1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
79 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
91 create: Dodaj komentarz
101 create: Utwórz poprawkę
102 update: Zapisz poprawkę
105 update: Zapisz zmiany
107 create: Utwórz blokadę
108 update: Uaktualnij blokadę
112 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
113 identyfikatorem użytkownika
116 is_already_muted: jest już wyciszony
118 acl: Lista kontroli dostępu
119 changeset: Zestaw zmian
120 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
122 diary_comment: Komentarz do dziennika
123 diary_entry: Wpis dziennika
129 node_tag: Znacznik węzła
131 old_node: Stary węzeł
132 old_node_tag: Znacznik starego węzła
133 old_relation: Stara relacja
134 old_relation_member: Człon starej relacji
135 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
137 old_way_node: Węzeł starej linii
138 old_way_tag: Znacznik starej linii
140 relation_member: Człon relacji
141 relation_tag: Znacznik relacji
145 tracepoint: Punkt śladu
146 tracetag: Znacznik śladu
148 user_preference: Preferencje użytkownika
149 user_token: Token użytkownika
151 way_node: Węzeł linii
152 way_tag: Znacznik linii
155 name: Nazwa (wymagana)
156 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
157 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
158 support_url: Adres URL pomocy technicznej
159 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
160 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
161 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
165 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
166 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
173 latitude: Szerokość geograficzna
174 longitude: Długość geograficzna
176 doorkeeper/application:
178 redirect_uri: URI przekierowań
179 confidential: Poufna aplikacja?
180 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
189 latitude: Szerokość geograficzna
190 longitude: Długość geograficzna
193 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
194 visibility: Widoczność
205 category: Wybierz powód zgłoszenia
206 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
208 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
209 auth_uid: UID uwierzytelnienia
211 new_email: Nowy adres e-mail
213 display_name: Nazwa wyświetlana
214 description: Opis profilu
215 home_lat: Szerokość geograficzna
216 home_lon: Długość geograficzna
217 languages: Preferowane języki
218 preferred_editor: Preferowany edytor
220 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
222 doorkeeper/application:
223 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
224 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
226 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
228 tagstring: rozdzielone przecinkami
230 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
231 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
232 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
233 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
234 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
235 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
237 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
239 distance_in_words_ago:
241 one: około godziny temu
242 few: około %{count} godziny temu
243 many: około %{count} godzin temu
244 other: około %{count} godziny temu
246 one: około miesiąc temu
247 few: około %{count} miesiące temu
248 many: około %{count} miesięcy temu
249 other: około %{count} miesiąca temu
252 few: około %{count} lata temu
253 many: około %{count} lat temu
254 other: około %{count} roku temu
257 few: prawie %{count} lata temu
258 many: prawie %{count} lat temu
259 other: prawie %{count} roku temu
260 half_a_minute: pół minuty temu
262 one: mniej niż sekundę temu
263 few: mniej niż %{count} sekundy temu
264 many: mniej niż %{count} sekund temu
265 other: mniej niż %{count} sekundy temu
267 one: mniej niż minutę temu
268 few: mniej niż %{count} minuty temu
269 many: mniej niż %{count} minut temu
270 other: mniej niż %{count} minuty temu
273 few: ponad %{count} lata temu
274 many: ponad %{count} lat temu
275 other: ponad %{count} roku temu
278 few: '%{count} sekundy temu'
279 many: '%{count} sekund temu'
280 other: '%{count} sekundy temu'
283 few: '%{count} minuty temu'
284 many: '%{count} minut temu'
285 other: '%{count} minuty temu'
288 few: '%{count} dni temu'
289 many: '%{count} dni temu'
290 other: '%{count} dni temu'
293 few: '%{count} miesiące temu'
294 many: '%{count} miesięcy temu'
295 other: '%{count} miesiąca temu'
298 few: '%{count} lata temu'
299 many: '%{count} lat temu'
300 other: '%{count} roku temu'
302 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
305 description: iD (w tej przeglądarce)
307 name: Zewnętrzny edytor
308 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
320 opened_at_html: Utworzono %{when}
321 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
322 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
323 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
324 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
325 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
326 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
327 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
329 title: Uwagi OpenStreetMap
330 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
331 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
332 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
334 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
335 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
336 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
337 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
340 full: Pełna treść uwagi
344 title: Usuń moje konto
345 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
346 delete_account: Usuń konto
347 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
348 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
349 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
351 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
352 być użyta przez inne konta.
353 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
354 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
355 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
356 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
357 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
358 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
359 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
361 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
363 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
364 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
365 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
366 confirm_delete: Na pewno?
370 title: Zmiana ustawień konta
371 my settings: Ustawienia
372 current email address: Aktualny adres e-mail
373 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
375 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
376 link text: co to jest?
378 heading: Edycje publiczne
379 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
380 enabled link text: co to jest?
381 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
383 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
385 heading: Warunki uczestnictwa
386 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
387 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
388 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
389 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
390 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
391 link text: co to jest?
392 save changes button: Zapisz zmiany
393 delete_account: Usuń konto...
395 heading: Edycje publiczne
396 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
397 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
398 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
399 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
400 mogą edytować dane mapy.
401 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
402 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
403 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
405 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
407 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
408 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
409 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
411 success: Konto zostało usunięte.
413 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
414 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
416 redacted_version: Wersja poprawiona
417 in_changeset: Zestaw zmian
418 anonymous: Anonimowy użytkownik
419 no_comment: (bez komentarza)
420 part_of: Wchodzi w skład
423 few: '%{count} relacje'
424 many: '%{count} relacji'
425 other: '%{count} relacji'
427 one: '%{count} linia'
428 few: '%{count} linie'
429 many: '%{count} linii'
430 other: '%{count} linii'
431 download_xml: Pobierz XML
432 view_history: Wyświetl historię
433 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
434 view_details: Wyświetl szczegóły
435 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
436 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
437 location: 'Położenie:'
439 title_html: 'Węzeł: %{name}'
440 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
442 title_html: 'Linia: %{name}'
443 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
446 one: '%{count} węzeł'
447 few: '%{count} węzły'
448 many: '%{count} węzłów'
449 other: '%{count} węzła'
451 one: część linii %{related_ways}
452 other: część linii %{related_ways}
454 title_html: 'Relacja: %{name}'
455 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
456 members: Człony relacji
458 one: '%{count} człon'
459 few: '%{count} człony'
460 many: '%{count} członów'
461 other: '%{count} członu'
463 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
469 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
471 title: Nie znaleziono
472 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
477 changeset: zestawu zmian
480 title: Przekroczono limit czasu
481 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
487 changeset: zestawu zmian
490 redaction: poprawką %{id}
491 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
492 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
496 relation: tej relacji
498 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
499 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
500 load_data: Wczytaj dane
501 loading: Wczytywanie...
