: Capela
869 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
870 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
872 "yes": Local Histórico
876 allotments: Horta Urbana
877 aquaculture: Aquicultura
879 brownfield: Terreno Abandonado
880 cemetery: Cemitério Secular
881 commercial: Área de Negócios
882 conservation: Conservação
883 construction: Área de Construção
886 farmyard: Pátio de fazenda
887 forest: Floresta Manejada
890 greenfield: Terreno Virgem
891 industrial: Área Industrial
892 landfill: Aterro Sanitário
894 military: Área Militar
897 plant_nursery: Viveiro de plantas
899 railway: Área Ferroviária
900 recreation_ground: Área Recreativa
901 religious: Terreno religioso
902 reservoir: Lago Artificial
903 reservoir_watershed: Bacia Artificial
904 residential: Área Residencial
905 retail: Área de Varejo
906 village_green: Parque Municipal
910 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
911 amusement_arcade: Arcade de diversões
913 beach_resort: Estação Praiana
914 bird_hide: Observatório de Pássaros
915 bleachers: Arquibancada simples
916 bowling_alley: Pista de boliche
917 common: Baldio Comunitário
918 dance: Salão de dança
919 dog_park: Cachorródromo
921 fishing: Área de Pesca
922 fitness_centre: Academia de Ginástica
923 fitness_station: Estação de Ginástica
925 golf_course: Campo de golfe
926 horse_riding: Local de Equitação
927 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
929 miniature_golf: Minigolfe
930 nature_reserve: Reserva ambiental
931 outdoor_seating: Mesas externas
933 picnic_table: Mesa de piquenique
934 pitch: Quadra Esportiva
935 playground: Parquinho
936 recreation_ground: Área Recreativa
939 slipway: Rampa de Barco
940 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
942 swimming_pool: Piscina
943 track: Pista de Corrida
944 water_park: Parque Aquático
947 adit: Galeria de acesso
948 advertising: Publicidade
950 avalanche_protection: Proteção de avalanche
954 breakwater: Quebra-mar
959 clearcut: Floresta desmatada
960 communications_tower: Torre de comunicações
963 dolphin: Posto de amarração
974 mineshaft: Poços de mina
975 monitoring_station: Estação de Monitoramento
976 petroleum_well: Poço de petróleo
979 pumping_station: Estação de bombeamento
980 reservoir_covered: Reservatório coberto
982 snow_cannon: Canhão de neve
983 snow_fence: Cerca de neve
984 storage_tank: Reservatório
985 street_cabinet: Armário de rua
986 surveillance: Vigilância
987 telescope: Telescópio
990 wastewater_plant: Planta de águas residuais
991 watermill: Moinho de água
993 water_tower: Torre de água
995 water_works: Estação de tratamento de água
996 windmill: Moinho de vento
1000 airfield: Aeródromo Militar
1003 checkpoint: Ponto de verificação
1007 "yes": Passo de Montanha
1009 bare_rock: Rocha nua
1013 cave_entrance: Entrada de Caverna
1019 forest: Floresta manejada
1025 hot_spring: Primavera quente
1036 saddle: Ponto de Sela
1049 "yes": Característica natural
1051 accountant: Contador
1052 administrative: Escritório Administrativo
1053 advertising_agency: Agencia de propaganda
1054 architect: Arquiteto
1055 association: Associação
1057 diplomatic: Escritório diplomático
1058 educational_institution: Instituição educativa
1059 employment_agency: Agência de Emprego
1060 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1061 estate_agent: Agente Imobiliário
1062 financial: Escritório financeiro
1063 government: Escritório Governamental
1064 insurance: Seguradora
1065 it: Escritórios de informática
1067 logistics: Escritório de logística
1068 newspaper: Escritório de jornal
1069 ngo: Escritório de ONG
1071 religion: Escritório religioso
1072 research: Escritório de pesquisa
1073 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1074 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1075 travel_agent: Agência de Viagens
1078 allotments: Horta Urbana
1080 city_block: Quarteirão
1089 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1090 locality: Localidade
1091 municipality: Município
1092 neighbourhood: Vizinhança
1094 postcode: Código Postal
1100 subdivision: Subdivisão
1106 abandoned: Ferrovia Abandonada
1107 construction: Ferrovia em Construção
1108 disused: Ferrovia Inativa
1109 funicular: Funicular
1110 halt: Parada de Trem
1111 junction: Entroncamento Ferroviário
1112 level_crossing: Passagem em Nível
1113 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1114 miniature: Mini Ferrovia
1115 monorail: Monotrilho
1116 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1117 platform: Plataforma Ferroviária
1118 preserved: Ferrovia Preservada
1119 proposed: Ferrovia Planejada
1120 spur: Ramificação de Ferrovia
1121 station: Estação Ferroviária
1124 subway_entrance: Entrada de Metrô
1125 switch: Chave de Ferrovia
1126 tram: Trilho de Bonde
1127 tram_stop: Ponto de bonde
1128 yard: Estação de classificação
1130 agrarian: Loja agrária
1131 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1132 antiques: Loja de Antiguidades
1133 appliance: Loja de eletrodomésticos
1134 art: Loja de Artigos de Arte
1135 baby_goods: Artigos para bebês
1138 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1139 beauty: Salão de beleza
1140 bed: Produtos de cama
1141 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1142 bicycle: Loja de Bicicletas
1143 bookmaker: Casa de apostas
1148 car_parts: Loja de Auto Peças
1149 car_repair: Oficina Mecânica
1151 charity: Loja Beneficente
1153 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1154 chocolate: Chocolate
1155 clothes: Loja de Roupas
1157 computer: Loja de Informática
1158 confectionery: Doçaria
1159 convenience: Loja de Conveniência
1160 copyshop: Reprografia
