1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
53 # Author: The Evil IP address
56 # Author: Umherirrender
62 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
65 acl: Zugangskontrollliste
66 changeset: Änderungssatz
67 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
69 diary_comment: Blog-Kommentar
70 diary_entry: Blog-Eintrag
75 node_tag: Knoten-Attribut
76 notifier: Benachrichtiger
77 old_node: Alter Knoten
78 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
79 old_relation: Alte Relation
80 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
81 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
83 old_way_node: Alter Linien-Knoten
84 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
86 relation_member: Relations-Mitglied
87 relation_tag: Relations-Attribut
90 tracepoint: Track-Punkt
91 tracetag: Track-Attribut
93 user_preference: Benutzereinstellung
94 user_token: Benutzer-Token
96 way_node: Linienknoten
97 way_tag: Linienattribut
104 latitude: Breitengrad
105 longitude: Längengrad
115 latitude: Breitengrad
116 longitude: Längengrad
118 description: Beschreibung
127 display_name: Anzeigename
128 description: Beschreibung
132 with_name_html: '%{name} (%{id})'
134 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
137 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
140 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
143 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
145 name: externem Editor
146 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
152 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
157 in_changeset: Änderungssatz
159 no_comment: (kein Kommentar)
161 download_xml: XML herunterladen
162 view_history: Chronik anzeigen
163 view_details: Details anzeigen
164 location: 'Standort:'
166 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 node: Knoten (%{count})
169 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
170 way: Linien (%{count})
171 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
172 relation: Relationen (%{count})
173 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
174 comment: Kommentare (%{count})
175 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
177 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
179 changesetxml: Änderungssatz-XML
180 osmchangexml: osmChange-XML
182 title: 'Änderungssatz: %{id}'
183 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
184 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
185 discussion: Diskussion
186 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
187 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
189 title: 'Knoten: %{name}'
190 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
192 title: 'Linie: %{name}'
193 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
196 one: Teil der Linie %{related_ways}
197 other: Teil der Linien %{related_ways}
199 title: 'Relation: %{name}'
200 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
209 entry: Relation %{relation_name}
210 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
212 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
216 relation: Die Relation
217 changeset: Der Änderungssatz
220 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
225 relation: die Relation
226 changeset: den Änderungssatz
229 redaction: Redigierung %{id}
230 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
231 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
237 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
238 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
239 load_data: Daten laden
244 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
245 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
246 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
247 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
248 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
250 title: 'Kartenfehler: %{id}'
251 new_note: Neuer Kartenfehler
252 description: Beschreibung
253 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
255 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
256 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
259 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
261 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
266 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
269 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
270 nearby: Objekte in der Nähe
271 enclosing: Umschließende Objekte
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Seite %{page}
276 previous: ‹ Vorherige
279 no_edits: (keine Bearbeitungen)
280 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
283 saved_at: Gespeichert am
288 title: Änderungssätze
289 title_user: Änderungssätze von %{user}
290 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
291 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
292 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
293 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
294 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
295 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
296 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
297 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
298 load_more: Mehr laden
300 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
303 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
304 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
305 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
307 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
308 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
309 full: Vollständige Diskussion
312 title: Neuer Blog-Eintrag
313 publish_button: Veröffentlichen
315 title: Benutzer-Blogs
316 title_friends: Blogs deiner Freunde
317 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
318 user_title: Blog von %{user}
319 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
320 new: Neuer Blog-Eintrag
321 new_title: Blogeintrag erstellen
322 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
323 recent_entries: Neueste Einträge
324 older_entries: Ältere
325 newer_entries: Neuere