505 key: Strona Wiki klucza %{key}
506 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
507 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
508 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
509 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
510 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
511 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
512 email_link: E-mail %{email}
515 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
516 nearby: Obiekty w pobliżu
517 enclosing: Większe, otaczające obiekty
520 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
523 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
529 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
532 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
534 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
538 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
542 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
544 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
549 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
550 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
552 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
553 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
555 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
559 no_edits: (brak edycji)
560 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
563 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
564 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
565 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
566 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
567 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
568 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
569 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
570 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
571 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
572 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
573 load_more: Wczytaj więcej
575 title: Zestaw zmian %{id}
576 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
581 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
582 button: Zasubskrybuj dyskusję
584 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
585 button: Wypisz się z dyskusji
587 title: Zestaw zmian %{id}
588 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
590 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
591 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
592 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
594 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
595 created: 'Utworzony: %{when}'
596 closed: 'Zamknięty: %{when}'
597 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
598 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
599 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
600 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
602 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
603 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
606 unsubscribe: Nie obserwuj
607 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
608 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
610 unhide_comment: pokaż
612 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
613 osmchangexml: XML w formacie osmChange
615 nodes: Węzły (%{count})
616 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
617 ways: Linie (%{count})
618 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
619 relations: Relacje (%{count})
620 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
622 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
625 km away: '%{count} km stąd'
626 m away: '%{count} m stąd'
627 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
629 your location: Twoje położenie
630 nearby mapper: Mapujący z okolicy
634 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
635 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
636 edit_your_profile: Edytuj swój profil
637 my friends: Moi znajomi
638 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
639 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
640 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
642 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
643 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
644 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
645 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
648 title: Nowy wpis do dziennika
650 location: 'Położenie:'
651 use_map_link: wskaż na mapie
653 title: Dzienniki użytkowników
654 title_friends: Dzienniki znajomych
655 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
656 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
657 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
658 new: Nowy wpis dziennika
659 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
660 my_diary: Mój dziennik
661 no_entries: Brak wpisów dziennika
663 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
665 title: Edycja wpisu dziennika
666 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
668 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
669 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
672 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
673 leave_a_comment: Zostaw komentarz
674 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
677 title: Nie ma takiego wpisu
678 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
679 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
680 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
681 lub wpis został usunięty.
683 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
684 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
685 comment_link: Skomentuj ten wpis
686 reply_link: Napisz do autora
688 one: '%{count} komentarz'
689 few: '%{count} komentarze'
690 many: '%{count} komentarzy'
691 other: '%{count} komentarzy'
692 no_comments: Brak komentarzy
693 edit_link: Edytuj ten wpis
694 hide_link: Ukryj ten wpis
695 unhide_link: Odkryj ten wpis
697 report: Zgłoś ten wpis
699 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
700 hide_link: Ukryj ten komentarz
701 unhide_link: Odkryj ten komentarz
703 report: Zgłoś ten komentarz
705 location: 'Położenie:'
708 title: Wpisy użytkownika %{user}
709 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
711 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
712 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
714 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
715 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
717 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
718 button: Subskrybuj dyskusję
720 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
721 button: Wypisz się z dyskusji
724 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
725 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
726 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
727 no_comments: Brak komentarzy
733 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
737 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
739 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
740 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
741 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
745 notice: Zarejestrowano aplikację.
749 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
750 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
751 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
752 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
753 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
754 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
756 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
757 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
758 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
760 address: Wyświetl swój adres
761 email: Zobacz swój adres e-mail
762 openid: Uwierzytelnij swoje konto
763 phone: Wyświetl swój numer telefonu
764 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
767 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
768 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
769 contact: Skontaktuj się
770 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
771 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
774 title: Nieprawidłowe żądanie
775 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
778 title: Dostęp zabroniony
779 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
780 administratorów (HTTP 403).
781 internal_server_error:
782 title: Błąd aplikacji
783 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
784 mu realizację żądania (HTTP 500).
786 title: Nie znaleziono strony
787 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
788 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
791 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
792 button: Dodaj do listy znajomych
793 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
794 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
795 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
796 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
797 przed wysłaniem następnych.
799 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
800 button: Usuń ze znajomych
801 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
802 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
807 osm_nominatim: Nominatim
808 osm_nominatim_reverse: Nominatim
809 search_osm_nominatim:
812 cable_car: Kolej linowa
813 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
814 drag_lift: Wyciąg orczykowy
815 gondola: Kolej gondolowa
816 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
817 platter: Wyciąg talerzykowy
819 station: Stacja kolei linowej
820 t-bar: Wyciąg orczykowy
821 "yes": Transport napowietrzny
824 airstrip: Pas startowy
825 apron: Płyta postojowa
828 helipad: Lądowisko dla helikopterów
829 holding_position: Punkt oczekiwania
830 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
831 parking_position: Miejsce postojowe
833 taxilane: Droga na lotnisku
834 taxiway: Droga kołowania
835 terminal: Terminal pasażerski
836 windsock: Wiatrowskaz
838 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
839 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
840 arts_centre: Centrum sztuki
844 bbq: Miejsce do grillowania
846 bicycle_parking: Parking rowerowy
847 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
848 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
849 biergarten: Ogródek piwny
850 blood_bank: Bank krwi
851 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
852 brothel: Dom publiczny
853 bureau_de_change: Kantor
854 bus_station: Dworzec autobusowy
856 car_rental: Wynajem samochodów
857 car_sharing: Dzielenie się samochodami
858 car_wash: Myjnia samochodowa
860 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
861 childcare: Opieka nad dziećmi
865 college: Szkoła policealna
866 community_centre: Centrum społeczności
867 conference_centre: Centrum konferencyjne
