1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
27 # Author: RicoElectrico
35 # Author: Zbigniew.czernik
40 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
43 acl: Lista kontroli dostępu
44 changeset: Zestaw zmian
45 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
47 diary_comment: Komentarz dziennika
48 diary_entry: Wpis w dzienniku
53 node_tag: Znacznik węzła
55 old_node: Wcześniejszy węzeł
56 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
57 old_relation: Stara relacja
58 old_relation_member: Członek starej relacji
59 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
60 old_way: Wcześniejsza droga
61 old_way_node: Węzeł starej linii
62 old_way_tag: Tag starej linii
64 relation_member: Członek relacji
65 relation_tag: Tag relacji
68 tracepoint: Punkt śladu
71 user_preference: Preferencje użytkownika
72 user_token: Token użytkownika
75 way_tag: Znacznik linii
82 latitude: Szerokość geograficzna
83 longitude: Długość geograficzna
93 latitude: Szerokość geograficzna
94 longitude: Długość geograficzna
105 display_name: Wyświetlana nazwa
110 default: Domyślnie (obecnie %{name})
113 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
116 description: iD (w przeglądarce)
119 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
121 name: Zdalne sterowanie
122 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
126 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
127 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
128 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
129 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
130 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
133 in_changeset: Zestaw zmian
134 anonymous: Anonimowy użytkownik
135 no_comment: (bez komentarza)
136 part_of: Wchodzi w skład
137 download_xml: Pobierz XML
138 view_history: Wyświetl historię
139 view_details: Wyświetl szczegóły
140 location: 'Lokalizacja:'
142 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
144 node: Węzły (%{count})
145 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
146 way: Linie (%{count})
147 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
148 relation: Relacje (%{count})
149 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
150 comment: Komentarze (%{count})
151 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
154 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
155 osmchangexml: XML w formacie osmChange
157 title: Zestaw zmian %{id}
158 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
162 title: 'Węzeł: %{name}'
163 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
165 title: 'Linia: %{name}'
166 history_title: 'Historia linii: %{name}'
169 one: część linii %{related_ways}
170 other: część linii %{related_ways}
172 title: 'Relacja: %{name}'
173 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
176 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
182 entry: Relacja %{relation_name}
183 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
185 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
190 changeset: zestaw zmian
192 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
198 changeset: zestaw zmian
200 redaction: Poprawka %{id}
201 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
202 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
209 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
210 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
211 load_data: Wczytaj dane
212 loading: Wczytywanie...
216 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
217 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
218 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
219 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
220 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
222 title: 'Uwaga: %{id}'
225 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
226 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
227 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
228 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
229 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
230 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
231 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
234 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
243 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
244 nearby: Obiekty w pobliżu
245 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Strona %{page}
250 previous: « Poprzednia
253 no_edits: (brak edycji)
254 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
263 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
264 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
265 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
266 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
267 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
268 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
269 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
270 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
271 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
272 load_more: Załaduj więcej
274 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
277 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
278 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
279 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
280 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
281 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
285 title: Nowy wpis do dziennika
287 title: Dzienniki użytkowników
288 title_friends: Dzienniki znajomych
289 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
290 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
291 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
292 new: Nowy wpis do dziennika
293 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
294 no_entries: Brak wpisów dziennika
295 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
296 older_entries: Starsze wpisy
297 newer_entries: Nowsze wpisy
299 title: Edycja wpisu dziennika
303 location: 'Położenie:'
304 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
305 longitude: 'Długość geograficzna:'
306 use_map_link: na mapie
308 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
310 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
311 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
312 leave_a_comment: Zostaw komentarz
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
317 title: Nie ma takiego wpisu
318 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
319 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
320 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
322 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
323 comment_link: Skomentuj ten wpis
324 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
326 few: '%{count} komentarze'