1161 cosmetics: Loja de Cosméticos
1162 craft: Loja de artigos de artesanato
1163 curtain: Loja de cortinas
1164 dairy: Loja de laticínios
1166 department_store: Loja de Departamento
1167 discount: Loja de Descontos
1168 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1169 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1170 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1171 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1172 erotic: Loja erótica
1173 estate_agent: Imobiliária
1174 fabric: Loja de tecidos
1175 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1176 fashion: Loja de Roupas
1177 fishing: Loja de artigos de pesca
1178 florist: Floricultura
1179 food: Loja de Alimentos
1180 frame: Loja de molduras
1181 funeral_directors: Agência Funerária
1182 furniture: Loja de Móveis
1183 garden_centre: Centro de Jardinagem
1185 general: Loja de Artigos Gerais
1186 gift: Loja de Presentes
1187 greengrocer: Verdureira
1189 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1190 hardware: Loja de Material de Construção
1191 health_food: Loja de comida saudável
1192 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1193 herbalist: Fitoterapeuta
1194 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1195 houseware: Loja de utensílios domésticos
1196 ice_cream: Sorveteria
1197 interior_decoration: Decoração de interiores
1199 kiosk: Quiosque Comercial
1200 kitchen: Loja de cozinha
1204 mall: Galeria Comercial
1206 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1207 mobile_phone: Loja de Celulares
1208 money_lender: Financiadora
1209 motorcycle: Loja de Motocicletas
1210 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1211 music: Loja de Música
1212 musical_instrument: Instrumentos musicais
1213 newsagent: Banca de Revistas
1214 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1216 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1217 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1218 paint: Lojas de pintura
1221 perfumery: Perfumaria
1222 pet: Loja de animais
1223 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1224 photo: Loja Fotográfica
1225 seafood: Frutos do mar
1227 sewing: Loja de costura
1228 shoes: Loja de Calçados
1229 sports: Loja de Artigos Esportivos
1230 stationery: Papelaria
1231 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1232 supermarket: Supermercado
1234 tattoo: Loja de tatuagem
1236 ticket: Loja de ingressos
1238 toys: Loja de Brinquedos
1239 travel_agency: Agência de Viagens
1240 tyres: Loja de pneus
1242 variety_store: Loja de variedades
1243 video: Loja/Locadora de Vídeo
1244 video_games: Loja de videogame
1245 wholesale: Loja de atacado
1246 wine: Venda de bebidas
1249 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1250 apartment: Apartamento de Férias
1251 artwork: Obra de arte
1252 attraction: Atração Turística
1253 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1255 camp_pitch: Campo de acampamento
1256 camp_site: Local de Acampamento
1257 caravan_site: Local de Caravanas
1259 gallery: Galeria de Arte
1260 guest_house: Pousada
1263 information: Informação Turística
1264 motel: Hotel de Estrada
1266 picnic_site: Local de Piquenique
1267 theme_park: Parque Temático
1269 wilderness_hut: Abrigo isolado
1270 zoo: Jardim Zoológico
1272 building_passage: Passagem de construção
1273 culvert: Duto de Drenagem
1276 artificial: Via Aquática Artificial
1278 canal: Canal Artificial
1280 derelict_canal: Canal Abandonado
1283 drain: Valeta de Drenagem
1285 lock_gate: Comporta de Eclusa
1286 mooring: Ancoradouro
1291 waterfall: Queda-d'Água
1295 level2: Fronteira nacional
1296 level3: Limite de região
1297 level4: Divisa Estadual
1298 level5: Limite Regional
1299 level6: Limite de Condado
1300 level7: Limite do município
1301 level8: Limite Municipal
1302 level9: Limite de Distrito Municipal
1303 level10: Limite de Bairro
1304 level11: Limite da vizinhança
1306 cities: Cidades Maiores
1307 towns: Cidades Menores
1310 no_results: Nenhum resultado encontrado
1311 more_results: Mais resultados
1315 select_status: Selecionar status
1316 select_type: Selecione o tipo
1317 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1318 reported_user: Reportar usuário
1319 not_updated: Não atualizado
1321 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1322 user_not_found: Usuário não existe
1323 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1326 last_updated: Última Atualização
1327 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1328 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1329 link_to_reports: Ver Denúncias
1332 other: '%{count} Relatórios'
1333 reported_item: Item Reportado
1339 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1340 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1341 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1343 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1347 other: '%{count} denuncias'
1348 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1349 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1350 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1354 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1355 read_reports: Ler Denúncia
1356 new_reports: Novas Denúncias
1357 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1358 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1359 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1361 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1363 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1365 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1367 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1368 reassign_param: Reatribuir problema?