869 crematorium: Krematorium
870 dentist: Gabinet dentystyczny
872 drinking_water: Źródło wody pitnej
873 driving_school: Szkoła nauki jazdy
875 events_venue: Sala bankietowa
876 fast_food: Bar (fast food)
877 ferry_terminal: Terminal promowy
878 fire_station: Remiza strażacka
879 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
882 gambling: Salon pachinko/bingo
883 grave_yard: Cmentarz przykościelny
884 grit_bin: Pojemnik na piasek
886 hunting_stand: Ambona myśliwska
887 ice_cream: Lodziarnia
888 internet_cafe: Kafejka internetowa
889 kindergarten: Przedszkole/żłobek
890 language_school: Szkoła językowa
892 loading_dock: Dok załadunkowy
893 love_hotel: Love hotel
894 marketplace: Plac targowy
895 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
897 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
898 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
899 music_school: Szkoła muzyczna
900 nightclub: Klub nocny
901 nursing_home: Dom opieki
903 parking_entrance: Wjazd na parking
904 parking_space: Miejsce parkingowe
905 payment_terminal: Terminal płatniczy
907 place_of_worship: Miejsce kultu
908 police: Policja lub straż miejska/gminna
909 post_box: Skrzynka pocztowa
911 prison: Więzienie/areszt
913 public_bath: Łaźnia publiczna
914 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
915 public_building: Budynek publiczny
916 ranger_station: Leśniczówka
917 recycling: Miejsce recyklingu
918 restaurant: Restauracja
919 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
920 school: Szkoła podstawowa/średnia
923 social_centre: Centrum społeczne
924 social_facility: Placówka społeczna
927 taxi: Postój taksówek
928 telephone: Budka telefoniczna
930 toilets: Toaleta publiczna
931 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
933 university: Uniwersytet
934 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
935 vending_machine: Automat do sprzedaży
936 veterinary: Weterynarz
937 village_hall: Urząd gminy
938 waste_basket: Kosz na śmieci
939 waste_disposal: Śmietnik
940 waste_dump_site: Składowisko odpadów
941 watering_place: Poidło dla zwierząt
942 water_point: Punkt poboru wody
943 weighbridge: Waga dla pojazdów
946 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
947 administrative: Granica administracyjna
948 census: Granica spisu ludności
949 national_park: Park narodowy
950 political: Granica okręgu wyborczego
951 protected_area: Obszar chroniony
955 boardwalk: Kładka drewniana
956 suspension: Most wiszący
958 viaduct: Most wieloprzęsłowy
961 apartment: Blok mieszkalny
962 apartments: Blok mieszkalny
965 cabin: Domek letniskowy
967 church: Budynek kościoła
968 civic: Budynek miejski
969 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
970 commercial: Budynek komercyjny
971 construction: Budynek w budowie
973 detached: Dom wolnostojący
974 dormitory: Dom studencki
976 farm: Dom mieszkalny na farmie
977 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
980 greenhouse: Szklarnia
981 hangar: Budynek hangaru
982 hospital: Budynek szpitala
983 hotel: Budynek hotelu
985 houseboat: Barka mieszkalna
987 industrial: Budynek przemysłowy
988 kindergarten: Budynek przedszkola
989 manufacture: Budynek fabryczny
991 public: Budynek publiczny
992 residential: Budynek mieszkalny
993 retail: Budynek handlu detalicznego
996 school: Budynek szkoły
997 semidetached_house: Bliźniak
998 service: Budynek techniczny
1001 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1003 temple: Budynek świątyni
1004 terrace: Domy szeregowe
1005 train_station: Budynek dworca
1006 university: Budynek uczelni
1010 scout: Klub harcerski
1011 sport: Klub sportowy
1014 beekeeper: Pszczelarz
1019 confectionery: Cukiernik
1020 dressmaker: Krawcowa
1021 electrician: Elektryk
1022 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1025 handicraft: Rękodzieła
1026 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1027 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1029 photographer: Fotograf
1034 stonemason: Zakład kamieniarski
1036 window_construction: Montaż okien
1040 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1041 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1042 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1043 defibrillator: Defibrylator
1044 fire_extinguisher: Gaśnica
1045 fire_water_pond: Staw pożarowy
1046 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1047 life_ring: Koło ratunkowe
1048 phone: Telefon alarmowy
1049 siren: Syrena alarmowa
1050 suction_point: Punkt pompowania wody
1051 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1053 abandoned: Zaniedbana droga
1054 bridleway: Droga dla koni
1055 bus_guideway: Droga dla autobusów
1056 bus_stop: Przystanek autobusowy
1057 construction: Droga w trakcie budowy
1060 cycleway: Droga rowerowa
1062 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1063 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1064 footway: Droga dla pieszych
1066 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1067 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1068 milestone: Słupek pikietażowy
1069 motorway: Autostrada
1070 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1071 motorway_link: Autostrada – dojazd
1072 passing_place: Mijanka
1074 pedestrian: Droga dla pieszych
1075 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1076 primary: Droga pierwszorzędna
1077 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1078 proposed: Droga planowana
1079 raceway: Tor wyścigowy
1080 residential: Droga lokalna
1081 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1083 secondary: Droga drugorzędna
1084 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1085 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1086 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1087 speed_camera: Fotoradar
1089 stop: Znak drogowy „Stop”
1090 street_lamp: Lampa uliczna
1091 tertiary: Droga trzeciorzędna
1092 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1093 track: Droga polna lub leśna
1094 traffic_mirror: Lustro drogowe
1095 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1096 trailhead: Początek szlaku
1097 trunk: Droga główna/ekspresowa
1098 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1099 turning_circle: Miejsce do zawracania
1100 turning_loop: Pętla do zawracania
1101 unclassified: Droga czwartorzędna
1105 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1106 bomb_crater: Lej bombowy
1107 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1108 boundary_stone: Graniczny głaz
1109 building: Zabytkowy budynek
1113 charcoal_pile: Mielerz
1115 city_gate: Brama miasta
1116 citywalls: Mury miejskie
1118 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1119 hollow_way: Zapadnięta droga
1122 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1123 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1125 mine_shaft: Szyb górniczy
1126 monument: Pomnik (duży)
1127 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1128 roman_road: Droga rzymska
1130 rune_stone: Kamień runiczny
1134 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1135 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1136 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1137 wreck: Zatopiony statek
1138 "yes": Miejsce historyczne
1140 guidepost: Drogowskaz
1141 board: Tablica informacyjna
1143 office: Biuro informacji turystycznej
1144 terminal: Terminal informacyjny
1145 sign: Znak informacyjny
1146 stele: Płyta informacyjna
1150 allotments: Ogródki działkowe
1151 aquaculture: Teren akwakultury
1152 basin: Basen-zbiornik,niecka
1153 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1155 commercial: Teren komercyjny
1156 conservation: Rezerwat
1157 construction: Teren budowy
1158 farmland: Grunty orne
1159 farmyard: Podwórze gospodarskie
1163 greenfield: Teren niezabudowany
1164 industrial: Teren przemysłowy
1165 landfill: Składowisko odpadów
1167 military: Teren wojskowy
1170 plant_nursery: Szkółka leśna
1172 railway: Teren kolejowy
1173 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1174 religious: Teren do celów religijnych
1175 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1176 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1177 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1178 retail: Teren handlu detalicznego
1179 village_green: Nawsie
1181 "yes": Zagospodarowanie terenu
1183 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1184 amusement_arcade: Salon gier
1186 beach_resort: Ośrodek plażowy
1187 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1188 bleachers: Odkryta trybuna
1189 bowling_alley: Kręgielnia
1191 dance: Sala taneczna
1192 dog_park: Wybieg dla psów
1195 fitness_centre: Siłownia
1196 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1198 golf_course: Pole golfowe
1199 horse_riding: Jazda konna
1202 miniature_golf: Minigolf
1203 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1204 outdoor_seating: Ogródek
1206 picnic_table: Stół piknikowy
1207 pitch: Boisko sportowe
1208 playground: Plac zabaw
1209 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1210 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1213 sports_centre: Centrum sportowe
1215 swimming_pool: Basen
1217 water_park: Park wodny
1220 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1223 advertising: Reklama
1225 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1226 beacon: Latarnia morska
1229 breakwater: Falochron
1231 bunker_silo: Bunkier
1235 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1236 crane: Żuraw (dźwig)
1241 flagpole: Maszt flagowy
1242 gasometer: Zbiornik gazowy
1243 groyne: Ostroga brzegowa
1244 kiln: Piec przemysłowy
1245 lighthouse: Latarnia morska
1246 manhole: Właz do kanału
1249 mineshaft: Szyb górniczy
1250 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1251 petroleum_well: Szyb naftowy
1254 pumping_station: Przepompownia
1255 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1257 snow_cannon: Armatka śnieżna
1258 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1259 storage_tank: Zbiornik
1260 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1261 surveillance: Punkt monitoringu
1265 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1266 watermill: Młyn wodny
1267 water_tap: Kran z wodą
1268 water_tower: Wieża ciśnień
1270 water_works: Wodociągi
1275 airfield: Lotnisko wojskowe
1278 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1280 "yes": Obiekt wojskowy
1285 bare_rock: Skała macierzysta
1289 cave_entrance: Wejście do jaskini
1291 coastline: Linia brzegowa
1302 hot_spring: Źródło termalne
1317 scree: Rumowisko skalne
1319 shingle: Plaża kamienista
1320 spring: Źródło wodne
1324 tree_row: Rząd drzew
1329 wetland: Obszar podmokły
1333 accountant: Księgowy
1334 administrative: Administracja
1335 advertising_agency: Agencja reklamowa
1336 architect: Architekt
1337 association: Stowarzyszenie
1338 company: Biuro firmy