328 zero: Brak komentarzy
329 other: '%{count} komentarzy'
330 edit_link: Edytuj ten wpis
331 hide_link: Ukryj ten wpis
334 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
335 hide_link: Ukryj ten komentarz
338 location: 'Położenie:'
343 title: Wpisy dla %{user}
344 description: Ostatnie wpisy od %{user}
346 title: Wpisy w języku %{language_name}
347 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
349 title: Wpisy OpenStreetMap
350 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
357 newer_comments: Nowsze komentarze
358 older_comments: Starsze komentarze
362 area_to_export: Obszar do eksportu
363 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
364 format_to_export: Format eksportu
365 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
366 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
367 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
369 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
370 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
372 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
374 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
375 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
376 źródeł aby objąć pobierane dane:'
379 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
382 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
385 title: Pliki Geofabrik
386 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
389 title: Metro Extracts
390 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
393 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
398 image_size: Rozmiar obrazka
400 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
404 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
405 export_button: Eksportuj
409 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
410 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Kolejka linowa
424 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
425 drag_lift: Wyciąg orczykowy
426 gondola: Kolej gondolowa
427 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
430 apron: Płyta postojowa
434 taxiway: Droga kołowania
437 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
438 arts_centre: Centrum sztuki
442 bbq: Miejsce do grillowania
444 bicycle_parking: Parking rowerowy
445 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
446 biergarten: Ogródek piwny
447 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
448 brothel: Dom publiczny
449 bureau_de_change: Kantor
450 bus_station: Stacja autobusowa
452 car_rental: Wynajem samochodów
453 car_sharing: Dzielenie się samochodami
454 car_wash: Myjnia samochodowa
456 charging_station: Stacja paliw
457 childcare: Opieka nad dziećmi
462 community_centre: Centrum społeczności
464 crematorium: Krematorium
465 dentist: Gabinet dentystyczny
468 drinking_water: Źródło wody pitnej
469 driving_school: Nauka jazdy
471 emergency_phone: Telefon alarmowy
473 ferry_terminal: Terminal promowy
474 fire_hydrant: Hydrant
475 fire_station: Remiza strażacka
476 food_court: Targ z żywnością
478 fuel: Stacja benzynowa
480 grave_yard: Mniejszy cmentarz
481 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
482 health_centre: Ośrodek zdrowia
484 hunting_stand: Ambona myśliwska
485 ice_cream: Lodziarnia
486 kindergarten: Przedszkole
489 marketplace: Plac targowy
491 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
492 nightclub: Klub nocny
494 nursing_home: Dom opieki
497 parking_entrance: Wjazd na parking
499 place_of_worship: Miejsce kultu
501 post_box: Skrzynka pocztowa
503 preschool: Przedszkole
506 public_building: Budynek publiczny
507 reception_area: Recepcja
508 recycling: Miejsce recyklingu
509 restaurant: Restauracja
510 retirement_home: Dom seniora
516 social_centre: Centrum społeczne
517 social_club: Klub towarzyski
518 social_facility: Placówka społeczna
521 taxi: Postój taksówek
522 telephone: Budka telefoniczna
524 toilets: Toaleta publiczna
525 townhall: Urząd miejski
526 university: Uniwersytet
527 vending_machine: Automat do sprzedaży
528 veterinary: Weterynarz
529 village_hall: Urząd gminy
530 waste_basket: Kosz na śmieci
531 waste_disposal: Kosz na śmieci
532 youth_centre: Centrum młodzieżowe
534 administrative: Granica administracyjna
535 census: Granica spisu ludności
536 national_park: Park Narodowy
537 protected_area: Obszar chroniony
540 suspension: Most wiszący
549 electrician: Elektryk
552 photographer: Fotograf
558 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
559 defibrillator: Defibrylator
560 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
561 phone: Telefon alarmowy
563 abandoned: Porzucona droga
564 bridleway: Droga dla koni
565 bus_guideway: Droga dla autobusów
566 bus_stop: Przystanek autobusowy
567 construction: Droga w trakcie budowy
568 cycleway: Ścieżka rowerowa
570 emergency_access_point: Punkt awaryjny
573 living_street: Strefa zamieszkania
574 milestone: Punkt kontrolny
576 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
577 motorway_link: Autostrada – dojazd
579 pedestrian: Droga dla pieszych
580 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
581 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
582 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
583 proposed: Droga planowana
584 raceway: Tor wyścigowy
585 residential: Droga lokalna
586 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
588 secondary: Droga drugorzędna
589 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
590 service: Droga serwisowa
591 services: Usługi autostrady
594 street_lamp: Lampa uliczna
595 tertiary: Droga trzeciorzędna
596 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
597 track: Droga polna lub leśna
598 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
600 trunk: Droga szybkiego ruchu
601 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
602 unclassified: Droga czwartorzędna
603 unsurfaced: Droga polna lub leśna
606 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
607 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
608 boundary_stone: Graniczny głaz
609 building: Budynek historyczny
613 city_gate: Brama miasta
614 citywalls: Mury miejskie
616 heritage: Miejsce dziedzictwa
620 memorial: Mniejszy pomnik
623 roman_road: Droga rzymska
628 wayside_cross: Przydrożny krzyż
629 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
634 allotments: Ogródki działkowe
636 brownfield: Grunty poprzemysłowe
638 commercial: Obszar handlowo-usługowy
639 conservation: Konserwacja
640 construction: Teren budowy
642 farmland: Grunty rolne
643 farmyard: Podwórze gospodarskie
647 greenfield: Tereny niezagospodarowane
648 industrial: Teren przemysłowy
649 landfill: Wysypisko śmieci
651 military: Teren wojskowy
655 railway: Teren kolejowy
656 recreation_ground: Teren rekreacyjny
657 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