327 title: Eintrag bearbeiten
332 latitude: 'Breitengrad:'
333 longitude: 'Längengrad:'
334 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
335 save_button: Speichern
336 marker_text: Ort des Blogeintrags
338 title: Blog von %{user} | %{title}
339 user_title: Blog von %{user}
340 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
343 save_button: Speichern
345 title: Blogeintrag nicht gefunden
346 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
347 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
348 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
351 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
352 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
353 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
355 one: '%{count} Kommentar'
356 zero: Keine Kommentare
357 other: '%{count} Kommentare'
358 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
359 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
362 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
363 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
371 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
372 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
374 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
375 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
377 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
378 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
380 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
385 newer_comments: Neuere Kommentare
386 older_comments: Ältere Kommentare
390 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
391 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Kabelbahnwagen
402 chair_lift: Sessellift
403 drag_lift: Schlepplift
407 station: Gondelstation
414 hangar: Flugzeughalle
415 helipad: Hubschrauberlandeplatz
416 holding_position: Haltestelle
417 parking_position: Parkplatz
418 runway: Start- und Landebahn
422 animal_shelter: Tierheim
423 arts_centre: Kunstzentrum
429 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
430 bicycle_rental: Fahrradverleih
431 biergarten: Biergarten
432 boat_rental: Bootsverleih
434 bureau_de_change: Wechselstube
435 bus_station: Busbahnhof
437 car_rental: Autovermietung
438 car_sharing: Carsharing
439 car_wash: Autowaschanlage
441 charging_station: Ladestation
442 childcare: Kinderbetreuung
447 community_centre: Gemeinschaftszentrum
449 crematorium: Krematorium
452 drinking_water: Trinkwasser
453 driving_school: Fahrschule
455 fast_food: Schnellimbiss
456 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
457 fire_station: Feuerwehr
458 food_court: Food-Court
459 fountain: Springbrunnen
461 gambling: Glücksspiel
463 grit_bin: Streugutbehälter
464 hospital: Krankenhaus
465 hunting_stand: Hochstand
467 kindergarten: Kindergarten
469 marketplace: Marktplatz
471 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
473 nursing_home: Altersheim
476 parking_entrance: Parkeinfahrt
477 parking_space: Stellplatz
479 place_of_worship: Andachtsstätte
481 post_box: Briefkasten
486 public_building: Öffentliches Gebäude
487 recycling: Recycling-Center
488 restaurant: Restaurant
489 retirement_home: Altersheim
495 social_centre: Sozialzentrum
496 social_club: Social Club
497 social_facility: Soziale Einrichtung
499 swimming_pool: Schwimmbecken
501 telephone: Telefonzelle
505 university: Universität
506 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
508 village_hall: Gemeindezentrum
509 waste_basket: Mülleimer
510 waste_disposal: Abfallentsorgung
511 water_point: Wasseranschluss
512 youth_centre: Jugendzentrum
514 administrative: Verwaltungsgrenze
515 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
516 national_park: Nationalpark
517 protected_area: Schutzgebiet
520 boardwalk: Strandpromenade
521 suspension: Hängebrücke
529 carpenter: Zimmermann
530 electrician: Elektriker
533 photographer: Fotograf
535 shoemaker: Schuhmacher
537 "yes": Handwerksgeschäft
539 ambulance_station: Rettungswache
540 assembly_point: Sammelplatz
541 defibrillator: Defibrillator
542 landing_site: Notlandeplatz
544 water_tank: Notwasserbehälter
547 abandoned: Aufgegebene Straße
549 bus_guideway: Busspur
550 bus_stop: Bushaltestelle
551 construction: Straße im Bau
555 emergency_access_point: Notrufpunkt
558 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
559 living_street: Spiel-/Wohnstraße
560 milestone: Kilometerstein
562 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
563 motorway_link: Autobahnauffahrt
564 passing_place: Ausweichstelle
565 path: Pfad (Wanderweg)
566 pedestrian: Fußgängerzone
568 primary: Bundesstraße
569 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
570 proposed: Geplante Straße
572 residential: Wohnstraße
575 secondary: Landesstraße
576 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
577 service: Zufahrtsstraße
578 services: Autobahnraststätte
579 speed_camera: Blitzer
582 street_lamp: Straßenlaterne
583 tertiary: Hauptstraße
584 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
586 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
589 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
590 turning_loop: Wendeschleife
594 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
595 battlefield: Schlachtfeld
596 boundary_stone: Grenzstein
597 building: Historisches Gebäude
602 citywalls: Stadtmauern
604 heritage: Denkmalgeschützt
605 house: Historisches Haus
610 mine_shaft: Grubenschacht
612 roman_road: Römerstraße
616 tower: Historischer Turm
617 wayside_cross: Wegkreuz
618 wayside_shrine: Bildstock
620 "yes": Historischer Ort
624 allotments: Kleingärten
626 brownfield: Brachland
628 commercial: Gewerbegebiet
629 conservation: Naturschutzgebiet
630 construction: Baustelle
633 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
637 greenfield: unerschlossenes Bauland
638 industrial: Industriegebiet
641 military: Militärgebiet
643 orchard: Obstplantage
646 recreation_ground: Erholungsgebiet
648 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
649 residential: Siedlung
652 village_green: Dorfwiese (brit.)
