1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
84 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
87 changeset: "Alterações: %{id}"
88 changesetxml: XML do conjunto de alterações
89 download: Baixar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
91 title: Conjunto de mudanças %{id}
92 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
93 osmchangexml: osmChange XML
96 belongs_to: "Pertence a:"
97 bounding_box: "Limites da área:"
99 closed_at: "Fechado em:"
100 created_at: "Criado em:"
102 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
103 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
105 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
106 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
108 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
109 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
110 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
111 show_area_box: Área de exibição
113 changeset_comment: "Comentário:"
114 deleted_at: "Excluídos em:"
115 deleted_by: "Excluído por:"
116 edited_at: "Editado em:"
117 edited_by: "Editado por:"
118 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
121 entry: Relação %{relation_name}
122 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
128 relation: Editar relação
131 area: Ver área em um mapa maior
132 node: Ver ponto em um mapa maior
133 relation: Ver relação em um mapa maior
134 way: Ver caminho em um mapa maior
135 loading: Carregando...
138 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
139 next_node_tooltip: Próximo nó
140 next_relation_tooltip: Próxima relação
141 next_way_tooltip: Próximo caminho
142 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
143 prev_node_tooltip: Nó anterior
144 prev_relation_tooltip: Relação anterior
145 prev_way_tooltip: Caminho anterior
148 next: "%{id} »"
149 prev: "« %{id}"
151 next: "%{id} »"
152 prev: "« %{id}"
154 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
155 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
158 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
159 download_xml: Baixar XML
162 node_title: "Ponto: %{node_name}"
163 view_history: ver histórico
165 coordinates: "Coordenadas:"
168 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
169 download_xml: Baixar XML
170 node_history: Histórico do ponto
171 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
172 view_details: ver detalhes
174 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
176 changeset: conjunto de mudanças
182 showing_page: Exibindo página
184 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
185 download_xml: Baixar XML
187 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
188 view_history: ver histórico
193 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
194 download_xml: Baixar XML
195 relation_history: Histórico de Relação
196 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
197 view_details: ver detalhes
199 entry: "%{type} %{name}"
200 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
206 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
207 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
209 data_frame_title: Dados
210 data_layer_name: Dados
212 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
213 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
214 hide_areas: Ocultar áreas
215 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
216 load_data: Carregar dados
217 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
218 loading: Carregando...
219 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
221 api: Obter esta área através da API
222 back: Exibir lista de objetos
224 heading: Lista de Objetos
236 private_user: usuário privado
237 show_areas: Mostrar áreas
238 show_history: Exibir histórico
239 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
241 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
245 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
246 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
247 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
249 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
251 changeset: conjunto de mudanças
256 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
257 download_xml: Baixar XML
259 view_history: ver histórico
261 way_title: "Caminho: %{way_name}"
264 one: também parte do caminho %{related_ways}
265 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
269 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
270 download_xml: Baixar XML
271 view_details: ver detalhes
272 way_history: Histórico de caminho
273 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
280 no_edits: (sem alterações)
281 show_area_box: exibir limite da área
282 still_editing: (ainda editando)
283 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
284 changeset_paging_nav:
285 next: Seguinte »
286 previous: "« Anterior"
287 showing_page: Exibindo página %{page}
295 description: Alterações recentes
296 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
297 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
298 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
299 heading: Conjuntos de alterações
300 heading_bbox: Conjuntos de alterações
301 heading_user: Conjuntos de alterações
302 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
303 title: Conjuntos de alterações
304 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
305 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
306 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
308 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
311 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
313 hide_link: Ocultar esse comentário