658 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
659 residential: Zabudowa mieszkalna
660 retail: Handel detaliczny
662 village_green: Nawsie
664 "yes": Przeznaczenie terenu
666 beach_resort: Strzeżona plaża
667 bird_hide: Ukryj ptaki
670 dog_park: Park dla psów
672 fitness_centre: Centrum Fitness
673 fitness_station: Fitness
675 golf_course: Pole golfowe
676 horse_riding: Jazda konna
679 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
680 nature_reserve: Rezerwat przyrody
682 pitch: Boisko sportowe
683 playground: Plac zabaw
684 recreation_ground: Pole rekreacyjne
685 resort: Ośrodek wypoczynkowy
688 sports_centre: Centrum sportowe
692 water_park: Park wodny
695 lighthouse: Latarnia morska
701 airfield: Lotnisko wojskowe
710 cave_entrance: Wejście do jaskini
743 wetland: Obszar podmokły
747 administrative: Administracja
749 company: Przedsiębiorstwo
750 employment_agency: Urząd pracy
751 estate_agent: Biuro nieruchomości
752 government: Biura rządowe
753 insurance: Biuro ubezpieczeń
755 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
756 telecommunication: Urząd telekomunikacji
757 travel_agent: Biuro podróży
760 allotments: Ogródki działkowe
772 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
773 locality: Miejsce niezaludnione
776 neighbourhood: Sąsiedztwo
777 postcode: Kod pocztowy
781 subdivision: Dzielnica
784 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
788 abandoned: Dawna linia kolejowa
789 construction: Budowana linia kolejowa
790 disused: Nieczynna linia kolejowa
791 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
792 funicular: Kolejka linowa
793 halt: Przystanek kolejowy
794 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
795 junction: Węzeł kolejowy
796 level_crossing: Przejazd kolejowy
797 light_rail: Lekka kolej
798 miniature: Mini kolej
799 monorail: Kolej jednoszynowa
800 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
802 preserved: Kolej zabytkowa
803 proposed: Planowana linia kolejowa
804 spur: Bocznica kolejowa
805 station: Stacja kolejowa
806 stop: Przystanek kolejowy
808 subway_entrance: Wejście na stację metra
810 tram: Linia tramwajowa
811 tram_stop: Przystanek tramwajowy
813 alcohol: Sklep monopolowy
815 art: Sklep z dziełami sztuki
817 beauty: Salon kosmetyczny
818 beverages: Sklep z napojami
819 bicycle: Sklep rowerowy
823 car: Sklep samochodowy
824 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
825 car_repair: Naprawa samochodów
826 carpet: Sklep z dywanami
827 charity: Sklep charytatywny
829 clothes: Sklep odzieżowy
830 computer: Sklep komputerowy
831 confectionery: Cukiernia
832 convenience: Mały sklep wielobranżowy
834 cosmetics: Sklep kosmetyczny
836 department_store: Dom towarowy
837 discount: Sklep z produktami po obniżce
838 doityourself: Sklep budowlany
839 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
840 electronics: Sklep elektroniczny
841 estate_agent: Biuro nieruchomości
842 farm: Sklep gospodarski
843 fashion: Sklep modelarski
846 food: Sklep spożywczy
847 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
848 furniture: Sklep meblowy
850 garden_centre: Centrum ogrodnicze
851 general: Sklep ogólny
852 gift: Sklep z pamiątkami
853 greengrocer: Warzywniak
854 grocery: Sklep spożywczy
855 hairdresser: Fryzjernia
856 hardware: Sklep ze sprzętem
858 insurance: Agent ubezpieczeniowy
859 jewelry: Sklep z biżuterią
862 mall: Centrum handlowe
864 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
865 motorcycle: Sklep z motocyklami
866 music: Sklep muzyczny
869 organic: Sklep z produktami organicznymi
870 outdoor: Sklep turystyczny
871 pet: Sklep ze zwierzętami
873 photo: Sklep fotograficzny
876 shoes: Sklep obuwniczy
877 shopping_centre: Centrum handlowe
878 sports: Sklep sportowy
879 stationery: Sklep papierniczy
880 supermarket: Supermarket
882 toys: Sklep z zabawkami
883 travel_agency: Biuro podróży
888 alpine_hut: Chata alpejska
889 apartment: Mieszkanie
891 attraction: Atrakcja turystyczna
892 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
895 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
898 guest_house: Pensjonat
901 information: Informacja turystyczna
904 picnic_site: Miejsce na piknik
905 theme_park: Park tematyczny
906 viewpoint: Punkt widokowy
909 culvert: Rura kanalizacyjna
912 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
916 derelict_canal: Opuszczony kanał
922 mooring: Kotwicowisko
931 level2: Granica kraju
933 level5: Granica regionu
935 level8: Granica miejscowości
937 level10: Granica przedmieścia
940 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
948 no_results: Nie znaleziono
949 more_results: Więcej wyników
952 alt_text: Logo OpenStreetMap
953 home: Przejdź do lokalizacji domu
956 log_in_tooltip: Zaloguj się
957 sign_up: Zarejestruj się
958 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
959 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
964 export_data: Eksportuj dane
965 gps_traces: Ślady GPS
966 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
967 user_diaries: Dzienniczki
968 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
969 edit_with: Edytuj w %{editor}
970 tag_line: Wolna wikimapa świata
971 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
972 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
973 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
974 intro_2_create_account: Utwórz konto
975 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
976 partners_ucl: centrum UCL VR
977 partners_ic: Imperial College London
978 partners_bytemark: Hosting Bytemark
979 partners_partners: partnerzy
980 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
981 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
982 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
983 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
984 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
987 copyright: Prawa autorskie
988 community: Społeczność
989 community_blogs: Blogi wspólnoty
990 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
992 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
994 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
995 text: Przekaż darowiznę
996 learn_more: Dowiedz się więcej
1000 title: Informacje o tłumaczeniu
1001 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1002 preferowana jest strona w języku angielskim.
1003 english_link: oryginalna angielska wersja
1006 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1007 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1009 native_link: wersji po polsku
1010 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1012 title_html: Prawa autorskie i licencja
1014 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