656 beach_resort: Strandbad
657 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
658 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
661 fishing: Fischereigrund
662 fitness_centre: Fitnessstudio
663 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
665 golf_course: Golfplatz
666 horse_riding: Reitanlage
667 ice_rink: Eislaufplatz
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Naturschutzgebiet
673 playground: Spielplatz
674 recreation_ground: Erholungsgebiet
678 sports_centre: Sportzentrum
680 swimming_pool: Schwimmbecken
682 water_park: Wasserpark
688 breakwater: Hafendamm
700 lighthouse: Leuchtturm
703 mineshaft: Grubenschacht
704 monitoring_station: Beobachtungsstation
705 petroleum_well: Erdölquelle
707 pipeline: Rohrleitung
709 storage_tank: Lagertank
710 surveillance: Überwachung
712 wastewater_plant: Kläranlage
713 watermill: Wassermühle
714 water_tower: Wasserturm
716 water_works: Wasserwerk
721 airfield: Militärflugplatz
731 cave_entrance: Höhleneingang
764 wetland: Feuchtgebiet
767 accountant: Buchhaltungsbüro
768 administrative: Verwaltung
770 association: Gesellschaft
772 educational_institution: Bildungseinrichtung
773 employment_agency: Arbeitsamt
774 estate_agent: Immobilienhändler
776 insurance: Versicherungsbüro
780 telecommunication: Telekommunikationsbüro
781 travel_agent: Reisebüro
784 allotments: Schrebergärten
786 city_block: Häuserblock
795 isolated_dwelling: Einzelgehöft
797 municipality: Gemeinde
798 neighbourhood: Wohngegend
799 postcode: Postleitzahl
800 quarter: Stadtviertel
804 state: Bundesland/-staat
808 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
812 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
813 construction: Bahnstrecke im Bau
814 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
815 funicular: Standseilbahn
818 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
819 light_rail: Stadtbahn
820 miniature: Miniaturbahn
821 monorail: Einschienenbahn
822 narrow_gauge: Schmalspurbahn
824 preserved: Museumsbahn
825 proposed: Geplante Bahnstrecke
830 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
833 tram_stop: Haltestelle
835 alcohol: Spirituosenladen
836 antiques: Antiquitätengeschäft
839 beauty: Schönheitssalon
840 beverages: Getränkemarkt
841 bicycle: Fahrradgeschäft
842 bookmaker: Buchmacher
847 car_parts: Autoteilehändler
848 car_repair: Autowerkstatt
850 charity: Wohltätigkeitsladen
852 clothes: Bekleidungsgeschäft
853 computer: Computergeschäft
854 confectionery: Konditorei
855 convenience: Nachbarschaftsladen
857 cosmetics: Parfümerie
859 department_store: Kaufhaus
860 discount: Diskontladen
861 doityourself: Baumarkt
862 dry_cleaning: Textilreinigung
863 electronics: Elektronikgeschäft
864 estate_agent: Immobilienhändler
866 fashion: Modegeschäft
868 florist: Blumengeschäft
869 food: Lebensmittelladen
870 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
871 furniture: Möbelgeschäft
873 garden_centre: Gartenzentrum
874 general: Gemischtwarenladen
876 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
877 grocery: Lebensmittelladen
879 hardware: Eisenwarenhändler
881 houseware: Hauswarenladen
882 interior_decoration: Innenausstattung
885 kitchen: Küchengeschäft
887 lottery: Lottoannahmestelle
888 mall: Einkaufszentrum
891 mobile_phone: Handygeschäft
892 motorcycle: Motorradgeschäft
894 newsagent: Zeitungsladen
897 outdoor: Outdoor-Ausrüster
899 pawnbroker: Pfandleiher
903 seafood: Meeresfrüchte
904 second_hand: Second-Hand-Geschäft
906 sports: Sportgeschäft
907 stationery: Schreibwarenladen
908 supermarket: Supermarkt
912 toys: Spielwarengeschäft
913 travel_agency: Reisebüro
915 vacant: Leerstehendes Geschäft
916 variety_store: Billigladen
921 alpine_hut: Berghütte
922 apartment: Ferienwohnung
924 attraction: Sehenswürdigkeit
925 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
927 camp_site: Campingplatz
928 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
932 hostel: Jugendherberge
934 information: Information
937 picnic_site: Picknickplatz
938 theme_park: Freizeitpark
939 viewpoint: Aussichtspunkt
942 building_passage: Gebäudedurchgang
946 artificial: Künstliche Wasserstraße
950 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
953 drain: Abwassergraben
955 lock_gate: Schleusentor
957 rapids: Stromschnellen
961 waterfall: Wasserfall
967 level5: Regionsgrenze
968 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
969 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
970 level9: Stadtteilgrenze
971 level10: Nachbarschaftsgrenze
974 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
983 more_results: Mehr Treffer
989 alt_text: OpenStreetMap Logo
990 home: Gehe zum Heimatstandort
993 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
994 sign_up: Registrieren
995 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
996 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1001 export_data: Daten exportieren
1002 gps_traces: GPS-Tracks
1003 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1004 user_diaries: Benutzer-Blogs
1005 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1006 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1007 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1008 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1009 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1010 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1011 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1012 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1015 partners_ic: dem Imperial College London
1016 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1017 partners_partners: Partnern
1018 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1020 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1021 im „Nur-Lesen-Modus“.