317 other: "%{count} comentários"
318 comment_link: Comentar nesta entrada
320 edit_link: Editar esta entrada
321 hide_link: Ocultar essa entrada
322 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
323 reply_link: Responder esta entrada
327 latitude: "Latitude:"
328 location: "Localização:"
329 longitude: "Longitude:"
330 marker_text: Localização da entrada no diário
333 title: Editar entrada do diário
334 use_map_link: usar mapa
337 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
338 title: Entradas no diário OpenStreetMap
340 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
341 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
343 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
344 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
346 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
347 new: Nova Entrada no Diário
348 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
349 newer_entries: Entradas novas
350 no_entries: Sem entradas no Diário
351 older_entries: Entradas antigas
352 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
353 title: Diários dos Usuários
354 user_title: Diário de %{user}
360 title: Nova Entrada de Diário
362 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
363 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
364 title: Entrada de diário inexistente
366 body: Desculpe, não há usuário com o nome %{user}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
367 heading: O usuário %{user} não existe
368 title: Usuário inexistente
370 leave_a_comment: Deixe um comentário
372 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
374 title: Diário de %{user} | %{title}
375 user_title: Diário de %{user}
377 default: Padrão (atualmente %{name})
379 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
382 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
385 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
386 name: Controle Remoto
389 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
390 area_to_export: Área a exportar
391 embeddable_html: HTML para embutir
392 export_button: Exportar
393 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
395 format_to_export: Formato a Exportar
396 image_size: Tamanho da Imagem
400 manually_select: Selecior área diferente manualmente
401 mapnik_image: Imagem Mapnik
404 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
405 osmarender_image: Imagem Osmarender
407 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
410 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
411 heading: Área muito grande
414 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
415 change_marker: Mudar posição do marcador
416 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
417 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
419 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
420 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
424 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
426 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
431 description_osm_namefinder:
432 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
444 other: a cerca de %{count}km
447 more_results: Mais resultados
448 no_results: Nenhum resultado encontrado
451 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
454 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
455 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
456 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
457 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
458 search_osm_namefinder:
460 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
461 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
462 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
463 search_osm_nominatim:
467 arts_centre: Centro de Arte
468 atm: Caixa automático
469 auditorium: Auditório
472 bench: Banco (de praça)
473 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
474 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
476 bureau_de_change: Casa de câmbio
477 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
479 car_rental: Aluguel de veículos
480 car_sharing: Aluguel de Carro
481 car_wash: Lava-Carros
487 community_centre: Centro comunitário
489 crematorium: Crematório
491 doctors: Consultórios
492 dormitory: Dormitório
493 drinking_water: Água potável
494 driving_school: Autoescola
496 emergency_phone: Telefone de emergência
498 ferry_terminal: Terminal de barca
499 fire_hydrant: Hidrante
500 fire_station: Corpo de bombeiros
503 grave_yard: Cemitério
506 health_centre: Centro de saúde
509 hunting_stand: Stand de caça
510 ice_cream: Sorveteria
511 kindergarten: Jardim de infância
514 marketplace: Mercado público / feira
515 mountain_rescue: Abrigo de montanha
516 nightclub: Casa noturna/Boate
521 parking: Estacionamento
523 place_of_worship: Lugar de Adoração
525 post_box: Caixa de correio
526 post_office: Agência de Correios
527 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
530 public_building: Edifício público
531 public_market: Mercado público
532 reception_area: Área de recepção
533 recycling: Posto de Reciclagem
534 restaurant: Restaurante
535 retirement_home: Asilo
541 social_club: Clube social
543 supermarket: Supermercado
545 telephone: Telefone público
549 university: Universidade
550 vending_machine: Máquina de venda automática
551 veterinary: Clínica veterinária
552 village_hall: Salão de vila
553 waste_basket: Lata de lixo
554 wifi: Ponto de Acesso WiFi
555 youth_centre: Centro juvenil
557 administrative: Limite Administrativo
559 apartments: Bloco de apartamentos
560 block: Bloco de Prédios
564 city_hall: Prefeitura
565 commercial: Edifício comercial