1015 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1016 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1017 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1018 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1019 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1020 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1021 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1022 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1023 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1024 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1025 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1026 credit_title_html: Jak podać źródło
1027 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1028 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1029 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1030 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1031 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1032 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1033 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1034 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1035 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1036 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1037 pojawić się w rogu mapy.
1038 attribution_example:
1039 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1040 title: Przykład uznania autorstwa
1041 more_title_html: Dowiedz się więcej
1042 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1043 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1045 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1046 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1047 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1048 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1049 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1050 korzystania z Nominatima</a>.
1051 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1052 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1053 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1055 contributors_at_html: |-
1056 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1057 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1058 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1059 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1060 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1061 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1062 Statistics Canada'').'
1063 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1064 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1065 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1067 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1068 Générale des Impôts''.</li>'
1069 contributors_nl_html: |-
1070 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1071 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1072 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1073 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1074 contributors_si_html: |-
1075 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1076 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1077 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1078 (informacja publiczna Słowenii).
1079 contributors_za_html: |-
1080 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1081 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1082 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1083 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1084 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1085 contributors_footer_1_html: |-
1086 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1087 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1088 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1089 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1090 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1091 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1092 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1093 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1094 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1095 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1096 właściciela praw autorskich.
1097 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1098 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1099 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1100 formularz on-line</a>.
1103 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1104 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1105 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1107 title: Co jest na mapie
1108 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1109 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1110 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1111 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1112 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1113 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1115 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1116 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1118 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1120 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1121 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1123 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1124 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1126 title: Jakieś pytania?
1127 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1128 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1129 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1130 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1132 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1133 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1134 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1135 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1136 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1137 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1138 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1140 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1144 title: Dołącz do społeczności
1145 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1146 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1147 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1150 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1151 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1152 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1156 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1157 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1158 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1161 title: Uzyskiwanie pomocy
1162 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1163 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1164 tematów związanych z mapowaniem.