1022 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1026 copyright: Urheberrecht
1027 community: Gemeinschaft
1028 community_blogs: Blogs
1029 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1030 foundation: Stiftung
1031 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1033 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1035 learn_more: Mehr erfahren
1038 diary_comment_notification:
1039 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1040 hi: Hallo %{to_user},
1041 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1043 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1044 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1045 message_notification:
1046 hi: Hallo %{to_user},
1047 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1048 %{subject} gesendet:'
1049 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1051 friend_notification:
1052 hi: Hallo %{to_user},
1053 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1054 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1055 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1056 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1059 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1060 with_description: mit der Beschreibung
1061 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1062 and_no_tags: und ohne Tags.
1064 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1065 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1066 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1068 more_info_2: 'finden sich hier:'
1070 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1071 loaded_successfully: |-
1073 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1075 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1077 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1078 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1079 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1080 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1081 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1082 Informationen, um anzufangen.
1084 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1085 email_confirm_plain:
1087 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1088 zu „%{new_address}“ ändern.
1089 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1093 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1094 zu %{new_address} ändern.
1095 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1098 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1099 lost_password_plain:
1101 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1102 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1103 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1107 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1108 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1109 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1111 note_comment_notification:
1112 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1115 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1117 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1118 an dem du interessiert bist'
1119 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1120 von %{place} kommentiert.'
1121 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1122 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1124 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1126 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1127 an dem du interessiert bist'
1128 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1130 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1131 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1133 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1134 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1135 interessiert bist, reaktiviert'
1136 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1138 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1139 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1140 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1141 changeset_comment_notification:
1142 hi: Hallo %{to_user},
1145 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1147 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1148 an dem du interessiert bist'
1149 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1150 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1151 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1152 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1154 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1155 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1156 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1158 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1159 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1163 my_inbox: Posteingang
1165 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1167 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1168 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1170 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1171 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1175 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1177 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1179 unread_button: Als ungelesen markieren
1180 read_button: Als gelesen markieren
1181 reply_button: Antworten
1182 destroy_button: Löschen
1184 title: Nachricht senden
1185 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1189 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1190 message_sent: Nachricht gesendet
1191 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1192 etwas, bevor du weitere versendest.
1194 title: Nachricht nicht vorhanden
1195 heading: Nachricht nicht vorhanden
1196 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1199 my_inbox: '%{inbox_link}'
1203 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1204 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1208 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1210 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1212 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1213 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1214 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1216 title: Nachricht lesen
1220 reply_button: Antworten
1221 unread_button: Als ungelesen markieren
1222 destroy_button: Löschen
1225 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1226 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1227 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1228 sent_message_summary:
1229 destroy_button: Löschen
1231 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1232 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1234 destroyed: Nachricht gelöscht
1238 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1239 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1240 Geräte zur Verfügung'
1242 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1243 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1244 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1245 local_knowledge_html: |-
1246 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1247 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1248 korrekt und aktuell ist.
1249 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1250 community_driven_html: |-
1251 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1252 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1253 betreiben und viele mehr.
1254 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1255 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1256 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1257 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1258 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1259 open_data_title: Open Data
1261 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1262 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1263 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1264 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1265 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1266 legal_title: Rechtliche Hinweise
1268 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1269 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1270 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1272 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1273 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1275 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1276 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1278 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1279 partners_title: Partner
1282 title: Über diese Übersetzung
1283 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1284 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1285 english_link: dem englischsprachigen Original
1287 title: Über diese Seite
1288 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1289 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1290 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1291 beenden und %{mapping_link}.
1292 native_link: deutschen Sprachversion
1293 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1295 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1297 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1298 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1299 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1301 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1302 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1303 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1304 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1305 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1306 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1307 Der vollständige Lizenztext ist unter
1308 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1309 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1310 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1311 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1312 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1313 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1315 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1317 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1318 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1319 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1320 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1321 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1322 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1323 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1324 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1325 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1326 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1328 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1330 attribution_example:
1331 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1332 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1333 more_title_html: Weitere Informationen
1335 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1336 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1338 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1339 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1340 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1341 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1342 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1343 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1344 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1345 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1346 und anderen Quellen ein, darunter:'
1347 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1348 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1349 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1350 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1351 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1352 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1353 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1354 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1355 Division, Statistics Canada</i>).'
1356 contributors_fi_html: |-
1357 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1358 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1359 und andere Datensätze, unter der
1360 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1361 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1362 Générale des Impôts</i>.'
1363 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1364 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1365 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1366 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1367 BY 4.0</a> lizenziert."