566 dormitory: Dormitório
567 entrance: Entrada de edifício
568 faculty: Prédio de Faculdade
576 industrial: Edifício industrial
577 office: Edifício de escritórios
578 public: Edifício público
579 residential: Edifício residencial
580 retail: Prédio de Varejo
581 school: Edifício escolar
587 train_station: Estação de Trem
588 university: Edifício Universitário
590 bridleway: Pista para cavalos
591 bus_guideway: Corredor de ônibus
592 bus_stop: Ponto de ônibus
594 construction: Estrada em construção
596 distance_marker: Marcador de quilometragem
597 emergency_access_point: Acesso de emergência
599 ford: Travessia de rio
601 living_street: Rua residencial
602 minor: Estrada Secundária
603 motorway: Rodovia expressa
604 motorway_junction: Trevo de Acesso
605 motorway_link: Autoestrada
607 pedestrian: Rua de pedestres
609 primary: Via Primária
610 primary_link: Via Primária
611 raceway: Pista de corrida
612 residential: Residencial
614 secondary: Via Secundária
615 secondary_link: Via Secundária
616 service: Rua de serviço
617 services: Serviços de autoestrada
619 stile: Escada de cerca
620 tertiary: Via terciária
623 trunk: Via de entroncamento
624 trunk_link: Via Expressa
625 unclassified: Via não classificada
626 unsurfaced: Rua não pavimentada
628 archaeological_site: Sítio arqueológico
629 battlefield: Campo de batalha
630 boundary_stone: Marco
634 house: Casa histórica
636 manor: Terra arrendada
642 tower: Torre histórica
643 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
644 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
647 allotments: Horta urbana
649 brownfield: Terreno Industrial
651 commercial: Área comercial
652 conservation: Conservação
653 construction: Construção
655 farmland: Área cultivada
659 greenfield: Espaço Verde
660 industrial: Área industrial
661 landfill: Aterro sanitário
663 military: Área militar
666 nature_reserve: Reserva Natural
671 railway: Terreno de ferrovia
672 recreation_ground: Área recreacional
673 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
674 residential: Área residencial
676 village_green: Parque municipal
678 wetland: Pântano / Mangue
681 beach_resort: Balneário
682 common: Terreno comum
683 fishing: Área de pesca
685 golf_course: Campo de Golf
686 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
688 miniature_golf: Mini Golfe
689 nature_reserve: Reserva Ambiental
691 pitch: Campo esportivo
692 playground: Playground
693 recreation_ground: Área recreativa
694 slipway: Rampa de barco
695 sports_centre: Centro Esportivo
697 swimming_pool: Piscina
698 track: Pista de corrida
699 water_park: Parque aquático
704 cave_entrance: Entrada de Gruta
709 feature: Recurso natural
736 wetland: Pântano / Mangue
752 municipality: Municipalidade
757 subdivision: Subdivisão
760 unincorporated_area: Área não incorporada
763 abandoned: Trilhos abandonados
764 construction: Via férrea em construção
765 disused: Ferrovia em desuso
766 disused_station: Estação férrea em desuso
769 historic_station: Estação de trem histórica
770 junction: Cruzamento de ferrovia
771 level_crossing: Passagem em nível
772 light_rail: Trem metropolitano
774 narrow_gauge: Ferrovia estreita
775 platform: Plataforma de trem
776 preserved: Ferrovia preservada
777 spur: Ramificação de linha
778 station: Estação de Trem
779 subway: Estação de metrô
780 subway_entrance: Entrada do metrô
781 switch: Chave de ferrovia
783 tram_stop: Parada de bonde
784 yard: Estação de classificação
786 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
787 apparel: Loja de roupa
788 art: Loja de artigos de arte
790 beauty: Salão de Beleza
791 beverages: Loja/depósito de bebidas
792 bicycle: Loja de bicicletas
796 car_dealer: Concessionária de automóveis
798 car_repair: Oficina mecânica
799 carpet: Loja de tapetes
800 charity: Loja beneficente
801 chemist: Farmacêutico
802 clothes: Loja de roupas
803 computer: Loja de computação
804 confectionery: Confeitaria
805 convenience: Loja de conveniência
806 copyshop: Gráfica/copiadora
807 cosmetics: Loja de cosméticos
808 department_store: Loja de departamentos
809 discount: Loja de descontos
810 doityourself: Faça você mesmo
812 dry_cleaning: Lavagem a seco
813 electronics: Loja de Eletrônicos
814 estate_agent: Imobiliária
815 farm: Loja de produtos agrícolas
816 fashion: Loja de roupas
819 food: Loja de alimentação
820 funeral_directors: Capela Mortuária
823 garden_centre: Viveiro
824 general: Loja de artigos gerais
825 gift: Loja de presentes
826 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
827 grocery: Loja de alimentos
828 hairdresser: Cabelereiro
829 hardware: Material/Equipamentos de construção
830 hifi: Loja de artigos de som
831 insurance: Seguradora
835 mall: Shopping Center
837 mobile_phone: Loja de celulares
838 motorcycle: Loja de motocicletas
839 music: Loja de música
840 newsagent: Jornaleiro
841 optician: Ótica / Oculista
842 organic: Loja de alimentos orgânicos
843 outdoor: Loja ao ar livre
845 photo: Loja fotográfica
846 salon: Salão de beleza
848 shopping_centre: Shopping Center
849 sports: Loja de artigos esportivos
850 stationery: Papelaria
851 supermarket: Supermercado
852 toys: Loja de brinquedos
853 travel_agency: Agência de viagens
857 alpine_hut: Cabana alpina
860 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
862 camp_site: Acampamento
863 caravan_site: Acampamento de Caravanas
865 guest_house: Albergue
868 information: Informações
869 lean_to: Inclinado Para
872 picnic_site: Área de Piquenique
873 theme_park: Parque temático
882 derelict_canal: Canal Abandonado
887 lock_gate: Portão de Dique
888 mineral_spring: Fonte mineral
892 riverbank: Margem de rio
895 water_point: Ponto de água