1339 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1340 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1341 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1342 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1343 estate_agent: Biuro nieruchomości
1344 financial: Biuro finansowe
1345 government: Biuro rządowe/samorządowe
1346 insurance: Biuro ubezpieczeń
1347 it: Biuro firmy informatycznej
1349 logistics: Biuro logistyczne
1350 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1351 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1353 religion: Biuro organizacji religijnej
1354 research: Biuro badawcze
1355 tax_advisor: Doradca podatkowy
1356 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1357 travel_agent: Biuro podróży
1360 allotments: Ogródki działkowe
1361 archipelago: Archipelag
1372 isolated_dwelling: Mała osada
1373 locality: Miejsce nazwane
1375 neighbourhood: Sąsiedztwo
1377 postcode: Kod pocztowy
1382 state: Województwo/stan/prowincja
1383 subdivision: Dzielnica
1389 abandoned: Rozebrany tor
1390 buffer_stop: Kozioł oporowy
1391 construction: Kolej w budowie
1392 disused: Nieużywany tor
1393 funicular: Kolej linowo-terenowa
1394 halt: Przystanek kolejowy
1395 junction: Węzeł kolejowy
1396 level_crossing: Przejazd kolejowy
1397 light_rail: Tor kolei miejskiej
1398 miniature: Tor minikolejki
1399 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1400 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1402 preserved: Tor kolei zabytkowej
1403 proposed: Planowana linia kolejowa
1405 spur: Bocznica kolejowa
1406 station: Stacja kolejowa
1407 stop: Przystanek kolejowy
1409 subway_entrance: Wejście na stację metra
1411 tram: Tor tramwajowy
1412 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1413 turntable: Obrotnica kolejowa
1414 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1416 agrarian: Sklep rolniczy
1417 alcohol: Sklep monopolowy
1419 appliance: Sklep z AGD
1420 art: Sklep z dziełami sztuki
1421 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1422 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1424 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1426 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1427 beverages: Sklep z napojami
1428 bicycle: Sklep rowerowy
1429 bookmaker: Bukmacher
1432 butcher: Sklep mięsny
1433 car: Sprzedaż samochodów
1434 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1435 car_repair: Warsztat samochodowy
1436 carpet: Sklep z dywanami
1437 charity: Sklep charytatywny
1438 cheese: Sklep z serami
1440 chocolate: Sklep z czekoladą
1441 clothes: Sklep odzieżowy
1442 coffee: Sklep z kawą
1443 computer: Sklep komputerowy
1444 confectionery: Sklep ze słodyczami
1445 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1447 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1448 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1449 curtain: Sklep z zasłonami
1450 dairy: Sklep z nabiałem
1452 department_store: Dom towarowy
1453 discount: Sklep z produktami po obniżce
1454 doityourself: Market budowlany
1455 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1456 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1457 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1458 erotic: Sklep erotyczny
1459 estate_agent: Biuro nieruchomości
1460 fabric: Sklep z tkaninami
1461 farm: Stragan świeżych produktów
1462 fashion: Sklep odzieżowy
1463 fishing: Sklep wędkarski
1464 florist: Kwiaciarnia
1465 food: Sklep spożywczy
1466 frame: Sklep z ramami
1467 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1468 furniture: Sklep meblowy
1469 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1470 gas: Sklep z butlami gazowymi
1471 general: Sklep wielobranżowy
1472 gift: Sklep z pamiątkami
1473 greengrocer: Warzywniak
1474 grocery: Sklep spożywczy
1475 hairdresser: Fryzjer
1476 hardware: Sklep z narzędziami
1477 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1478 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1479 herbalist: Sklep zielarski
1480 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1481 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1482 ice_cream: Sklep z lodami
1483 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1484 jewelry: Sklep z biżuterią
1486 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1488 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1490 mall: Centrum handlowe
1491 massage: Salon masażu
1492 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1493 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1494 money_lender: Pożyczki
1495 motorcycle: Sklep motocyklowy
1496 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1497 music: Sklep muzyczny
1498 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1499 newsagent: Sklep z prasą
1500 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1502 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1503 outdoor: Sklep turystyczny
1504 paint: Sklep z farbami
1507 perfumery: Perfumeria
1508 pet: Sklep zoologiczny
1509 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1510 photo: Sklep fotograficzny
1511 seafood: Sklep z owocami morza
1512 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1514 shoes: Sklep obuwniczy
1515 sports: Sklep sportowy
1516 stationery: Sklep papierniczy
1517 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1518 supermarket: Supermarket
1520 tattoo: Studio tatuażu
1521 tea: Sklep z herbatą
1522 ticket: Kasa biletowa
1523 tobacco: Sklep z tytoniem
1524 toys: Sklep z zabawkami
1525 travel_agency: Biuro podróży
1526 tyres: Sklep z oponami
1527 vacant: Pusty lokal sklepowy
1528 variety_store: Sklep z różnościami
1529 video: Sklep wideo/DVD
1530 video_games: Sklep z grami wideo
1531 wholesale: Hurtownia
1532 wine: Sklep z winami
1535 alpine_hut: Chata alpejska
1536 apartment: Mieszkanie na wynajem
1537 artwork: Dzieło sztuki
1538 attraction: Atrakcja turystyczna
1539 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1540 cabin: Domek letniskowy
1541 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1543 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1546 guest_house: Pensjonat
1549 information: Informacja turystyczna
1552 picnic_site: Miejsce na piknik
1553 theme_park: Park rozrywki
1554 viewpoint: Punkt widokowy
1555 wilderness_hut: Chata na odludziu
1558 building_passage: Przejazd przez budynek
1564 reservoir: Zbiornik retencyjny
1565 basin: Zbiornik wodny
1566 fishpond: Staw rybny
1573 artificial: Sztuczny ciek
1577 derelict_canal: Opuszczony kanał
1578 ditch: Rów przydrożny
1580 drain: Rów odwadniający
1582 lock_gate: Wrota śluzy
1583 mooring: Kotwicowisko
1592 level2: Granica kraju
1593 level3: Granica regionu
1594 level4: Granica województwa
1595 level5: Granica regionu
1596 level6: Granica powiatu
1597 level7: Granica gminy
1598 level8: Granica miejscowości
1599 level9: Granica dzielnicy
1600 level10: Granica osiedla
1601 level11: Granica osiedla
1603 no_results: Nic nie znaleziono
1604 more_results: Więcej wyników
1608 select_status: Wybierz status
1609 select_type: Wybierz kategorię
1610 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1611 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1612 not_updated: Niezaktualizowane
1614 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1616 ignored: zignorowane
1618 resolved: rozwiązane
1620 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1621 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1622 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1625 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1626 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1629 few: '%{count} zgłoszenia'
1630 many: '%{count} zgłoszeń'
1631 other: '%{count} zgłoszenia'
1632 reported_item: Zgłoszony element
1634 ignored: Zignorowano
1636 resolved: Rozwiązane
1639 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1640 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1641 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1643 one: '%{count} zgłoszenie'
1644 few: '%{count} zgłoszenia'
1645 many: '%{count} zgłoszeń'
1646 other: '%{count} zgłoszeń'
1647 no_reports: Brak zgłoszeń
1648 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1649 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1650 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1654 reopen: Otwórz ponownie
1655 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1656 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1657 new_reports: Nowe zgłoszenia
1658 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1659 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1660 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1662 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1664 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1666 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1668 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1669 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1671 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1674 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1675 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1678 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1679 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1682 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1683 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1685 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1686 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1687 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1689 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1693 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1694 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1695 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1698 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1699 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1700 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1703 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1704 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1705 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1706 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1709 spam_label: Uwaga jest spamem
1710 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1711 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1714 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1715 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1718 alt_text: Logo OpenStreetMap
1719 home: Przejdź do położenia domu
1722 sign_up: Zarejestruj się
1723 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1728 gps_traces: Ślady GPS
1729 user_diaries: Dzienniki
1730 edit_with: Edytuj w %{editor}
1731 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1732 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1733 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1734 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1735 i innych %{partners}.