1168 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1170 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1172 url: https://help.openstreetmap.org/
1173 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1174 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1177 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1178 title: Wiki OpenStreetMap
1179 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1182 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1183 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1185 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1186 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1187 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1188 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1189 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1190 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1191 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1192 community_driven_html: |-
1193 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1194 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1195 open_data_title: Otwarte dane
1196 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1197 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1198 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1199 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1200 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1201 partners_title: Partnerzy
1203 diary_comment_notification:
1204 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1205 hi: Witaj %{to_user},
1206 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1207 o temacie %{subject}:'
1208 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1209 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1210 message_notification:
1211 hi: Witaj %{to_user},
1212 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1213 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1214 na nią na %{replyurl}
1215 friend_notification:
1216 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1217 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1218 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1219 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1222 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1223 with_description: z opisem
1224 and_the_tags: i następujące tagi
1225 and_no_tags: i brak znaczników
1227 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1228 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1229 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1231 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1233 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1234 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1237 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1239 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1240 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1241 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1242 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1245 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1250 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1253 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1255 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1257 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1258 lost_password_plain:
1260 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1261 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1262 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1265 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1266 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1267 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1268 note_comment_notification:
1269 anonymous: Anonimowy użytkownik
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1275 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1276 w lokalizacji: %{place}.'
1277 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1278 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1280 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1281 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1282 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1284 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1285 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1287 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1291 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1292 lokalizacji: %{place}'
1293 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1294 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1295 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1296 changeset_comment_notification:
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1302 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1303 zmian, utworzonego %{time}'
1304 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1305 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1306 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1307 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1308 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1312 title: Wiadomości odebrane
1313 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1315 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1317 few: '%{count} nowe wiadomości'
1318 many: '%{count} nowych wiadomości'
1319 one: '%{count} nową wiadomość'
1320 other: '%{count} nowych wiadomości'
1322 few: '%{count} stare wiadomości'
1323 many: '%{count} starych wiadomości'
1324 one: '%{count} starą wiadomość'
1325 other: '%{count} starych wiadomości'
1329 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1330 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1332 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1333 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1334 reply_button: Odpowiedz
1337 title: Wysyłanie wiadomości
1338 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1342 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1343 message_sent: Wiadomość wysłana
1344 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1345 przed powtórzeniem wysłania.
1347 title: Nie ma takiej wiadomości
1348 heading: Nie ma takiej wiadomości
1349 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1351 title: Wiadomości wysłane
1352 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1356 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1357 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1361 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1362 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1363 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1365 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1366 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1367 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1369 title: Czytanie wiadomości
1373 reply_button: Odpowiedz
1374 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1377 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1378 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1379 użytkownik, aby ją przeczytać.
1380 sent_message_summary:
1383 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1384 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1386 deleted: Wiadomość usunięta
1389 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1390 wyłączoną jego obsługę.
1391 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1392 permalink: Permalink
1393 shortlink: Shortlink
1394 createnote: Dodaj uwagę
1396 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1398 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1399 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1401 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1402 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1403 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1404 user_page_link: stronie użytkownika
1405 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1406 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1407 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1408 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1409 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1410 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1411 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1412 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1413 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1414 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1415 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1416 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1417 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1418 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1419 które są niezbędne dla tej funkcji.
1421 search_results: Wyniki wyszukiwania
1425 get_directions: Wyznacz trasę
1426 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1429 where_am_i: Gdzie jestem?
1430 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1435 motorway: Autostrada
1436 trunk: Droga szybkiego ruchu
1437 primary: Droga pierwszorzędna
1438 secondary: Droga drugorzędna
1439 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1440 unsurfaced: Droga polna lub leśna
1443 bridleway: Ścieżka dla koni
1444 cycleway: Ścieżka rowerowa
1453 - wyciąg krzesełkowy
1465 resident: Teren mieszkalny
1466 tourist: Atrakcja turystyczna
1470 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1471 industrial: Teren przemysłowy
1472 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1473 heathland: Wrzosowisko
1477 farm: Gospodarstwo rolne
1478 brownfield: Teren powyburzeniowy
1480 allotments: Ogródki działkowe
1481 pitch: Boisko sportowe
1482 centre: Centrum sportowe
1483 reserve: Rezerwat przyrody
1484 military: Teren wojskowy
1488 building: Ważny budynek
1489 station: Dworzec kolejowy
1493 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1494 bridge: Czarny obrys – most
1495 private: Wstęp prywatny
1496 permissive: Możliwy wstęp
1497 destination: Dostęp do punktu docelowego
1498 construction: Drogi w budowie / planowane
1503 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1506 subheading: Podtytuł
1507 unordered: Lista nieuporządkowana
1508 ordered: Uporządkowana lista
1509 first: Pierwszy element
1510 second: Drugi element
1514 alt: Tekst alternatywny
1518 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1519 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1521 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1522 punkty ze znacznikami czasu)
1523 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1524 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1526 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1527 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1528 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1531 title: Edycja śladu %{name}
1532 heading: Edycja śladu %{name}
1533 filename: 'Nazwa pliku:'
1535 uploaded_at: 'Wysłano:'
1537 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1541 description: 'Opis:'
1543 tags_help: rozdzielone przecinkami
1544 save_button: Zapisz zmiany
1545 visibility: 'Widoczność:'
1546 visibility_help: co to znaczy?