1370 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1373 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1374 note: 'Nota #%{note_id}'
1377 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1380 title_html: Denuncia %{link}
1381 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1383 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1385 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1386 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1387 de outros membros da comunidade.
1388 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1391 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1392 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1393 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1396 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1397 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1398 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1401 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1402 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1403 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1404 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1407 spam_label: Esta nota é spam
1408 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1409 abusive_label: Esta nota é abusiva
1412 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1413 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1416 title: OpenStreetMap
1419 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1420 home: Ir para o seu local principal
1423 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1424 sign_up: Criar conta
1425 start_mapping: Começar a Mapear
1426 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1432 export_data: Exportar dados
1433 gps_traces: Trilhas GPS
1434 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1435 user_diaries: Diários de usuário
1436 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1437 edit_with: Edite com %{editor}
1438 tag_line: A Wiki de mapas livres
1439 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1440 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1441 de uso livre sob uma licença aberta.
1442 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1443 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1446 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1447 partners_partners: parceiros
1449 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1450 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1451 a operações de manutenção.
1452 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1456 copyright: Direitos autorais
1457 community: Comunidade
1458 community_blogs: Blogs da comunidade
1459 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1460 foundation: Fundação
1461 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1463 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1464 text: Faça uma doação
1465 learn_more: Saiba Mais
1468 diary_comment_notification:
1469 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1471 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1472 o assunto %{subject}:'
1473 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1474 com o assunto %{subject}:'
1475 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1476 ou respondê-lo em %{replyurl}
1477 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1478 ou respondê-lo em %{replyurl}
1479 message_notification:
1480 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1482 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1483 assunto %{subject}:'
1484 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1485 com o assunto %{subject}:'
1486 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1487 mensagem ao autor em %{replyurl}
1488 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1489 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1490 friendship_notification:
1492 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1493 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1494 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1495 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1496 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1497 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1499 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1500 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1501 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1502 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1505 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1506 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1507 podem ser encontradas em %{url}.
1508 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1509 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1512 loaded_successfully: |-
1513 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1514 %{possible_points} pontos possíveis."
1515 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1517 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1519 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1520 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1521 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1523 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1526 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1528 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1529 de %{server_url} para %{new_address}.
1530 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1531 confirmar a alteração.
1533 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1535 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1536 ligada a este e-mail.
1537 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1538 receber uma nova senha.
1539 note_comment_notification:
1540 anonymous: Um usuário anônimo
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1544 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1546 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1548 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1550 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1551 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1552 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1553 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1556 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1558 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1559 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1560 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1561 A nota está perto de %{place}.'
1562 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1563 A nota está perto de %{place}.'
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1568 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1569 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1570 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1571 A nota está perto de %{place}.'
1572 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1573 A nota está perto de %{place}.'
1574 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1575 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1576 changeset_comment_notification:
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1583 que interessa a você'
1584 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1586 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1588 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1589 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1590 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1591 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1592 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1593 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1594 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1595 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1597 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1599 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1600 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1601 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1602 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1605 title: Caixa de Entrada
1606 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1607 outbox: caixa de saída
1608 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1610 one: '%{count} nova mensagem'
1611 other: '%{count} novas mensagens'
1613 one: '%{count} mensagem antiga'
1614 other: '%{count} mensagens antigas'
1618 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1619 com %{people_mapping_nearby_link}?