1368 contributors_si_html: |-
1369 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1370 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1371 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1372 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1373 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1374 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1375 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1376 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1377 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1378 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1379 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1380 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1381 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1382 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1383 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1384 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1385 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1386 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1387 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1388 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1389 infringement_2_html: |-
1390 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1391 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1392 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1393 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1394 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1395 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1396 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1397 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1398 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1400 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1401 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1402 permalink: Permanentlink
1403 shortlink: Shortlink
1404 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1406 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1407 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1408 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1411 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1412 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1413 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1415 user_page_link: Einstellungsseite
1416 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1417 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1418 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1419 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1420 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1421 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1422 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1423 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1424 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1425 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1426 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1427 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1428 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1429 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1430 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1431 die für diese Funktion notwendig sind.
1434 area_to_export: Bereich für den Export
1435 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1436 format_to_export: Format für den Export
1437 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1438 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1439 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1441 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1442 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1443 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1445 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1446 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1447 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1448 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1449 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1452 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1455 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1458 title: Geofabrik Downloads
1459 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1460 ausgewählten Städten.
1462 title: Metro Extracts
1463 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1465 title: Andere Quellen
1466 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1471 image_size: 'Bildgröße:'
1473 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1474 latitude: 'Breitengrad:'
1475 longitude: 'Längengrad:'
1477 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1478 export_button: Export
1480 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1482 title: So kannst du helfen
1484 title: Der Gemeinschaft beitreten
1485 explanation_html: |-
1486 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1487 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1489 instructions_html: |-
1490 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1491 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1492 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1494 title: Andere Anliegen
1495 explanation_html: |-
1496 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1497 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1498 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1500 title: Hilfe erhalten
1502 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1503 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1506 title: Willkommen bei OSM
1507 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1510 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1511 title: Anleitung für Anfänger
1512 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1514 url: https://help.openstreetmap.org/
1515 title: help.openstreetmap.org
1516 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1518 title: Mailinglisten
1519 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1520 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1523 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1524 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1527 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1530 title: Zu OSM wechseln
1531 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1532 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1534 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1535 title: wiki.openstreetmap.org
1536 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1538 search_results: Suchergebnisse
1542 get_directions: Route berechnen
1543 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1546 where_am_i: Wo ist das?
1547 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1549 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1554 main_road: Hauptstraße
1555 trunk: Schnellstraße
1556 primary: Bundesstraße
1557 secondary: Landes-, Kreisstraße
1558 unclassified: Straße
1559 track: Wald-, Feldweg
1562 cycleway_national: Nationaler Radweg
1563 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1564 cycleway_local: Lokaler Radweg
1575 - Start- und Landebahn
1580 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1585 resident: Wohngebiet
1587 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1589 retail: Einkaufszentrum
1590 industrial: Industriegebiet
1591 commercial: Gewerbegebiet
1596 farm: Landwirtschaft
1597 brownfield: Brachfläche
1599 allotments: Kleingartenanlage
1601 centre: Sportzentrum
1602 reserve: Naturschutzgebiet
1603 military: Militärgebiet
1607 building: Bedeutendes Gebäude
1612 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1613 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1614 private: Privater Zugang
1615 destination: Nur für Anrainer
1616 construction: Straßen im Bau
1617 bicycle_shop: Fahrradladen
1618 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1624 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1625 headings: Überschriften
1626 heading: Überschrift
1627 subheading: Zwischenüberschrift
1628 unordered: Aufzählung
1629 ordered: Nummerierte Liste
1630 first: Erstes Element
1631 second: Zweites Element
1639 introduction_html: |-
1640 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1641 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1643 title: Was gehört in die Karte?
1645 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1646 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1648 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1649 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1650 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1652 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1653 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1654 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1655 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1656 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1657 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1658 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1659 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1660 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1662 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1663 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1664 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1667 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1668 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1669 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1670 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1671 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1675 paragraph_1_html: |-
1676 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1677 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1678 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1679 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1681 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1682 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1683 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1684 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1686 paragraph_2_html: |-
1687 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1688 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1691 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1693 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1694 unsortierte Punktfolge)
1695 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1696 mit Zeitstempel angezeigt)
1697 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1698 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1700 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1701 description: 'Beschreibung:'
1703 tags_help: durch Komma getrennt
1704 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1705 visibility_help: Was bedeutet das?
1706 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1707 upload_button: Hochladen
1709 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1711 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1712 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1713 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1714 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1716 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1717 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1718 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1719 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1721 title: Track %{name} bearbeiten
1722 heading: Track %{name} bearbeiten
1723 filename: 'Dateiname:'
1724 download: herunterladen
1725 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1727 start_coord: 'Startkoordinate:'
1731 description: 'Beschreibung:'
1733 tags_help: durch Komma getrennt
1734 save_button: Speichern
1735 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1736 visibility_help: Was bedeutet das?