1548 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1551 tags_help: rozdzielone przecinkami
1552 visibility: Widoczność
1553 visibility_help: co to znaczy?
1554 upload_button: Wgrywaj
1557 upload_trace: Wyślij ślad
1558 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1559 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1561 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1562 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1564 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1565 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1567 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1568 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1569 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1570 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1575 title: Przeglądanie śladu %{name}
1576 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1582 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1586 description: 'Opis:'
1589 edit_track: Edytuj ten ślad
1590 delete_track: Wykasuj ten ślad
1591 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1592 visibility: 'Widoczność:'
1594 showing_page: Strona %{page}
1595 older: Starsze ślady
1599 count_points: '%{count} punktów'
1600 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1602 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1603 view_map: Pokaż mapę
1605 edit_map: Edytuj Mapę
1607 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1609 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1610 by: utworzony przez użytkownika
1614 public_traces: Publiczne ślady GPS
1615 your_traces: Twoje ślady GPS
1616 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1617 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1618 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1619 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1620 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1623 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1625 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1627 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1629 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1630 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1632 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1634 description_with_count:
1635 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1636 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1637 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1640 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1641 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1643 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1645 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1646 aby dowiedzieć się więcej.
1647 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1648 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1649 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1652 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1653 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1654 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1655 wybrać dowolną liczbę opcji.
1656 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1657 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1658 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1659 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1661 allow_write_api: modyfikuj mapę
1662 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1663 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1664 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1666 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1667 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1668 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1670 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1671 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1672 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1674 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1677 title: Rejestracja nowej aplikacji
1680 title: Edycja aplikacji
1683 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1684 key: 'Klucz odbiorcy:'
1685 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1686 url: 'URL znacznika zapytania:'
1687 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1688 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1689 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1690 edit: Edytuj szczegóły
1691 delete: Usuń klienta
1692 confirm: Jesteś pewien?
1693 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1694 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1695 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1696 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1698 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1699 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1700 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1701 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1703 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1704 my_tokens: Zarejestrowane programy
1705 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1706 application: Nazwa aplikacji
1709 my_apps: Programy klienckie
1710 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1711 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1712 zapytań OAuth do tego serwisu.
1713 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1714 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1718 url: Główny adres URL aplikacji
1719 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1720 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1721 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1722 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1723 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1724 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1726 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1727 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1728 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1729 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1731 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1733 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1735 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1737 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1742 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1744 openid: '%{logo} OpenID:'
1745 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1746 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1747 login_button: Zaloguj się
1748 register now: Zarejestruj się
1749 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1751 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1752 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1753 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1754 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1755 no account: Nie masz konta?
1756 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1757 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1758 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1759 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1760 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1761 chcesz przedyskutować blokadę.
1762 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1763 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1766 title: Zaloguj przez OpenID
1767 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1769 title: Zaloguj przez Google
1770 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1772 title: Zaloguj używając Yahoo
1773 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1775 title: Zaloguj przez Wordpress
1776 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1778 title: Zaloguj przez AOL
1779 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1782 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1783 logout_button: Wyloguj
1785 title: zgubione hasło
1786 heading: Zapomniałeś hasła?
1787 email address: 'Adres e-mail:'
1788 new password button: Wyczyść hasło
1789 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1790 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1791 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1792 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1793 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1795 title: zresetuj hasło
1796 heading: Resetowanie hasła %{user}
1798 confirm password: Potwierdź hasło
1799 reset: Resetuj hasło
1800 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1801 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1803 title: Zarejestruj się
1804 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1805 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1806 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1809 header: Darmowa i edytowalna
1810 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1811 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1812 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1813 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1815 email address: 'Adres e-mail:'
1816 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1817 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1818 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1820 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1821 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1822 zmienić w ustawieniach.
1823 external auth: 'Logowanie przez:'
1825 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1826 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1827 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1828 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1829 auth association: |-
1830 <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1832 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1833 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1836 continue: Zarejestruj się
1837 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1838 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1839 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1842 title: Warunki uczestnictwa
1843 heading: Warunki uczestnictwa
1844 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1845 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1846 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1847 w domenie publicznej
1848 consider_pd_why: co to oznacza?