1620 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1622 unread_button: Marcar como não lida
1623 read_button: Marcar como lida
1624 reply_button: Responder
1625 destroy_button: Apagar
1627 title: Enviar mensagem
1628 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1631 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1633 message_sent: Mensagem enviada
1634 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1635 um pouco antes de tentar enviar mais.
1637 title: Esta mensagem não existe
1638 heading: Esta mensagem não existe
1639 body: Não existe uma mensagem com este id.
1641 title: Caixa de Saída
1642 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1643 inbox: caixa de entrada
1644 outbox: caixa de saída
1646 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1647 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1651 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1652 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1653 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1655 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1656 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1657 para poder responder.
1663 reply_button: Responder
1664 unread_button: Marcar como não lida
1665 destroy_button: Apagar
1668 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1669 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1670 para poder responder.
1671 sent_message_summary:
1672 destroy_button: Apagar
1674 as_read: Mensagem marcada como lida
1675 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1677 destroyed: Mensagem apagada
1680 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1683 subheading: Subtítulo
1684 unordered: Lista não ordenada
1685 ordered: Lista ordenada
1686 first: Primeiro item
1687 second: Segundo item
1691 alt: Texto alternativo
1695 preview: Pré-visualizar
1699 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1700 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1701 móveis e dispositivos de hardware
1702 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1703 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1704 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1705 local_knowledge_title: Conhecimento local
1706 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1707 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1708 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1709 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1710 community_driven_html: |-
1711 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1712 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1713 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1714 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1715 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1716 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1717 open_data_title: Dados abertos
1719 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1720 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1721 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1722 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1723 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1724 legal_title: Jurídico
1725 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1726 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1727 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1728 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1729 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1730 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1733 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1734 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1736 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1737 partners_title: Parceiros
1740 title: Sobre esta tradução
1741 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1742 a página em Inglês terá precedência
1743 english_link: o original em Inglês
1745 title: Sobre esta página
1746 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1747 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1748 direitos autorais e %{mapping_link}.
1749 native_link: Versão em Português do Brasil
1750 mapping_link: começar a mapear
1752 title_html: Direitos autorais e licença
1754 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1755 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1756 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1757 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1758 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1759 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1760 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1761 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1762 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1763 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1764 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1765 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1766 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1768 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1769 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1770 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1771 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1772 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1773 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1774 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1775 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1776 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1777 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1778 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1780 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1781 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1782 dados do OpenStreetMap
1783 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1784 a seguinte atribuição:
1785 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1787 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1789 attribution_example:
1790 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1791 title: Exemplo de atribuição
1792 more_title_html: Descobrir mais
1794 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1795 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1797 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1798 API de mapa gratuito para terceiros.
1799 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1800 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1801 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1802 contributors_intro_html: |-
1803 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1804 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1805 e de outras fontes, dentre elas:
1806 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1807 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1808 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1809 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1810 AT com emendas</a>).'
1811 contributors_au_html: |-
1812 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1813 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1814 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1815 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1816 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1817 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1818 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1819 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1820 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1821 contributors_fr_html: |-
1822 <strong>França</strong>: Contém dados da
1823 Direction Générale des Impôts.
1824 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1825 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1826 contributors_nz_html: |-
1827 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1828 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1829 licenciado para reutilização sob
1830 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1831 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1832 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1833 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1835 contributors_es_html: |-
1836 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1837 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1838 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1839 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1840 contributors_za_html: |-
1841 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1842 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1843 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1844 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1845 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1846 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1847 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1848 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1849 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1850 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1851 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1852 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1853 infringement_1_html: |2-
1854 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1855 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1856 permissão expressa dos seus detentores.
1857 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1858 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1859 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1860 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1861 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1862 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1863 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1864 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1865 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1866 sobre Marcas Comerciais</a>.
1868 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1869 JavaScript desativado.
1870 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1871 permalink: Link permanente
1872 shortlink: Link Curto
1873 createnote: Incluir uma nota
1875 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1877 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1878 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1880 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1881 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1882 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1883 user_page_link: página de usuário
1884 anon_edits_html: (%{link})
1885 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1886 id_not_configured: iD não foi configurado
1887 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1891 area_to_export: Área a Exportar
1892 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1893 format_to_export: Formato a Exportar
1894 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1895 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1896 embeddable_html: HTML para embutir
1898 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1899 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1901 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1903 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1904 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1905 downloads de dados em massa:'
1908 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1912 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1913 de dados do OpenStreetMap
1915 title: Baixar do Geofabrik
1916 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1917 cidades selecionadas
1919 title: Extratos do Portal Metro
1920 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1922 title: Outras Fontes
1923 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1928 image_size: Tamanho da Imagem
1930 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1934 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1935 export_button: Exportar
1937 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1941 title: Junte-se à comunidade
1942 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1943 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1944 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1947 instructions_html: |-
1948 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1949 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1951 title: Outras preocupações
1952 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1953 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1954 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1955 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1956 OSMF</a> apropriado.