1736 partners_fastly: Fastly
1737 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1738 partners_partners: partnerów
1739 tou: Warunki użytkowania
1740 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1741 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1742 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1743 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1744 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1747 copyright: Prawa autorskie
1748 communities: Społeczności
1749 learn_more: Dowiedz się więcej
1752 diary_comment_notification:
1753 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1754 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1755 hi: Cześć, %{to_user},
1756 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1757 o temacie %{subject}:'
1758 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1759 o temacie %{subject}:'
1760 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1761 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1762 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1763 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1764 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1766 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1767 pod %{unsubscribeurl}
1768 message_notification:
1769 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1770 hi: Cześć, %{to_user},
1771 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1772 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1774 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1775 do autora na %{replyurl}
1776 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1777 do autora na %{replyurl}
1778 friendship_notification:
1779 hi: Cześć, %{to_user},
1780 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1781 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1782 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1783 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1784 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1785 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1787 description_with_tags: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z opisem
1788 %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1789 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik %{trace_name} z opisem
1790 %{trace_description} i następującymi tagami: %{tags}'
1791 description_with_no_tags: Wygląda na to, że twój plik %{trace_name} z opisem
1792 %{trace_description} i bez tagów
1793 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik %{trace_name} z opisem
1794 %{trace_description} i bez tagów
1796 hi: Cześć, %{to_user},
1797 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować jako pliku śladu GPS. Sprawdź,
1798 czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym plik(i) GPX
1799 w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1800 Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importu:'
1801 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1803 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1805 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1807 hi: Cześć, %{to_user},
1808 loaded: '{{PLURAL|one=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwego %{count}
1809 punktu.|few=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.|many=załadowano
1810 pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.'
1811 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1812 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1814 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1816 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1818 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1820 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1821 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1822 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1823 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1826 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1828 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1830 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1832 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1834 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1835 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1836 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1837 note_comment_notification:
1838 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1839 anonymous: Anonimowy użytkownik
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1843 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1845 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1846 w lokalizacji: %{place}.'
1847 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1848 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1849 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1850 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1851 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1852 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1854 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1855 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1856 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1858 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1860 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1861 się ona w położeniu: %{place}.'
1862 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1863 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1868 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1869 lokalizacji: %{place}'
1870 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1871 w lokalizacji: %{place}'
1872 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1873 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1875 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1876 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1877 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1878 changeset_comment_notification:
1879 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1880 hi: Cześć, %{to_user},
1882 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1884 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1885 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1886 zmian, utworzony %{time}'
1887 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1888 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1889 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1890 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1891 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1892 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1893 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1894 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1895 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1896 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1898 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1900 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1901 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1902 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1903 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1906 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1907 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1908 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1910 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1912 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1913 already active: To konto zostało potwierdzone.
1914 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1915 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1916 kliknij poniższy przycisk.
1917 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1919 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1921 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1922 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1925 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1926 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1927 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1928 resend_success_flash:
1929 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1930 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1931 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1932 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1933 z tobą bez problemów.
1936 title: Wysyłanie wiadomości
1937 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1938 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1940 message_sent: Wysłano wiadomość
1941 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1944 title: Nie ma takiej wiadomości
1945 heading: Nie ma takiej wiadomości
1946 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1948 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1949 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1950 aby na nią odpowiedzieć.
1952 title: Czytanie wiadomości
1953 reply_button: Odpowiedz
1954 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1955 destroy_button: Usuń
1957 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1958 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1959 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1961 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1962 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1964 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1965 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1967 destroyed: Wiadomość usunięta
1970 my_inbox: wiadomości odebrane
1971 my_outbox: wiadomości wysłane
1972 muted_messages: Wyciszone wiadomości
1980 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1981 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1982 destroy_button: Usuń
1983 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
1986 title: Wiadomości odebrane
1987 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1989 few: '%{count} nowe wiadomości'
1990 many: '%{count} nowych wiadomości'
1991 one: '%{count} nową wiadomość'
1992 other: '%{count} nowych wiadomości'
1994 few: '%{count} stare wiadomości'
1995 many: '%{count} starych wiadomości'
1996 one: '%{count} starą wiadomość'
1997 other: '%{count} starych wiadomości'
1998 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
1999 z %{people_mapping_nearby_link}?
2000 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2003 title: Wyciszone wiadomości
2005 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2006 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2007 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2008 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2011 title: Wiadomości wysłane
2013 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2014 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2015 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2016 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2017 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2018 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2020 destroy_button: Usuń
2023 title: Zgubione hasło
2024 heading: Zapomniałeś hasła?
2025 email address: Adres e-mail
2026 new password button: Wyczyść hasło
2027 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2028 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2030 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2031 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2034 title: Wyczyść hasło
2035 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2036 reset: Wyczyść hasło
2037 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2039 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2040 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2044 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2045 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
2046 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2051 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2056 edit_preferences: Edytuj preferencje
2058 title: Edycja preferencji
2059 save: Zapisz preferencje
2062 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2063 update_success_flash:
2064 message: Zapisano preferencje.
2067 title: Edycja profilu
2072 gravatar: Użyj Gravatara
2073 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2074 disabled: Wyłączono Gravatara.