1849 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1850 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1853 decline: Nie akceptuję
1854 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1855 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1856 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1860 rest_of_world: Reszta świata
1862 title: Nie znaleziono użytkownika
1863 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1864 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1865 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1867 my diary: mój dziennik
1868 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1869 my edits: moje zmiany
1870 my traces: moje ślady
1871 my notes: moje uwagi
1872 my messages: moje wiadomości
1873 my profile: mój profil
1874 my settings: moje ustawienia
1875 my comments: moje komentarze
1876 oauth settings: ustawienia oauth
1877 blocks on me: Otrzymane blokady
1878 blocks by me: Nałożone blokady
1879 send message: wyślij wiadomość
1884 remove as friend: Usuń ze znajomych
1885 add as friend: dodaj do znajomych
1886 mapper since: 'Mapuje od:'
1887 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1888 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1889 ct undecided: niezdecydowane
1890 ct declined: odrzucone
1891 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1892 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1893 email address: Adres e‐mail
1894 created from: 'Stworzony z:'
1896 spam score: 'Punktacja spamu:'
1898 user location: Lokalizacja użytkownika
1899 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1900 użytkowników blisko ciebie.
1901 settings_link_text: stronie ustawień
1902 your friends: Twoi znajomi
1903 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1904 km away: '%{count}km stąd'
1905 m away: '%{count}m stąd'
1906 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1907 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1910 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1911 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1913 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1914 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1916 administrator: Cofnij dostęp administratora
1917 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1918 block_history: otrzymane blokady
1919 moderator_history: nałożone blokady
1920 comments: komentarze
1921 create_block: zablokuj tego użytkownika
1922 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1923 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1924 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1925 hide_user: ukryj tego użytkownika
1926 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1927 delete_user: usuń to konto
1929 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1930 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1931 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1932 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1934 your location: Twoje położenie
1935 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1938 title: Zmiana ustawień konta
1939 my settings: moje ustawienia
1940 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1941 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1942 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1943 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1945 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1946 link text: co to jest?
1948 heading: 'Edycje publiczne:'
1949 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1950 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1951 enabled link text: co to jest?
1952 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1953 edycje są anonimowe.
1954 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1955 public editing note:
1956 heading: Publiczna edycja
1957 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1958 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1959 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1960 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1961 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1962 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1963 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1964 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1966 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1967 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1968 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1969 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1971 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1972 link text: co to jest?
1973 profile description: 'Opis profilu:'
1974 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1975 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1978 gravatar: Użyj Gravatara
1979 link text: co to jest?
1980 new image: Dodaj grafikę
1981 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1982 delete image: Usuń obecną grafikę
1983 replace image: Zmień obecną grafikę
1984 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1986 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1987 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1988 latitude: 'Szerokość:'
1989 longitude: 'Długość geograficzna:'
1990 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1991 save changes button: Zapisz zmiany
1992 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1993 return to profile: Powrót do profilu
1994 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1995 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1996 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1998 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1999 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2000 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2002 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2004 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2005 already active: To konto zostało potwierdzone.
2006 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2007 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2010 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2011 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2012 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2013 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2014 się z tobą bez problemów.
2015 failure: Brak użytkownika %{name}.
2017 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2018 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2021 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2022 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2023 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2025 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2027 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2030 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2031 button: Dodaj do listy przyjaciół
2032 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2033 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2034 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2036 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2037 button: Usuń z przyjaciół
2038 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2039 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2041 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2045 heading: Użytkownicy
2047 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2048 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2049 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2050 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2051 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2052 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2053 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2055 title: Konto zawieszone
2056 heading: Konto zawieszone
2057 webmaster: webmaster
2060 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2063 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2064 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2067 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2068 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2071 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2072 a ty nie jesteś administratorem.
2073 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2074 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2075 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2077 title: Potwierdź przyznawanie roli
2078 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2079 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2081 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2082 użytkownik i rola są ważne.
2084 title: Potwierdź cofanie roli
2085 heading: Potwierdź cofanie roli
2086 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2088 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2089 użytkownik i rola są ważne.
2092 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2093 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2095 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2097 back: Powrót do spisu
2099 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2100 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2101 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2102 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2103 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2104 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2105 ogólnie rozumianych pojęć.