1958 title: Obtendo ajuda
1959 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1960 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1961 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1964 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1965 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1967 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1969 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1971 url: http://help.openstreetmap.org/
1972 title: Fórum de ajuda
1973 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1974 e respostas do OpenStreetMap.
1976 title: Listas de E-mail
1977 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1978 regionais ou por assunto.
1981 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1984 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1987 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1988 no OpenStreetMap e outros serviços.
1990 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1991 title: Para organizações
1992 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1993 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1995 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1996 title: OpenStreetMap Wiki
1997 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2000 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2001 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2002 uso em um navegador da web.
2003 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2004 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2005 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2006 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2007 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2009 search_results: Resultados da busca
2013 get_directions: Obter itinerário
2014 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2017 where_am_i: Onde estou?
2018 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2020 reverse_directions_text: Sentido contrário
2024 motorway: Autoestrada
2025 main_road: Estrada principal
2027 primary: Via primária
2028 secondary: Via secundária
2029 unclassified: Via não classificada
2030 track: Estrada rústica
2033 cycleway_national: Ciclovia nacional
2034 cycleway_regional: Ciclovia regional
2035 cycleway_local: Ciclovia local
2036 footway: Caminho de pedestre
2040 - Ferrovia metropolitana
2047 - pista de taxiamento
2049 - Pátio de aeródromo
2051 admin: Limite administrativo
2052 forest: Floresta manejada
2054 golf: Campo de golfe
2056 resident: Área residencial
2058 - Baldio comunitário
2060 retail: Área de varejo
2061 industrial: Área industrial
2062 commercial: Área de negócios
2068 brownfield: Terreno abandonado
2069 cemetery: Cemitério secular
2070 allotments: Horta urbana
2071 pitch: Quadra esportiva
2072 centre: Centro/clube esportivo
2073 reserve: Reserva ambiental
2074 military: Área militar
2078 building: Edifício importante
2079 station: Estação ferroviária
2083 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2084 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2085 private: Acesso restrito
2086 destination: Acesso local apenas
2087 construction: Vias em construção
2088 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2089 bicycle_parking: Bicicletário
2093 preview: Pré-visualizar
2095 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2098 subheading: Subtítulo
2099 unordered: Lista não ordenada
2100 ordered: Lista ordenada
2101 first: Primeiro item
2102 second: Segundo item
2106 alt: Texto alternativo
2109 title: Bem-vindo(a)!
2110 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2111 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2112 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2114 title: Conteúdo do Mapa
2116 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2117 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2118 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2119 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2120 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2121 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2123 title: Regras Básicas para Mapear
2124 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2125 palavras-chave úteis.
2126 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2127 usar para editar o mapa.
2128 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2130 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2131 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2132 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2133 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2136 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2137 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2138 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2139 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2140 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2144 paragraph_1_html: |-
2145 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2146 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2147 start_mapping: Começando a Mapear
2149 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2150 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2151 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2152 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2153 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2154 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2155 e outros mapeadores vão investigar."
2158 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2159 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2160 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2161 informação de tempo)
2162 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2163 e com informação de horário)
2165 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2166 visibility_help: o que isso significa?
2167 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2169 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2171 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2172 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2173 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2174 para você após a conclusão.
2175 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2176 para o erro. Por favor, tente novamente
2178 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2179 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2180 bloquear a fila para outros usuários.
2181 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2182 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2183 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2186 title: Editando trilha %{name}
2187 heading: Editando trilha %{name}
2188 visibility_help: o que isso significa?
2189 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2191 updated: Rastreamento atualizado
2195 title: Visualizando trilha %{name}
2196 heading: Visualizando trilha %{name}
2198 filename: 'Nome do arquivo:'
2200 uploaded: 'Enviado em:'
2202 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2203 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2207 description: 'Descrição:'
2210 edit_trace: Edite esta trilha
2211 delete_trace: Apague esta trilha
2212 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2213 visibility: 'Visibilidade:'
2214 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2216 showing_page: Página %{page}
2217 older: Trilhas mais antigas
2218 newer: Trilhas mais recentes
2223 other: '%{count} pontos'
2225 trace_details: Ver detalhes da trilha
2228 edit_map: Editar Mapa
2230 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2232 trackable: RASTREÁVEL
2237 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2238 my_traces: Minhas trilhas GPS
2239 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2240 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2241 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2242 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2243 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2245 upload_trace: Enviar uma trilha
2246 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2247 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2249 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2251 made_public: Trilha publicada
2253 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2255 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2256 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2259 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2261 description_with_count:
2262 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2263 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2264 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2266 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2268 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2269 no seu navegador antes de continuar.
