1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
172 title: 'Nodo: %{name}'
173 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
175 title: 'Percorso: %{name}'
176 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
179 one: parte del percorso %{related_ways}
180 other: parte dei percorsi %{related_ways}
182 title: 'Relazione: %{name}'
183 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
192 entry: Relazione %{relation_name}
193 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
195 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
200 changeset: gruppo di modifiche
203 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
209 changeset: gruppo di modifiche
212 redaction: Redazione %{id}
213 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
214 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
221 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
222 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
224 load_data: Carica dati
225 loading: Caricamento in corso...
229 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
230 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
231 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
232 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
233 telephone_link: Chiama %{phone_number}
237 description: Descrizione
238 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
239 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
240 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
241 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
242 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
243 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
247 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
250 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
254 title: Ricerca di elementi
255 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
256 nearby: Disponibilità nei pressi
257 enclosing: Elementi interni
259 changeset_paging_nav:
260 showing_page: Pagina %{page}
262 previous: « Precedente
265 no_edits: (nessuna modifica)
266 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
274 title: Gruppi di modifiche
275 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
276 title_friend: Gruppi di modifiche dei tuoi amici
277 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
278 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
279 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
280 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
281 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
282 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
283 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
284 load_more: Caricane ancora
286 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
287 di troppo tempo per poter essere recuperato.
289 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
290 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
291 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
293 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
294 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
295 full: Discussione completa
298 title: Nuova voce del diario
299 publish_button: Pubblica
301 title: Diari degli utenti
302 title_friends: Diari degli amici
303 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
304 user_title: Diario dell'utente %{user}
305 in_language_title: Voci del diario in %{language}
306 new: Nuova voce del diario
307 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
308 no_entries: Nessuna voce nel diario
309 recent_entries: Voci del diario recenti
310 older_entries: Voci più vecchie
311 newer_entries: Voci più recenti
313 title: Modifica voce del diario
318 latitude: 'Latitudine:'
319 longitude: 'Longitudine:'
320 use_map_link: utilizza mappa
322 marker_text: Luogo della voce del diario
324 title: Diario di %{user} | %{title}
325 user_title: Diario dell'utente %{user}
326 leave_a_comment: Lascia un commento
327 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
331 title: Nessuna voce del diario
332 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
333 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
334 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
335 che si è seguito sia errato.
337 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
338 comment_link: Commento su questa voce
339 reply_link: Rispondi a questa voce
341 one: '%{count} commento'
342 zero: Nessun commento
343 other: '%{count} commenti'
344 edit_link: Modifica questa voce
345 hide_link: Nascondi questo elemento
348 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
349 hide_link: Nascondi questo commento
352 location: 'Località:'
357 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
358 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
360 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
361 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
363 title: Voci del diario di OpenStreetMap
364 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
366 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
371 newer_comments: Commenti più recenti
372 older_comments: Commenti più vecchi
376 area_to_export: Area da esportare
377 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
378 format_to_export: Formato di esportazione
379 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
380 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
381 embeddable_html: HTML incapsulabile
383 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
384 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
386 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
387 fonti elencate di seguito:'
388 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
389 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
390 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
393 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
396 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
399 title: Geofabrik Downloads
400 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
403 title: Metro Extracts
404 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
407 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
412 image_size: Dimensione immagine
414 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
418 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
419 export_button: Esporta
423 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
424 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
426 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
437 chair_lift: Seggiovia
440 station: Stazione funivia
443 apron: Piazzale di sosta
445 helipad: Elisuperficie
446 parking_position: Posizione di parcheggio
448 taxiway: Pista di rullaggio
451 animal_shelter: Rifugio per animali
452 arts_centre: Centro d'arte
453 atm: Cassa automatica
458 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
459 bicycle_rental: Noleggio biciclette
460 biergarten: Birreria all'aperto
461 boat_rental: Noleggio Barche
463 bureau_de_change: Cambia valute
464 bus_station: Stazione degli autobus
466 car_rental: Autonoleggio
467 car_sharing: Car Sharing
468 car_wash: Autolavaggio
470 charging_station: Stazione di ricarica