1740 title: Track %{name} ansehen
1741 heading: Track %{name} ansehen
1743 filename: 'Dateiname:'
1744 download: herunterladen
1745 uploaded: 'Hochgeladen:'
1747 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1751 description: 'Beschreibung:'
1754 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1755 delete_track: Diesen Track löschen
1756 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1757 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1758 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1760 showing_page: Seite %{page}
1761 older: Ältere Tracks
1762 newer: Neuere Tracks
1765 count_points: '%{count} Punkte'
1766 ago: vor %{time_in_words_ago}
1768 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1769 view_map: Karte anzeigen
1771 edit_map: Karte bearbeiten
1773 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1775 trackable: VERFOLGBAR
1780 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1781 my_traces: Meine GPS-Tracks
1782 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1783 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1784 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1785 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1786 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1787 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1788 upload_trace: Lade einen Track hoch
1789 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1790 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1792 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1794 made_public: Track (öffentlich)
1796 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1798 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1799 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1802 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1804 description_with_count:
1805 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1806 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1807 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1810 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1811 Cookies, bevor du fortfährst.
1813 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1815 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1816 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1817 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1818 an, um mehr zu erfahren.
1819 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1820 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1821 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1824 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1825 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1826 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1827 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1829 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1830 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1831 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1832 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1833 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1834 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1835 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1836 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1837 grant_access: Zugriff gewähren
1839 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1840 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1841 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1843 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1844 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1845 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1847 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1849 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1852 title: Eine neue Anwendung registrieren
1853 submit: Registrieren
1855 title: Anwendung bearbeiten
1858 title: OAuth-Details für %{app_name}
1860 secret: 'Geheimnis:'
1861 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1862 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1863 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1864 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1865 edit: Details bearbeiten
1866 delete: Client löschen
1867 confirm: Bist du sicher?
1868 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1869 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1870 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1871 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1873 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1874 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1875 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1876 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1878 title: Meine OAuth-Details
1879 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1880 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1881 application: Anwendungsname
1882 issued_at: Ausgestellt am
1884 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1885 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1886 musst du sie hier registrieren.
1887 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1888 register_new: Anwendung registrieren
1891 required: erforderlich
1892 url: Applikations-URL
1893 callback_url: Callback-URL
1894 support_url: Support-URL
1895 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1896 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1897 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1898 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1899 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1900 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1901 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1902 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1904 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1906 flash: Daten erfolgreich registriert
1908 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1910 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1915 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1916 password: 'Passwort:'
1917 openid: '%{logo} OpenID:'
1918 remember: Anmeldedaten merken
1919 lost password link: Passwort vergessen?
1920 login_button: Anmelden
1921 register now: Jetzt registrieren
1922 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1923 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1924 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1925 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1926 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1927 Du ein Benutzerkonto haben.
1928 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1929 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1930 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1931 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1932 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1933 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1934 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1935 falls du dies klären möchtest.
1936 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1937 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1940 title: Mit OpenID anmelden
1941 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1943 title: Mit Google anmelden
1944 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1946 title: Mit Facebook anmelden
1947 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1949 title: Mit Windows Live anmelden
1950 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1952 title: Mit GitHub anmelden
1953 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1955 title: Mit Wikipedia anmelden
1956 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1958 title: Mit Yahoo anmelden
1959 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1961 title: Mit Wordpress anmelden
1962 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1964 title: Mit AOL anmelden
1965 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1968 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1969 logout_button: Abmelden
1971 title: Passwort vergessen
1972 heading: Passwort vergessen?
1973 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1974 new password button: Passwort zurücksetzen
1975 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1976 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1978 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1979 wurde an dich versandt.
1980 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1981 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1983 title: Passwort zurücksetzen
1984 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1985 password: 'Passwort:'
1986 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1987 reset: Passwort zurücksetzen
1988 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1989 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1990 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1993 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1994 leider nicht möglich.
1995 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1996 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1999 header: Frei und editierbar
2001 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2002 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2003 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2004 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2005 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2006 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2007 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2008 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2009 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2010 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2011 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2012 weitere Informationen.
2013 display name: 'Benutzername:'
2014 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2015 später in den Einstellungen geändert werden.