2271 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2273 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2274 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2275 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2276 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2277 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2278 concordar, mas você deve vê-los.
2281 title: Autorizar acesso à sua conta
2282 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2283 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2284 Você pode escolher as que quiser.
2285 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2286 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2287 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2288 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2289 allow_write_api: modificar o mapa.
2290 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2291 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2292 allow_write_notes: alterar notas.
2293 grant_access: Dar acesso
2295 title: Pedido de autorização permitido
2296 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2297 verification: O código de verificação é %{code}.
2299 title: Falha na autorização
2300 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2301 invalid: O token de autorização não é válido.
2303 flash: Você cancelou o token para %{application}
2305 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2308 title: Registrar uma nova aplicação
2310 title: Editar sua aplicação
2312 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2313 key: Chave de consumidor
2314 secret: Segredo do consumidor
2315 url: URL do token de requisição
2316 access_url: 'URL do token de acesso:'
2317 authorize_url: 'URL de autorização:'
2318 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2319 edit: Editar detalhes
2320 delete: Excluir cliente
2321 confirm: Tem certeza?
2322 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2324 title: Meus detalhes do OAuth
2325 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2326 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2328 application: Nome do aplicativo
2329 issued_at: Emitido em
2331 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2332 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2333 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2334 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2336 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2337 register_new: Registre seu aplicativo
2339 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2341 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2343 flash: Sucesso ao registrar a informação
2345 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2347 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2352 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2354 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2355 remember: Lembrar neste computador
2356 lost password link: Esqueceu sua senha?
2357 login_button: Entrar
2358 register now: Registre agora
2359 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2360 de usuário e senha:'
2361 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2362 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2363 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2365 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2366 no account: Não possui uma conta?
2367 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2368 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2369 nova confirmação por e-mail</a>.
2370 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2371 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2372 você deseja discutir isto.
2373 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2374 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2377 title: Entrar com o OpenID
2378 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2380 title: Entrar com o Google
2381 alt: Entrar com um OpenID da Google
2383 title: Entrar com o Facebook
2384 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2386 title: Entrar com o Windows Live
2387 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2389 title: Entrar com o GitHub
2390 alt: Entrar com conta do GitHub
2392 title: Entrar com Wikipédia
2393 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2395 title: Entrar com o Yahoo
2396 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2398 title: Entrar com o Wordpress
2399 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2401 title: Entrar com a AOL
2402 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2405 heading: Sair do OpenStreetMap
2408 title: Senha esquecida
2409 heading: Esqueceu sua senha?
2410 email address: 'Endereço de E-mail:'
2411 new password button: Redefinir senha
2412 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2413 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2414 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2416 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2418 title: Redefinir senha
2419 heading: Redefinir Senha de %{user}
2420 reset: Redefinir Senha
2421 flash changed: Sua senha foi alterada.
2422 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2425 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2426 para você automaticamente.
2427 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2428 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2429 mais rápido possível.
2431 header: Livre e editável
2433 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2434 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2435 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2436 email address: 'Endereço de E-mail:'
2437 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2438 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2439 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2440 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2441 de privacidade</a> para mais informação.
2442 display name: 'Nome de exibição:'
2443 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2444 pode mudá-lo depois nas preferências.
2445 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2447 confirm password: 'Confirmar senha:'
2448 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2449 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2450 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2451 continue: Registrar-se
2452 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2453 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2454 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2456 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2460 heading_ct: Termos do contribuidor
2461 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2462 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2464 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2466 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2467 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2468 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2469 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2470 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2471 consider_pd_why: o que é isso?
2472 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2473 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2474 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2476 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2478 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2479 os novos termos do contribuidor para continuar.
2480 legale_select: 'País em que você mora:'
2484 rest_of_world: Outros países
2486 title: Usuário não existe
2487 heading: O usuário %{user} não existe
2488 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2489 link em que você clicou esteja errado.