2106 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2108 submit: Utwórz blokadę
2109 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2110 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2112 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2113 back: Zobacz wszystkie blokady
2115 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2116 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2117 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2118 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2119 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2120 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2121 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2122 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2124 submit: Uaktualnij blokadę
2125 show: Zobacz tę blokadę
2126 back: Zobacz wszystkie blokady
2127 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2129 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2130 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2132 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2133 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2134 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2135 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2136 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2138 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2139 success: Blokada zaktualizowana.
2141 title: Blokady użytkownika
2142 heading: Lista blokad użytkowników
2143 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2145 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2146 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2148 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2149 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2150 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2152 flash: Blokada została odwołana.
2155 other: '%{count} godzin'
2161 display_name: Zablokowany użytkownik
2162 creator_name: Twórca
2163 reason: Powód blokady
2165 revoker_name: Odwołana przez
2166 not_revoked: (nieodwołana)
2167 showing_page: Strona %{page}
2169 previous: « Poprzednia
2171 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2172 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2173 time_past: Zakończono %{time} temu.
2175 title: Blokady na użytkownika %{name}
2176 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2177 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2179 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2180 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2181 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2183 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2184 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2185 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2186 time_past: Zakończona %{time} temu
2192 reason: Przyczyna blokady
2193 back: Pokaż wszystkie blokady
2194 revoker: Cofający uprawnienia
2195 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2198 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2199 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2200 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2201 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2202 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2203 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2204 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2205 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2207 title: Uwagi OpenStreetMap
2208 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2209 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2210 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2211 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2212 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2213 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2214 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2217 full: Pełna treść uwagi
2219 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2220 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2221 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2225 created_at: Utworzono w dniu
2226 last_changed: Ostatnio zmieniono
2227 ago_html: '%{when} temu'
2236 short_link: Krótki link
2238 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2241 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2243 short_url: Krótki URL
2244 include_marker: Dołącz pinezkę
2245 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2246 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2247 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2251 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2257 title: Pokaż moje położenie
2258 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2260 standard: Podstawowa
2261 cycle_map: Mapa rowerowa
2262 transport_map: Transport publiczny
2263 hot: Pomoc humanitarna
2265 header: Warstwy mapy
2268 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2270 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2271 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2273 edit_tooltip: Edytuje mapę
2274 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2275 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2276 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2277 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2278 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2279 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2280 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2285 unsubscribe: Nie obserwuj
2287 unhide_comment: pokaż
2290 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2291 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2292 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2293 z map chronionych prawami autorskimi).
2296 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2297 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2300 reactivate: Ponownie aktywuj
2301 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2302 comment: Dodaj komentarz
2303 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2307 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2308 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2309 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2310 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2311 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2312 osrm_car: Samochód (OSRM)
2313 directions: Opis trasy
2316 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2317 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2319 continue_on: Kontynuuj drogą
2320 slight_right: Skręć lekko w prawo na drogę
2321 turn_right: Skręć w prawo na drogę
2322 sharp_right: Skręć ostro w prawo na drogę
2323 uturn: Zawróć wzdłuż
2324 sharp_left: Skręć ostro w lewo na drogę
2325 turn_left: Skręć w lewo na drogę
2326 slight_left: Skręć lekko w lewo na drogę
2327 via_point: (przez punkt)
2329 roundabout: Na rondzie zjedź
2330 leave_roundabout: Opuść rondo
2331 stay_roundabout: Pozostań na rondzie -
2332 start: Pośredni punkt docelowy na drodze
2333 destination: Cel został osiągnięty
2334 against_oneway: Podążaj przeciwnie do kierunku drogi jednokierunkowej na drodze
2335 end_oneway: Koniec jednokierunkowej na drodze
2336 exit: Wyjście%{exit}
2337 unnamed: (bez nazwy)
2338 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2344 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2345 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2346 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2350 heading: Edytuj poprawkę
2351 submit: Zapisz poprawkę
2352 title: Edytuj poprawkę
2354 empty: Brak poprawek do pokazania.
2355 heading: Lista poprawek
2356 title: Lista poprawek
2359 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2360 submit: Utwórz poprawkę
2361 title: Tworzenie nowej poprawki
2363 description: 'Opis:'
2364 heading: Poprawka "%{title}"
2365 title: Wyświetlenie poprawki
2367 edit: Edytuj tę poprawkę
2368 destroy: Usuń tą poprawkę
2371 flash: Utworzono poprawkę.
2373 flash: Zapisano zmiany.
2375 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2376 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2377 flash: Poprawka usunięta.
2378 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.