896 waterfall: Queda de água
898 prefix_format: "%{name}"
907 osmarender: Osmarender
911 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
912 edit_tooltip: Edite o mapa
913 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
914 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
915 history_tooltip: Veja as edições desta área
916 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
918 community_blogs: Blogs da Comunidade
919 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
920 copyright: Direitos Autorais & Licença
921 documentation: Documentação
922 documentation_title: Documentação do projeto
923 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
924 donate_link_text: doando
926 edit_with: Edite com %{editor}
928 export_tooltip: Exportar dados do mapa
930 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
931 gps_traces: Trilhas GPS
932 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
934 help_centre: Central de Ajuda
935 help_title: Site de ajuda para o projeto
936 help_url: http://help.openstreetmap.org/
939 home_tooltip: Ir para a sua localização
940 inbox: caixa de entrada (%{count})
942 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
943 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
944 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
945 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
946 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
947 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Outros apoiadores do projeto estão listados no %{partners}.
948 intro_3_bytemark: bytemark
949 intro_3_ic: Imperial College de Londres
950 intro_3_partners: wiki
951 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
952 intro_3_ucl: UCL VR Centre
955 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
957 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
959 alt_text: OpenStreetMap logo
963 text: Faça uma doação
964 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
965 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
966 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
971 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
972 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
973 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
974 user_diaries: Diários de Usuário
975 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
977 view_tooltip: Veja o mapa
978 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
979 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
981 wiki_title: Site wiki para o projeto
982 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
985 english_link: o original em Inglês
986 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
987 title: Sobre esta tradução
988 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
990 mapping_link: começar a mapear
991 native_link: Versão em Português do Brasil
992 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
993 title: Sobre esta página
996 deleted: Mensagem apagada
1000 my_inbox: Minha caixa de entrada
1001 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1002 outbox: caixa de saída
1003 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1005 title: Caixa de Entrada
1006 you_have: Você tem %{new_count} mensagens novas e %{old_count} mensagens antigas
1008 as_read: Mensagem marcada como lida
1009 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1011 delete_button: Apagar
1012 read_button: Marcar como lida
1013 reply_button: Responder
1014 unread_button: Marcar como não lida
1016 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1018 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1019 message_sent: Mensage enviada
1021 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1023 title: Enviar mensagem
1025 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1026 heading: Esta mensagem não existe
1027 title: Esta mensagem não existe
1029 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1030 heading: Este usuário não existe
1031 title: Este usuário não existe
1034 inbox: caixa de entrada
1035 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1036 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1037 outbox: caixa de saída
1038 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1040 title: Caixa de Saída
1042 you_have_sent_messages: Você tem %{count} mensagens enviadas
1044 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1045 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1048 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1049 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1050 reply_button: Responder
1054 unread_button: Marcar como não lida
1055 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1057 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1058 sent_message_summary:
1059 delete_button: Apagar
1061 diary_comment_notification:
1062 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1063 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1065 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1067 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1069 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1071 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1072 email_confirm_plain:
1073 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1075 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1076 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1077 friend_notification:
1078 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1079 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1080 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1081 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1083 and_no_tags: e sem etiquetas.