2492 my diary: Meu diário
2493 new diary entry: nova publicação no diário
2494 my edits: Minhas edições
2495 my traces: Minhas trilhas
2496 my notes: Minhas notas de mapa
2497 my messages: Minhas mensagens
2498 my profile: Meu perfil
2499 my settings: Minhas configurações
2500 my comments: Meus comentários
2501 oauth settings: configurações do oauth
2502 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2503 blocks by me: Bloqueios por mim
2504 send message: Enviar mensagem
2508 notes: Notas de Mapa
2509 remove as friend: Desfazer amizade
2510 add as friend: Adicionar como amigo
2511 mapper since: 'Mapeador desde:'
2512 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2513 ct undecided: Não decidido
2514 ct declined: Discordo
2515 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2516 email address: 'Endereço de e-mail:'
2517 created from: 'Criado de:'
2519 spam score: 'Contagem de Spam:'
2520 description: Descrição
2521 user location: Local do usuário
2522 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2523 para ver usuários próximos.
2524 settings_link_text: configurações
2525 my friends: Meus amigos
2526 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2527 km away: '%{count}km de distância'
2528 m away: '%{count}m de distância'
2529 nearby users: Outros usuários próximos
2530 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2532 administrator: Este usuário é um administrador
2533 moderator: Este usuário é um moderador
2535 administrator: Conceder acesso de administrador
2536 moderator: Conceder acesso de moderador
2538 administrator: Revogar acesso de administrador
2539 moderator: Revogar acesso de moderador
2540 block_history: Bloqueios ativos
2541 moderator_history: Bloqueios aplicados
2542 comments: Comentários
2543 create_block: Bloquear este usuário
2544 activate_user: Ativar este usuário
2545 deactivate_user: Desativar este usuário
2546 confirm_user: Confirmar este usuário
2547 hide_user: Esconder esse usuário
2548 unhide_user: Exibir esse usuário
2549 delete_user: Excluir este usuário
2551 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2552 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2553 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2554 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2555 report: Denunciar este usuário
2557 your location: Sua localização
2558 nearby mapper: Mapeador próximo
2562 my settings: Minhas configurações
2563 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2564 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2565 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2566 external auth: 'Autenticação externa:'
2568 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2569 link text: o que é isto?
2571 heading: 'Edição pública:'
2572 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2573 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2574 enabled link text: o que é isso?
2575 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2577 disabled link text: porque não posso editar?
2578 public editing note:
2579 heading: Edição pública
2580 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2581 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2582 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2583 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2584 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2585 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2586 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2587 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2589 heading: 'Termos do contribuidor:'
2590 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2591 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2592 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2593 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2594 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2596 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2597 link text: o que é isso?
2598 profile description: 'Descrição do perfil:'
2599 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2600 preferred editor: 'Editor preferido:'
2603 gravatar: Usar o Gravatar
2604 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2605 link text: O que é isto?
2606 disabled: O Gravatar foi desativado.
2607 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2608 new image: Adicionar uma imagem
2609 keep image: Manter a imagem atual
2610 delete image: Remover a imagem atual
2611 replace image: Trocar a imagem atual
2612 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2613 home location: 'Local principal:'
2614 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2615 latitude: 'Latitude:'
2616 longitude: 'Longitude:'
2617 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2618 save changes button: Salvar alterações
2619 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2620 return to profile: Retornar ao perfil
2621 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2622 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2623 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2625 heading: Confira o seu e-mail!
2626 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2627 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2628 de iniciar o mapeamento.
2629 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2632 success: Conta ativada, obrigado!
2633 already active: Esse conta já foi confirmada.
2634 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2635 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2636 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2638 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2639 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2640 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2641 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2642 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2643 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2645 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2646 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2647 seu novo endereço de e-mail.
2649 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2650 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2651 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2653 flash success: Local principal salvo com sucesso
2655 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2661 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2662 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2663 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2664 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2665 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2666 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2667 empty: Não há usuários correspondentes
2669 title: Conta suspensa
2670 heading: Conta suspensa
2671 webmaster: webmaster
2674 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2677 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2680 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2681 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2682 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2683 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2684 invalid_scope: Escopo inválido
2686 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2688 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2689 utilizando o formulário abaixo.
2691 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2692 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2693 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2696 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2697 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2698 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2699 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2702 title: Confirmar adição de papel
2703 heading: Confirmar adição de papel
2704 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2706 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2707 o usuário e o papel são ambos válidos.
2709 title: Confirmar remoção de papel
2710 heading: Confirmar remoção de papel
2711 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2713 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2714 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2717 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2719 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2721 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2722 back: Voltar para o índice
2724 title: Criando bloqueio em %{name}
2725 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2726 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2727 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2728 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2729 back: Ver todos bloqueios
2731 title: Editando bloqueio em %{name}
2732 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2733 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2734 show: Ver esse bloqueio
2735 back: Ver todos bloqueios
2737 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2738 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2741 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2742 antes de bloqueá-lo.