2016 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2017 password: 'Passwort:'
2018 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2019 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2020 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2021 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2022 continue: Registrieren
2023 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2025 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2026 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2027 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2029 title: Bedingungen für Mitwirkende
2030 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2031 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2032 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2033 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2034 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2035 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2036 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2037 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2038 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2042 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2043 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2044 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2048 rest_of_world: Rest der Welt
2050 title: Benutzer nicht gefunden
2051 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2052 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2053 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2057 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2058 my edits: Meine Änderungen
2059 my traces: Meine Tracks
2060 my notes: Meine Hinweise
2061 my messages: Nachrichten
2063 my settings: Einstellungen
2064 my comments: Meine Kommentare
2065 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2066 blocks on me: Erhaltene Sperren
2067 blocks by me: Vergebene Sperren
2068 send message: Nachricht senden
2070 edits: Bearbeitungen
2072 notes: Fehler-Hinweise
2073 remove as friend: Freund entfernen
2074 add as friend: Freund hinzufügen
2075 mapper since: 'Mapper seit:'
2076 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2077 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2078 ct undecided: Unentschlossen
2079 ct declined: Abgelehnt
2080 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2081 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2082 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2083 created from: 'erstellt aus:'
2085 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2086 description: Beschreibung
2087 user location: Standort des Benutzers
2088 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2089 in der Nähe anzeigen zu können.
2090 settings_link_text: Einstellungen
2091 my friends: Meine Freunde
2092 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2093 km away: '%{count} km entfernt'
2094 m away: '%{count} m entfernt'
2095 nearby users: Mapper in der Nähe
2096 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2097 Nähe angegeben haben.
2099 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2100 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2102 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2103 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2105 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2106 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2107 block_history: Aktive Sperren
2108 moderator_history: Vergebene Sperren
2109 comments: Kommentare
2110 create_block: Benutzer sperren
2111 activate_user: Benutzer aktivieren
2112 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2113 confirm_user: Benutzer bestätigen
2114 hide_user: Benutzer verstecken
2115 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2116 delete_user: Benutzer löschen
2118 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2119 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2120 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2121 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2123 your location: Standort
2124 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2127 title: Benutzerkonto bearbeiten
2128 my settings: Einstellungen
2129 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2130 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2131 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2132 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2134 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2135 link text: Was ist das?
2137 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2138 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2139 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2140 enabled link text: Was bedeutet das?
2141 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2142 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2143 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2144 public editing note:
2145 heading: Öffentliches Bearbeiten
2146 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2147 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2148 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2149 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2150 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2151 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2152 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2153 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2155 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2156 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2157 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2159 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2160 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2161 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2162 (unter Public Domain stellst).
2163 link text: Worum handelt es sich?
2164 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2165 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2166 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2169 gravatar: Gravatar verwenden
2170 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2171 link text: Was ist das?
2172 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2173 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2174 new image: Bild einfügen
2175 keep image: Bild unverändert beibehalten
2176 delete image: Bild löschen
2177 replace image: Bild austauschen
2178 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2180 home location: 'Standort:'
2181 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2182 latitude: 'Breitengrad:'
2183 longitude: 'Längengrad:'
2184 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2185 save changes button: Änderungen speichern
2186 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2187 return to profile: Zurück zum Profil
2188 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2189 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2190 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2192 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2193 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2194 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2195 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2197 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2200 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2201 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2202 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2203 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2206 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2207 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2208 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2209 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2211 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2213 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2214 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2215 unten auf „Bestätigen“.
2217 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2218 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2219 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2221 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2223 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2224 die Kartendaten bearbeiten.
2226 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2227 button: Als Freund hinzufügen
2228 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2229 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2230 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2232 heading: Freund %{user} entfernen?
2233 button: Freund entfernen
2234 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2235 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2237 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2242 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2243 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2244 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2245 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2246 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2247 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2248 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2250 title: Benutzerkonto gesperrt
2251 heading: Benutzerkonto gesperrt
2252 webmaster: Webmaster
2254 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2255 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2257 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2258 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2259 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2260 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2261 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2263 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2265 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2266 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2268 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2269 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2270 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2273 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2274 werden - und du bist keiner.
2275 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2276 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2277 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2278 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2279 Benutzer entzogen werden.
2281 title: Bestätige Rollenzuordnung
2282 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2283 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2286 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2287 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2290 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2291 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2292 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2293 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2295 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2296 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2300 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2302 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2304 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2305 back: Zurück zur Übersicht
2307 title: Sperre für %{name} einrichten
2308 heading: Sperre für %{name} einrichten
2309 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2310 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2311 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2312 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2313 die für Laien verständlich sind.
2314 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2316 submit: Sperre einrichten
2317 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2318 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2319 diese Nachrichten zu antworten.
2320 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2321 back: Alle Sperren anzeigen
2323 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2324 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2325 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2326 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2327 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2328 die von Laien verstanden werden kann.