1084 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1086 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1087 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1088 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1089 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1090 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1093 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1094 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1095 with_description: com a descrição
1096 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1098 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1100 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1102 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1103 lost_password_plain:
1104 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1106 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1107 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1108 message_notification:
1109 footer1: Você pode ser a mensagem em %{readurl}
1110 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1111 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1113 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1115 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1116 signup_confirm_html:
1117 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1118 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1119 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1120 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1122 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1123 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1124 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1125 more_videos_here: mais vídeos aqui
1126 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1127 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1128 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1129 signup_confirm_plain:
1130 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1131 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1132 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1133 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1134 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1135 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1137 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1138 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1139 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1140 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1141 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1142 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1143 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1144 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1145 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1146 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1149 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1150 allow_read_prefs: ler suas preferências
1151 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1152 allow_write_api: modificar o mapa.
1153 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1154 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1155 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1156 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1158 flash: Você cancelou o token para %{application}
1161 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1163 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1166 title: Editar sua aplicação
1168 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1169 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1170 allow_write_api: modificar o mapa.
1171 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1172 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1173 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1174 callback_url: URL de callback
1176 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1177 required: Obrigatório
1178 support_url: URL de suporte
1179 url: URL principal da aplicação
1181 application: Nome da Aplicação
1182 issued_at: Distribuido em
1183 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1184 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1185 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1186 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1187 register_new: Registre sua aplicação
1188 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1190 title: Meus detalhes OAuth
1193 title: Registrar uma nova aplicação
1195 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1197 access_url: "URL do token de acesso:"
1198 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1199 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1200 allow_write_api: modificar o mapa
1201 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1202 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1203 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1204 authorize_url: "URL de autorização:"
1205 edit: Editar detalhes
1206 key: Chave de Consumidor
1207 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1208 secret: Segredo do Consumidor
1209 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1210 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1211 url: URL do token de requisição
1213 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1216 with_name: "%{name} (%{id})"
1217 with_version: "%{id}, v%{version}"
1220 anon_edits: (%{link})
1221 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1222 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1223 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1224 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1225 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1226 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1227 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1228 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1229 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1230 user_page_link: página de usuário
1232 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1233 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1234 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1236 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1237 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1238 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1239 project_name: Projeto OpenStreetMap
1240 project_url: http://openstreetmap.org
1241 permalink: Link Permanente
1242 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1246 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1249 admin: Limite Administrativo
1250 allotments: Terra Arrendada
1252 - Pista de estacionamento de aviões
1254 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1255 bridleway: Trilha de Montaria
1256 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1257 building: Edificação
1261 - Elevador de Cadeiras
1263 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1264 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1267 - Vegetação rasteira
1268 construction: Vias em Construção
1270 destination: Acesso Local Apenas
1272 footway: Passagem para Pedestres
1275 heathland: Área Sem Vegetação
1276 industrial: Área Industrial
1279 - Represa ou Reservatório de Água
1280 military: Área Militar
1281 motorway: Rodovia expressa
1283 permissive: Acesso por permissão
1284 pitch: Campo para Prática de Esportes
1285 primary: Via Primária
1286 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1288 reserve: Reserva Natural
1289 resident: Área Residencial
1290 retail: Área Comercial (Lojas)
1292 - Pista de aterrissagem
1297 secondary: Via Secundária
1298 station: Estação de Trem/Metrô
1299 subway: Trilhos Subterrâneos
1303 tourist: Atração Turística
1306 - Trem metropolitano
1307 - Trem de superfície (bonde)
1309 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1310 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1311 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1312 wood: Reserva Florestal
1315 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1317 where_am_i: Onde estou?
1318 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1321 search_results: Resultados da Busca
1324 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1327 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1328 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1330 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1332 description: "Descrição:"
1335 filename: "Nome do arquivo:"
1336 heading: Editando trilha %{name}
1340 save_button: Salvar Mudanças
1341 start_coord: "Coordenada de início:"
1343 tags_help: separados por vírgulas
1344 title: Editando trilha %{name}
1345 uploaded_at: "Enviado em:"
1346 visibility: "Visibilidade:"
1347 visibility_help: o que isso significa?