2075 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2076 new image: Dodanie obrazu
2077 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2078 delete image: Usuń aktualny obraz
2079 replace image: Zmień aktualny obraz
2080 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2082 home location: 'Położenie domu:'
2083 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2084 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2087 undelete: Cofnij usunięcie
2089 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2090 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2093 tab_title: Logowanie
2094 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2096 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2098 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2099 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2100 login_button: Zaloguj się
2101 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2103 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2106 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2107 logout_button: Wyloguj się
2109 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2110 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2114 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2115 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2119 subheading: Podtytuł
2120 unordered: Lista nieuporządkowana
2121 ordered: Lista numerowana
2122 first: Pierwszy element
2123 second: Drugi element
2127 alt: Tekst alternatywny
2129 codeblock: Blok kodu
2136 older: Starsze komentarze
2137 newer: Nowsze komentarze
2139 older: Starsze wpisy
2142 older: Starsze sprawy
2143 newer: Nowsze sprawy
2145 older: Starsze ślady
2148 older: Starsze blokady
2149 newer: Nowsze blokady
2151 older: Starsi użytkownicy
2152 newer: Nowsi użytkownicy
2155 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2156 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2158 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2159 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2160 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2161 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2162 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2163 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2164 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2165 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2166 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2167 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2168 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2169 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2170 i stronę %{osm_foundation_link}.
2171 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2172 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2173 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2174 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2175 open_data_title: Otwarte dane
2176 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2177 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2178 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2179 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2180 open_data_open_data: otwarte dane
2181 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2182 legal_title: Pytania prawne
2183 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2184 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2185 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2186 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2187 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2188 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2189 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2190 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2191 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2192 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2193 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2194 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2195 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2196 partners_title: Partnerzy
2198 title: Prawa autorskie i licencja
2200 title: Informacje o tłumaczeniu
2201 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2202 preferowana jest strona w języku angielskim.
2203 english_link: oryginalną angielską wersją
2206 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2207 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2209 native_link: wersji po polsku
2210 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2212 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2213 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2214 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2215 introduction_1_open_data: open data
2216 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2217 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2218 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2219 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2220 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2221 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2222 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2223 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2224 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2225 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2226 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2228 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2229 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2230 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2231 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2232 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2234 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2235 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2236 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2237 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2238 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2239 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2240 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2242 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2243 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2244 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2245 attribution_example:
2246 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2247 title: Przykład uznania autorstwa
2248 more_title_html: Dowiedz się więcej
2249 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2250 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2251 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2252 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2253 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2254 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2255 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2256 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2257 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2258 contributors_title_html: Współtwórcy
2259 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2260 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2261 źródeł, wśród nich:'
2262 contributors_at_credit_html: |-
2263 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2264 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2265 contributors_at_austria: Austria
2266 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2267 contributors_at_cc_by: CC BY
2268 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2269 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2270 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2271 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2272 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2273 contributors_au_australia: Australia
2274 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2275 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2276 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2277 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2278 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2279 contributors_ca_canada: Kanada
2280 contributors_cz_credit_html: |-
2281 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2282 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2283 contributors_cz_czechia: Czechy
2284 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2285 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2286 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2287 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2288 %{nlsfi_license_link}.'
2289 contributors_fi_finland: Finlandia
2290 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2291 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2292 Générale des Impôts.'
2293 contributors_fr_france: Francja
2294 contributors_hr_credit_html: |-
2295 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2296 (informacje publiczne Chorwacji).
2297 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2298 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2300 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2302 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2304 contributors_nl_netherlands: Holandia
2305 contributors_nl_and: '*'
2306 contributors_nl_and_url: '*'
2307 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2308 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2309 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2310 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2311 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2312 contributors_rs_credit_html: |-
2313 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2314 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2315 contributors_rs_serbia: Serbia
2316 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2317 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2318 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2319 (informacja publiczna Słowenii).'
2320 contributors_si_slovenia: Słowenia
2321 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2322 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2323 contributors_es_credit_html: |-
2324 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2325 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2326 contributors_es_spain: Hiszpania
2327 contributors_es_ign: IGN
2328 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2329 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2330 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2331 contributors_za_south_africa: RPA
2332 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2333 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2334 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2335 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2336 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2337 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2338 contributors_2_contributors_page: Contributors
2339 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2340 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2341 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2342 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2343 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2344 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2345 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2347 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2348 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2349 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2350 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2351 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2352 trademarks_title: Znaki towarowe
2353 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2354 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2355 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2356 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2358 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2359 wyłączoną jego obsługę.
2360 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2362 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2364 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2365 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2367 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2368 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2369 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2370 user_page_link: stronie użytkownika
2371 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2372 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2375 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2377 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2378 odbl: Open Data Commons Open Database License
2380 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2382 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2383 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2384 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2387 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2390 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2391 danych OpenStreetMap
2393 title: Pliki Geofabrik
2394 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2398 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2399 export_button: Wyeksportuj
2401 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2405 title: Dołącz do społeczności
2406 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2407 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2408 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2411 instructions_1_html: |-
2412 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2413 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2414 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2418 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2419 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2420 copyright: strona z prawami autorskimi
2421 working_group: Grupa robocza OSMF
2423 title: Uzyskiwanie pomocy
2424 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2425 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2426 tematów związanych z mapowaniem.
2429 title: Witamy w OpenStreetMap
2430 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2433 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2434 title: Podręcznik dla początkujących
2435 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2437 title: Pomoc i forum społeczności
2438 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2439 na temat OpenStreetMap.
2441 title: Listy dyskusyjne
2442 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2443 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2446 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2449 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2452 title: Dla organizacji
2453 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2454 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2456 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2457 title: Wiki OpenStreetMap
2458 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2460 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2461 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2462 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2463 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2464 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2465 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2466 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2468 title: Czy masz jakieś pytania?
2469 paragraph_1_html: |-
2470 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2471 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2472 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2473 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2475 search_results: Wyniki wyszukiwania
2477 search: Wyszukiwanie
2478 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2479 from: Początek trasy
2481 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2482 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2484 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2488 motorway: Autostrada
2489 main_road: Główna droga
2491 primary: Droga pierwszorzędna
2492 secondary: Droga drugorzędna
2493 unclassified: Droga czwartorzędna
2494 pedestrian: Droga dla pieszych
2495 track: Droga polna lub leśna
2496 bridleway: Droga dla koni
2497 cycleway: Droga rowerowa
2498 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2499 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2500 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2501 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2502 footway: Droga dla pieszych
2507 light_rail: Kolej miejska
2509 trolleybus: Trolejbus
2511 cable_car: Kolej linowa
2512 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2513 runway: Pas startowy
2514 taxiway: Droga kołowania
2515 apron: Płyta lotniska
2523 farmland: Grunty rolne
2526 bare_rock: Odkryte skały
2531 built_up: Obszar zabudowany
2532 resident: Teren mieszkalny
2533 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2534 industrial: Teren przemysłowy
2535 commercial: Teren komercyjny
2536 heathland: Wrzosowisko
2540 intermittent_water: Okresowy ciek
2544 farm: Gospodarstwo rolne
2545 brownfield: Teren powyburzeniowy
2547 allotments: Ogródki działkowe
2548 pitch: Boisko sportowe
2549 centre: Centrum sportowe
2551 reserve: Rezerwat przyrody
2552 military: Teren wojskowy
2554 university: Uniwersytet
2556 building: Ważny budynek
2557 station: Stacja kolejowa
2558 railway_halt: Przystanek kolejowy
2559 subway_station: Stacja metra
2560 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2563 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2564 bridge: Czarny obrys – most
2565 private: Dostęp za zezwoleniem
2566 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2567 construction: Drogi w budowie
2568 bus_stop: Przystanek autobusowy
2569 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2570 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2571 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2572 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2576 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2577 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2578 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2580 title: Co jest na mapie
2581 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2582 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2583 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2584 które cię interesują.