2329 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2331 submit: Sperre aktualisieren
2332 show: Diese Sperre anzeigen
2333 back: Alle Sperren anzeigen
2334 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2336 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2338 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2340 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2341 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2342 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2343 bevor du ihn sperrst.
2344 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2346 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2348 success: Sperre aktualisiert.
2350 title: Benutzersperren
2351 heading: Liste der Benutzersperren
2352 empty: Noch nie gesperrt.
2354 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2355 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2356 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2357 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2358 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2360 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2363 other: '%{count} Stunden'
2365 time_future: Endet in %{time}.
2366 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2367 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2369 time_past: Endete vor %{time}
2371 title: Sperren für %{name}
2372 heading: Liste der Sperren für %{name}
2373 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2375 title: Sperre durch %{name}
2376 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2377 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2379 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2380 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2381 time_future: Endet in %{time}
2382 time_past: Geendet vor %{time}
2389 confirm: Bist du sicher?
2390 reason: 'Grund der Sperre:'
2391 back: Alle Sperren anzeigen
2392 revoker: 'Aufgehoben von:'
2393 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2396 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2401 display_name: Gesperrter Benutzer
2402 creator_name: Urheber
2403 reason: Grund der Sperre
2405 revoker_name: Aufgehoben von
2406 showing_page: Seite %{page}
2411 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2412 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2413 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2414 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2415 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2416 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2417 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2418 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2420 title: OpenStreetMap Hinweise
2421 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2422 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2423 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2424 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2425 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2426 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2427 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2429 comment: Kommentieren
2430 full: Vollständiger Hinweis
2432 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2433 heading: Hinweise von %{user}
2434 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2437 description: Hinweis
2438 created_at: Erstellt am
2439 last_changed: Zuletzt geändert
2440 ago_html: vor %{when}
2447 link: Link oder HTML
2449 short_link: Kurz-URL
2452 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2455 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2456 download: Herunterladen
2458 include_marker: Kartenmarker setzen
2459 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2460 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2461 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2462 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2464 report_problem: Ein Problem melden
2468 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2474 title: Aktuellen Standort anzeigen
2475 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2478 cycle_map: Radfahrerkarte
2479 transport_map: Verkehrskarte
2482 header: Kartenebenen
2483 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2485 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2486 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2488 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2489 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2491 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2492 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2493 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2494 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2496 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2497 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2498 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2499 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2503 subscribe: Abonnieren
2504 unsubscribe: Abbestellen
2505 hide_comment: verstecken
2506 unhide_comment: einblenden
2509 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2510 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2511 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2512 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2513 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2514 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2515 add: Hinweis/Fehler melden
2517 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2518 die unabhängig geprüft werden sollten.
2521 reactivate: Reaktivieren
2522 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2524 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2525 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2529 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2530 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2531 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2532 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2533 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2534 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2535 osrm_car: Auto (OSRM)
2537 directions: 'Routenanweisungen:'
2540 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2541 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2543 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2544 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2545 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2546 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2547 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2548 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2550 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2551 Richtung %{directions} nehmen
2552 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2553 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2555 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2556 %{directions} nehmen
2557 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2558 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2560 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2561 %{directions} abbiegen
2562 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2563 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2564 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2565 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2566 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2567 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2568 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2569 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2570 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2571 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2572 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2573 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2574 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2575 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2577 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2578 Richtung %{directions} nehmen
2579 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2580 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2581 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2582 %{directions} nehmen
2583 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2584 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2586 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2587 %{directions} abbiegen
2588 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2589 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2590 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2591 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2592 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2593 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2594 via_point_without_exit: (über Punkt)
2595 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2596 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2597 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2598 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2599 start_without_exit: Starten bei %{name}
2600 destination_without_exit: Ziel erreicht
2601 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2602 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2603 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2604 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2606 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2608 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2625 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2626 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2627 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2629 directions_from: Route von hier
2630 directions_to: Route nach hier
2631 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2632 show_address: Adresse anzeigen
2633 query_features: Objektabfrage
2634 centre_map: Karte hier zentrieren
2637 description: Beschreibung
2638 heading: Redaction bearbeiten
2639 submit: Redaction speichern
2640 title: Redaction bearbeiten
2642 empty: Keine Redactions.
2643 heading: Liste der Redactions
2644 title: Liste der Redaktionen
2646 description: Beschreibung
2647 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2648 submit: Redaction erstellen
2649 title: Neue Redaction erstellen
2651 description: 'Beschreibung:'
2652 heading: Redaction „%{title}“
2655 edit: Diese Redaction bearbeiten
2656 destroy: Diese Redaction löschen
2657 confirm: Bist du sicher?
2659 flash: Redaction wurde erstellt.
2661 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2663 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2664 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2665 flash: Redaction wurde gelöscht.
2666 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.