1348 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1350 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1351 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1352 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1353 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1355 made_public: Trilha publicada
1357 body: Perdão, não há usuário com o nome %{user}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1358 heading: O usuário %{user} não existe
1359 title: Usuário não encontrado
1361 heading: O armazenamento de GPX está offline
1362 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1364 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1366 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1368 count_points: "%{count} pontos"
1370 edit_map: Editar Mapa
1371 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1378 trace_details: Ver detalhes da trilha
1379 trackable: RASTREÁVEL
1382 description: "Descrição:"
1384 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1386 tags_help: separados por vírgulas
1387 upload_button: Enviar
1388 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1389 visibility: "Visibilidade:"
1390 visibility_help: o que isso significa?
1391 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1393 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1394 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1395 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1396 upload_trace: Enviar uma trilha
1401 previous: « Anterior
1402 showing_page: Mostrando página %{page}
1404 delete_track: Apague esta trilha
1405 description: "Descrição:"
1408 edit_track: Edite esta trilha
1409 filename: "Nome do arquivo:"
1410 heading: Visualizando trilha %{name}
1416 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1418 title: Visualizando trilha %{name}
1419 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1420 uploaded: "Enviado em:"
1421 visibility: "Vsibilidade:"
1423 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1424 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1425 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1426 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1430 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1431 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1432 heading: "Termos de Contribuição:"
1433 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1434 link text: o que é isso?
1435 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1436 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1437 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1438 delete image: Remova a imagem atual
1439 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1440 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1441 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1442 home location: "Localização:"
1444 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1445 keep image: Mantenha a imagem atual
1446 latitude: "Latitude:"
1447 longitude: "Longitude:"
1448 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1449 my settings: Minhas configurações
1450 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1451 new image: Adicionar uma imagem
1452 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1454 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1455 link text: o que é isto?
1457 preferred editor: "Editor preferido:"
1458 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1459 profile description: "Descrição do Perfil:"
1461 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1462 disabled link text: porque não posso editar?
1463 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1464 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1465 enabled link text: o que é isso?
1466 heading: "Edição pública:"
1467 public editing note:
1468 heading: Edição pública
1469 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1470 replace image: Substitua a imagem atual
1471 return to profile: Retornar para o perfil
1472 save changes button: Salvar Mudanças
1474 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1476 already active: Esse conta já foi confirmada.
1477 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1479 heading: Confirmar uma conta de usuário
1480 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1481 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1482 success: Conta ativada, obrigado!
1483 unknown token: Parece que este token não existe.
1486 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1487 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1488 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1489 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1491 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1492 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1494 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1496 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1498 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1499 empty: Não há usuários coincidentes
1501 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1503 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1504 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1505 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1506 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1509 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1510 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o %{webmaster} se você deseja discutir esta decisão.
1511 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1512 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1513 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1515 login_button: Entrar
1516 lost password link: Esqueceu sua senha?
1517 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1518 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1519 openid: "%{logo} OpenID:"
1520 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1521 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1522 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1525 alt: Login com uma OpenID da AOL
1526 title: Login com AOL
1528 alt: Login como uma OpenID do Google
1529 title: Login com Google
1531 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1532 title: Login com myOpenID
1534 alt: Login com uma URL do OpenID
1535 title: Login com OpenID
1537 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1538 title: Login com Wordpress
1540 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1541 title: Login com Yahoo
1543 register now: Registre agora
1544 remember: Lembrar neste computador
1546 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1547 webmaster: webmaster
1548 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1549 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1551 heading: Sair do OpenStreetMap
1555 email address: "Endereço de Email:"
1556 heading: Esqueceu sua senha?
1557 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1558 new password button: Me envie uma nova senha
1559 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1560 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1561 title: Senha esquecida
1563 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1564 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1565 success: "%{name} agora é seu amigo."
1567 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1568 confirm password: "Confirme a Senha:"
1569 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1571 display name: "Nome a ser exibido:"
1572 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1573 email address: "Endereço de Email:"
1574 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1575 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1576 heading: Criar uma nova conta de usuário
1577 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1578 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1579 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1580 openid: "%{logo} OpenID:"
1581 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1582 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1584 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1585 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1587 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1589 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1590 heading: O usuário %{user} não existe
1591 title: Usuário não existe
1594 nearby mapper: Mapeador próximo
1595 your location: Sua localização
1597 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1598 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1600 confirm password: "Confirmar senha:"
1601 flash changed: Sua senha foi alterada.