2585 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2586 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2587 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2588 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2591 title: Podstawowe zasady mapowania
2592 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2593 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2594 można edytować mapę.'
2595 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2596 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2597 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2598 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2605 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2606 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2607 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2608 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2610 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2611 automated_edits: automatycznych edycji
2612 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2613 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2614 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2616 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2617 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2618 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2619 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2620 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2621 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2625 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2626 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2627 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2628 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2630 title: Oddziały lokalne
2631 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2632 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2633 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2634 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2635 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2637 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2641 other_groups_html: |-
2642 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2643 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2644 communities_wiki: stronie Wiki
2647 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2648 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2650 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2651 punkty ze znacznikami czasu)
2652 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2653 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2655 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2656 visibility_help: co to znaczy?
2657 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2659 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2661 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2662 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2663 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2664 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2665 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2667 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2668 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2669 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2670 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2671 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2672 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2675 title: Edycja śladu %{name}
2676 heading: Edycja śladu %{name}
2677 visibility_help: co to znaczy?
2678 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2680 updated: Ślad został zaktualizowany
2682 title: Przeglądanie śladu %{name}
2683 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2685 filename: 'Nazwa pliku:'
2687 uploaded: 'Czas dodania:'
2688 points: 'Liczba punktów:'
2689 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2690 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2694 description: 'Opis:'
2697 edit_trace: Edytuj ten ślad
2698 delete_trace: Usuń ten ślad
2699 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2700 visibility: 'Widoczność:'
2701 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2706 few: '%{count} punkty'
2707 many: '%{count} punktów'
2708 other: '%{count} punkta'
2710 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2711 view_map: Wyświetl mapę
2712 edit_map: Edytuj mapę
2714 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2716 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2717 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2718 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2720 public_traces: Publiczne ślady GPS
2721 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2722 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2723 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2724 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2725 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2726 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2727 upload_new: Prześlij nowy ślad
2728 wiki_page: stronie Wiki
2729 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2730 upload_trace: Wyślij ślad
2731 all_traces: Wszystkie ślady
2732 my_traces: Moje ślady GPS
2733 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2734 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2736 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2738 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2740 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2741 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2743 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2745 description_with_count:
2746 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2747 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2748 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2750 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2752 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2753 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2755 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2756 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2757 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2758 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2759 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2760 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2761 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2763 account_settings: Ustawienia konta
2764 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2765 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2766 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2768 openid_url: Adres URL OpenID
2769 openid_login_button: Kontynuuj
2771 title: Zaloguj się przez OpenID
2774 title: Zaloguj się przez Google
2777 title: Zaloguj się przez Facebooka
2780 title: Zaloguj się przez Microsoft
2781 alt: Logo Microsoftu
2783 title: Zaloguj się przez GitHub
2786 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2790 title: Udostępnij przez e-mail
2793 title: Udostępnij na Bluesky
2796 title: Udostępnij na Facebooku
2797 alt: ikona Facebooka
2799 title: Udostępnij na LinkedIn
2802 title: Udostępnij na Mastodon
2805 title: Udostępnij na Telegramie
2806 alt: ikona Telegrama
2808 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2812 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2814 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2815 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2816 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2817 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2819 write_api: Modyfikowanie mapy
2820 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2821 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2822 write_notes: Modyfikowanie uwag
2823 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2824 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2825 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2826 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2827 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2829 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2830 oauth2_applications:
2832 title: Moje aplikacje klienckie
2833 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2834 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2835 z zapytań OAuth do tej usługi.
2836 new: Zarejestruj swoją aplikację
2838 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2842 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2844 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2846 title: Edytuj swoją aplikację
2850 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2851 client_id: ID klienta
2852 client_secret: Tajny klucz klienta
2853 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2854 on dostępny ponownie
2855 permissions: Uprawnienia
2856 redirect_uris: URI przekierowań
2858 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2859 oauth2_authorizations:
2861 title: Wymagana autoryzacja
2862 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2864 authorize: Autoryzuj
2867 title: Wystąpił błąd
2869 title: Kod autoryzacji
2870 oauth2_authorized_applications:
2872 title: Moje upoważnione aplikacje
2873 application: Nazwa aplikacji
2874 permissions: Uprawnienia
2875 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2876 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2879 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2882 title: Zarejestruj się
2883 tab_title: Rejestracja
2884 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2886 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2887 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2888 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2891 header: Darmowa i edytowalna.
2892 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2893 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2894 aktualizować, pobierać i używać.
2895 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2896 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2897 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2898 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2899 i zmień ustawienia swojego konta.
2900 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2901 zmienić w ustawieniach.
2903 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2904 i %{contributor_terms_link}.
2905 privacy_policy: politykę prywatności
2906 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2908 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2909 continue: Zarejestruj się
2910 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2912 privacy_policy: politykę prywatności
2913 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2915 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2916 aby uzyskać więcej informacji.
2917 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2918 consider_pd: domeny publicznej
2920 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2924 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2925 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2926 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2927 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2928 i przyszłych wkładów.
2929 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2930 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2931 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2933 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2934 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2935 w domenie publicznej
2936 consider_pd_why: co to oznacza?
2937 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
2938 i %{informal_translations_link}'
2939 readable_summary: czytelne podsumowanie
2940 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2943 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2944 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2945 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2949 rest_of_world: Reszta świata
2950 terms_declined_flash:
2951 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2952 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2953 terms_declined_link: na tej stronie
2955 title: Nie znaleziono użytkownika
2956 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2957 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2958 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2960 deleted: '? (konto usunięte)'
2966 my messages: Wiadomości
2968 my settings: Ustawienia
2969 my comments: Komentarze
2970 my_preferences: Preferencje
2971 my_dashboard: Mój panel
2972 blocks on me: Otrzymane blokady
2973 blocks by me: Nałożone blokady
2974 create_mute: wycisz tego użytkownika
2975 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2976 edit_profile: Edytuj profil
2977 send message: wyślij wiadomość
2982 remove as friend: usuń ze znajomych
2983 add as friend: dodaj do znajomych
2984 mapper since: 'Mapuje od:'
2985 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2987 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2988 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2989 ct undecided: niezdecydowane
2990 ct declined: odrzucone
2991 email address: Adres e‐mail
2992 created from: 'Stworzony z:'
2994 spam score: 'Punktacja spamu:'
2996 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2997 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2998 importer: Ten użytkownik jest importerem
3000 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3001 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3002 importer: Przyznaj rolę importera
3004 administrator: Cofnij dostęp administratora
3005 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3006 importer: Odwołaj rolę importera
3007 block_history: aktywne blokady
3008 moderator_history: nałożone blokady
3009 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3010 comments: komentarze
3011 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3012 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3013 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3014 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3015 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3016 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3017 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3018 delete_user: Usuń tego użytkownika
3020 report: zgłoś tego użytkownika
3022 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3026 title: Blokady nałożone przez %{name}
3027 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3028 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3031 title: Blokady na użytkownika %{name}
3032 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3033 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3035 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3036 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3037 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3038 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3040 one: '%{count} aktywna blokada'
3041 few: '%{count} aktywne blokady'
3042 many: '%{count} aktywnych blokad'
3046 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3050 heading: Użytkownicy
3051 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3054 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3055 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3056 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3057 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3058 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3059 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3061 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3062 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3064 title: Konto zawieszone
3065 heading: Konto zawieszone
3067 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3068 na podejrzaną działalność.