2743 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2744 antes de bloqueá-lo.
2745 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2747 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2748 success: Bloqueio atualizado.
2750 title: Bloqueios do usuário
2751 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2752 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2754 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2755 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2756 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2757 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2758 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2760 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2762 time_future_html: Termina em %{time}.
2763 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2764 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2765 time_past_html: Terminou há %{time}
2769 other: '%{count} horas'
2772 other: '%{count} dias'
2775 other: '%{count} semanas'
2778 other: '%{count} meses'
2781 other: '%{count} anos'
2783 title: Bloqueios em %{name}
2784 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2785 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2787 title: Bloqueios por %{name}
2788 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2789 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2791 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2792 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2798 confirm: Tem certeza?
2799 reason: 'Razão do bloqueio:'
2800 back: Ver todos os bloqueios
2801 revoker: 'Quem retirou:'
2802 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2804 not_revoked: (não retirado)
2809 display_name: Usuário bloqueado
2810 creator_name: Criador
2811 reason: Razão para o bloqueio
2813 revoker_name: Retirado por
2814 showing_page: Página %{page}
2816 previous: « Anterior
2819 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2820 heading: Notas de %{user}
2821 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2824 description: Descrição
2825 created_at: Criado em
2826 last_changed: Última alteração
2835 short_link: Link curto
2838 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2841 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2843 short_url: URL curta
2844 include_marker: Incluir marcador
2845 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2846 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2847 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2848 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2850 report_problem: Reportar um problema
2854 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2860 title: Exibir minha localização
2862 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2863 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2865 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2866 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2870 cycle_map: Ciclístico
2871 transport_map: Transporte Público
2873 opnvkarte: ÖPNVKarte
2875 header: Camadas do mapa
2876 notes: Notas de mapa
2878 gps: Trilhas de GPS públicas
2879 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2881 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2882 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2883 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2884 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2885 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2886 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2888 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2889 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2890 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2891 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2893 edit_tooltip: Edite o mapa
2894 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2895 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2896 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2897 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2898 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2899 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2900 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2904 subscribe: Inscrever
2905 unsubscribe: Cancelar inscrição
2906 hide_comment: esconder
2907 unhide_comment: exibir
2910 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2911 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2912 uma nota para explicar o problema.
2913 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2914 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2915 autorais ou listas de diretórios.
2918 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2919 ser conferidos separadamente.
2922 reactivate: Reativar
2923 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2925 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2930 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2931 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2932 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2933 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2934 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2935 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2937 directions: Itinerário
2940 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2941 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2943 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2944 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2945 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2946 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2947 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2948 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2949 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2950 %{name}, em direção %{directions}
2951 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2952 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2954 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2955 %{name}, em direção a %{directions}
2956 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2957 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2958 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2959 direção a %{directions}
2960 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2961 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2962 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2963 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2964 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2965 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2966 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2967 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2968 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2969 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2970 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2971 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2972 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2973 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2974 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2975 %{name}, em direção %{directions}
2976 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2977 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2979 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2980 %{name}, em direção a %{directions}
2981 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2982 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2983 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2984 direção a %{directions}
2985 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2986 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2987 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2988 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2989 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2990 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2991 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2992 follow_without_exit: Siga %{name}
2993 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2994 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2995 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2996 start_without_exit: Comece em %{name}
2997 destination_without_exit: Chegue ao destino
2998 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2999 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3000 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3001 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3002 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3004 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3021 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3022 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3023 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3025 directions_from: Início da rota
3026 directions_to: Destino da rota
3027 add_note: Adicionar uma nota aqui
3028 show_address: Mostrar endereço
3029 query_features: Consultar elementos
3030 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3033 description: Descrição
3034 heading: Editar anulação
3035 title: Editar anulação
3037 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3038 heading: Lista de anulações
3039 title: Lista de redações
3041 description: Descrição
3042 heading: Digite informações para a nova anulação
3043 title: Criando uma nova anulação
3045 description: 'Descrição:'
3046 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3047 title: Exibindo anulação
3049 edit: Editar esta anulação
3050 destroy: Remover esta redação
3051 confirm: Tem certeza?
3053 flash: Anulação criada.
3055 flash: Alterações salvas.
3057 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3058 a esta anulação antes de destruí-la.
3059 flash: Redação destruída.
3060 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3062 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3063 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3064 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3065 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})