1602 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1603 heading: Resetar senha de %{user}
1605 reset: Resetar senha
1606 title: Redefinir Senha
1608 flash success: Localização salva com sucesso
1610 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1611 heading: Conta Suspensa
1612 title: Conta Suspensa
1613 webmaster: webmaster
1616 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1617 consider_pd_why: o que é isso?
1618 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1620 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1621 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1622 heading: Termos do Colaborador
1626 rest_of_world: Resto do mundo
1627 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1628 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1629 title: Termos do Colaborador
1630 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1632 activate_user: ativar este usuário
1633 add as friend: adicionar como amigos
1634 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1635 block_history: ver bloqueios recebidos
1636 blocks by me: bloqueios em mim
1637 blocks on me: bloqueios sobre mim
1639 confirm_user: confirmar este usuário
1640 create_block: bloquear este usuário
1641 created from: "Criado de:"
1642 deactivate_user: desativar este usuário
1643 delete_user: excluir este usuário
1644 description: Descrição
1647 email address: "Endereço de email:"
1648 hide_user: esconder esse usuário
1649 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1650 km away: "%{count}km de distância"
1651 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1652 m away: "%{count}m de distância"
1653 mapper since: "Mapeador desde:"
1654 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1655 my diary: meu diário
1656 my edits: minhas edições
1657 my settings: minhas configurações
1658 my traces: minhas trilhas
1659 nearby users: Outros usuários próximos
1660 new diary entry: nova entrada de diário
1661 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1662 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1663 oauth settings: configurações do oauth
1664 remove as friend: remover da lista de amigos
1666 administrator: Este usuário é um administrador
1668 administrator: Conceder acesso de administrador
1669 moderator: Conceder acesso de moderador
1670 moderator: Este usuário é um moderador
1672 administrator: Revogar acesso de administrador
1673 moderator: Revogar acesso de moderador
1674 send message: enviar mensagem
1675 settings_link_text: configurações
1676 spam score: "Contagem de spam:"
1679 unhide_user: mostrar esse usuário
1680 user location: Local do usuário
1681 your friends: Seus amigos
1684 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1685 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1686 title: Bloqueios por %{name}
1688 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1689 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1690 title: Bloqueios em %{name}
1692 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1693 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1694 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1696 back: Ver todos bloqueios
1697 heading: Editando bloqueio em %{name}
1698 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1699 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1700 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1701 show: Ver esse bloqueio
1702 submit: Atualizar bloqueio
1703 title: Editando bloqueio em %{name}
1705 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1706 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1707 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1709 time_future: Termina em %{time}.
1710 time_past: Terminou há %{time}
1711 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1713 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1714 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1715 title: Bloqueios do usuário
1717 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1718 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1720 back: Ver todos bloqueios
1721 heading: Criando bloqueio em %{name}
1722 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1723 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1724 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1725 submit: Criar bloqueio
1726 title: Criando bloqueio em %{name}
1727 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1728 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1730 back: Voltar para o índice
1731 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1733 confirm: Você tem certeza disso?
1734 creator_name: Criador
1735 display_name: Usuário bloqueado
1737 not_revoked: (não retirado)
1738 reason: Razão para o bloqueio
1740 revoker_name: Retirado por
1745 other: "%{count} horas"
1747 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1748 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1749 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1750 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1752 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1753 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1755 back: Ver todos os bloqueios
1756 confirm: Você tem certeza disso?
1758 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1759 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1760 reason: "Razão do bloqueio:"
1762 revoker: "Quem retirou:"
1765 time_future: Termina em %{time}
1766 time_past: Terminou há %{time}
1767 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1769 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1770 success: Bloqueio atualizado.
1773 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1774 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1775 not_a_role: A string "%{role}}" não é um papel válido.
1776 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1778 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1780 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1781 heading: Confirmar adição de papel
1782 title: Confirmar adição de papel
1784 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1786 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1787 heading: Confirmar remoção de papel
1788 title: Confirmar remoção de papel