3069 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3070 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3072 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3073 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3074 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3075 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3076 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3077 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3079 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3080 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3081 pomocą formularza poniżej.
3082 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3083 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3086 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3087 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3088 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3089 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3092 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3094 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3097 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3098 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3100 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3104 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3105 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3106 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3109 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3110 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3111 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3113 revoke: Odwołaj blok
3115 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3117 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3119 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3120 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3121 może ją edytować bez odwoływania.
3122 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3123 tę blokadę, mogą ją edytować.
3124 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3125 jej ponownie aktywować.
3126 success: Blokada została zaktualizowana.
3128 title: Blokady użytkowników
3129 heading: Lista blokad użytkowników
3130 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3132 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3133 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3134 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3136 time_past_html: Zakończono %{time}.
3140 few: '%{count} godziny'
3141 many: '%{count} godzin'
3142 other: '%{count} godziny'
3146 many: '%{count} dni'
3147 other: '%{count} dnia'
3150 few: '%{count} tygodnie'
3151 many: '%{count} tygodni'
3152 other: '%{count} tygodnia'
3155 few: '%{count} miesiące'
3156 many: '%{count} miesięcy'
3157 other: '%{count} miesiąca'
3160 few: '%{count} lata'
3161 many: '%{count} lat'
3162 other: '%{count} roku'
3165 revoked_html: odwołana przez %{name}
3167 active_unread: aktywna, nieprzeczytana
3168 expired_unread: wygasła, nieprzeczytana
3169 read_html: przeczytana %{time}
3170 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3171 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3173 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3174 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3175 created: 'Utworzona:'
3176 duration: 'Długość blokady:'
3179 reason: 'Przyczyna blokady:'
3180 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3185 display_name: Zablokowany użytkownik
3186 creator_name: Twórca
3187 reason: Powód blokady
3192 all_blocks: Wszystkie blokady
3193 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3194 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3195 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3196 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3197 block: Blokada nr %{id}
3198 new_block: Nowy blok
3201 title: Wyciszeni użytkownicy
3202 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3203 you_have_muted_n_users:
3204 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3205 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3206 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3207 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3208 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3209 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3210 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3211 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3214 muted_user: Wyciszony użytkownik
3217 unmute: Wyłącz wyciszenie
3218 send_message: Wyślij wiadomość
3220 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3221 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3223 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3224 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3227 title: Uwagi użytkownika %{user}
3228 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3229 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3230 subheading_submitted: utworzone
3231 subheading_commented: skomentowane
3236 created_at: Utworzono w dniu
3237 last_changed: Ostatnio zmieniono
3244 title: 'Uwaga: %{id}'
3245 description: 'Opis:'
3246 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3247 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3248 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3249 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3250 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3251 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3252 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3253 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3254 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3255 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3256 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3257 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3259 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3260 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3261 discussion: Dyskusja
3263 unsubscribe: Nie obserwuj
3265 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3266 reactivate: Ponownie aktywuj
3267 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3268 comment: Dodaj komentarz
3269 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3270 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3272 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3273 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3274 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3276 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3279 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3280 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3281 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3282 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3283 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3284 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3285 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3286 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3287 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3292 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3293 w stanie tylko do odczytu.
3295 showing_page: Strona %{page}
3301 title: Udostępnianie
3304 link: Odnośnik lub HTML
3306 short_link: Skrócony
3307 geo_uri: Schemat geo URI
3309 custom_dimensions: Własne wymiary
3312 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3315 short_url: Krótki URL
3316 include_marker: Dołącz pinezkę
3317 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3318 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3319 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3320 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3322 report_problem: Zgłoś błąd
3326 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3332 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3334 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3335 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3336 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3337 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3339 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3340 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3341 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3342 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3344 standard: Podstawowa
3346 transport_map: Transportu publicznego
3347 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3353 gps: Publiczne ślady GPS
3354 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3356 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3357 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3358 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3359 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3360 cyclosm_name: CyclOSM
3361 osm_france: OpenStreetMap France
3362 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3363 andy_allan: Andy'ego Allana
3364 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3365 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3366 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3368 edit_tooltip: Edytuje mapę
3369 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3370 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3371 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3372 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3373 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3374 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3375 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3376 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3377 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3382 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3383 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3384 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3385 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3386 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3387 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3388 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3389 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3390 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3392 directions: Opis trasy
3394 distance_m: '%{distance} m'
3395 distance_km: '%{distance} km'
3397 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3398 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3400 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3401 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3402 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3403 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3404 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3405 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3407 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3408 %{name}, w kierunku %{directions}
3409 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3410 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3411 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3413 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3414 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3415 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3417 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3418 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3419 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3421 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3422 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3423 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3424 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3425 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3426 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3427 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3428 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3429 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3430 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3431 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3433 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3434 %{name}, w kierunku %{directions}
3435 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3436 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3437 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3439 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3440 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3441 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3443 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3444 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3445 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3446 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3447 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3448 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3449 via_point_without_exit: (przez punkt)
3450 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3451 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3452 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3453 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3454 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3455 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3456 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3457 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3458 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3459 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3460 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3461 unnamed: (bez nazwy)
3462 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3479 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3480 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3481 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3483 directions_from: Nawiguj stąd
3484 directions_to: Nawiguj tutaj
3485 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3486 show_address: Pokaż adres
3487 query_features: Wyświetl dane obiektów
3488 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3491 heading: Edytuj poprawkę
3492 title: Edytuj poprawkę
3494 empty: Brak poprawek do pokazania.
3495 heading: Lista poprawek
3496 title: Lista poprawek
3499 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3500 title: Tworzenie nowej poprawki
3502 description: 'Opis:'
3503 heading: Poprawka „%{title}”
3504 title: Wyświetlenie poprawki
3506 edit: Edytuj tę poprawkę
3507 destroy: Usuń tę poprawkę
3510 flash: Utworzono poprawkę.
3512 flash: Zapisano zmiany.
3514 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3515 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3516 flash: Poprawka usunięta.
3517 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3519 leading_whitespace: ma spację na początku
3520 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3521 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3522 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})