471 childcare: Assistenza minori
476 community_centre: Centro civico
477 courthouse: Tribunale
478 crematorium: Crematorio
481 drinking_water: Acqua potabile
482 driving_school: Scuola guida
485 ferry_terminal: Terminal traghetti
486 fire_station: Vigili del fuoco
487 food_court: Area ristorazione
489 fuel: Stazione di rifornimento
490 gambling: Gioco d'azzardo
493 hunting_stand: Postazione di caccia
495 kindergarten: Asilo infantile
499 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
500 nightclub: Night Club
501 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
504 parking_entrance: Entrata del parcheggio
506 place_of_worship: Luogo di culto
508 post_box: Cassetta delle lettere
509 post_office: Ufficio postale
510 preschool: Scuola Materna
513 public_building: Edificio pubblico
514 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
515 restaurant: Ristorante
516 retirement_home: Casa di Riposo
522 social_centre: Centro sociale
523 social_club: Associazione
524 social_facility: Struttura sociale
525 studio: Studio audio/video
526 swimming_pool: Piscina
528 telephone: Telefono pubblico
530 toilets: Bagni pubblici
532 university: Università
533 vending_machine: Distributore automatico
534 veterinary: Veterinario
535 village_hall: Municipio
536 waste_basket: Cestino rifiuti
537 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
538 youth_centre: Centro Giovanile
540 administrative: Confine amministrativo
541 census: Limite di censimento
542 national_park: Parco nazionale
543 protected_area: Area protetta
546 suspension: Ponte sospeso
547 swing: Ponte girevole
554 carpenter: Carpentiere
555 electrician: Elettricista
556 gardener: Giardiniere
558 photographer: Fotografo
562 "yes": Negozio di Artigianato
564 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
565 defibrillator: Defibrillatore
566 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
567 phone: Telefono di emergenza
568 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
571 abandoned: Autostrada abbandonata
572 bridleway: Percorso per equitazione
573 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
574 bus_stop: Fermata dell'autobus
575 construction: Strada in costruzione
576 cycleway: Percorso ciclabile
578 emergency_access_point: Colonnina SOS
579 footway: Percorso pedonale
581 living_street: Living Street
582 milestone: Pietra miliare
584 motorway_junction: Uscita autostradale
585 motorway_link: Autostrada
586 passing_place: Piazzola di sosta
588 pedestrian: Percorso pedonale
589 platform: Piattaforma
590 primary: Strada primaria
591 primary_link: Strada primaria
592 proposed: Strada proposta
594 residential: Strada residenziale
595 rest_area: Area di Sosta
596 road: Strada generica
597 secondary: Strada secondaria
598 secondary_link: Strada secondaria
599 service: Strada di servizio
600 services: Stazione di servizio
601 speed_camera: Autovelox fisso
603 stop: Segnale di arresto
604 street_lamp: Lampione
605 tertiary: Strada terziaria
606 tertiary_link: Strada terziaria
607 track: Strada forestale o agricola
608 traffic_signals: Segnali stradali
609 trail: Percorso escursionistico
611 trunk_link: Superstrada
612 unclassified: Strada non classificata
615 archaeological_site: Sito archeologico
616 battlefield: Campo di battaglia
617 boundary_stone: Pietra confinaria
618 building: Edificio storico
622 city_gate: Porta della città
623 citywalls: Mura della città
625 heritage: Patrimonio dell'umanità
631 mine_shaft: Pozzo minerario
633 roman_road: Strada romana
639 wayside_shrine: Edicola votiva
645 allotments: Orti casalinghi
647 brownfield: Area con edifici in demolizione
649 commercial: Zona di uffici
650 conservation: Conservazione
651 construction: Costruzione
653 farmland: Terreno agricolo
658 greenfield: Area da adibire a costruzioni
659 industrial: Zona Industriale
660 landfill: Discarica di rifiuti
662 military: Zona militare
667 recreation_ground: Area di svago
668 reservoir: Riserva idrica
669 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
670 residential: Area Residenziale
672 road: Area della sede stradale
673 village_green: Parco urbano
675 "yes": Uso del terreno
677 beach_resort: Stabilimento balneare
678 bird_hide: Osservatorio Camuffato
679 common: Area comune (UK)
680 dog_park: Parco per cani
681 fishing: Riserva di pesca
682 fitness_centre: Centro Fitness
683 fitness_station: Centro fitness
685 golf_course: Campo da golf
686 horse_riding: Equitazione
687 ice_rink: Pista di ghiaccio
688 marina: Porto turistico
689 miniature_golf: Minigolf
690 nature_reserve: Riserva naturale
692 pitch: Campo sportivo
693 playground: Parco giochi
694 recreation_ground: Area di svago
697 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
698 sports_centre: Centro sportivo
700 swimming_pool: Piscina
701 track: Pista da corsa
702 water_park: Parco acquatico
705 breakwater: Frangiflutti
709 mineshaft: Pozzo minerario
710 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
711 petroleum_well: Pozzo petrolifero
714 surveillance: Sorveglianza
716 watermill: Mulino ad acqua
717 water_tower: Torre dell'acqua
718 windmill: Mulino a vento
722 airfield: Aeroporto militare
726 "yes": Passo di montagna
731 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
745 marsh: Palude alluvionale
747 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
751 ridge: Cresta montuosa
767 accountant: Ragioniere
768 administrative: Amministrazione
769 architect: Architetto
770 association: Associazione
772 educational_institution: Istituto d'istruzione
773 employment_agency: Agenzia di lavoro
774 estate_agent: Agente immobiliare
775 government: Ufficio governativo
776 insurance: Agenzia di assicurazione
778 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
779 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
780 travel_agent: Agenzia di viaggi
783 allotments: Orti casalinghi
786 county: Contea (in Italia NON usare)
788 hamlet: Gruppo di case
790 houses: Gruppo di case
793 isolated_dwelling: Case sparse
794 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
796 neighbourhood: Quartiere
802 subdivision: Suddivisione
805 unincorporated_area: Area non inclusa
809 abandoned: Ferrovia abbandonata
810 construction: Ferrovia in costruzione
811 disused: Ferrovia in disuso
812 funicular: Funicolare
813 halt: Fermata del treno
814 junction: Nodo ferroviario
815 level_crossing: Passaggio a livello
816 light_rail: Metropolitana leggera
817 miniature: Ferrovia in miniatura
819 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
820 platform: Banchina ferroviaria
821 preserved: Ferrovia storica
822 proposed: Ferrovia proposta
823 spur: Diramazione ferroviaria breve
824 station: Stazione ferroviaria
825 stop: Fermata ferroviaria
826 subway: Metropolitana
827 subway_entrance: Ingresso metropolitana
828 switch: Punti ferroviari
830 tram_stop: Fermata del tram
836 beauty: Prodotti cosmetici
837 beverages: Negozio bevande
838 bicycle: Negozio biciclette
843 car_parts: Autoricambi
844 car_repair: Autofficina
846 charity: Negozio solidale
848 clothes: Negozio di abbigliamento
849 computer: Negozio di computer
850 confectionery: Negozio di dolciumi
851 convenience: Minimarket
853 cosmetics: Negozio cosmetici
854 deli: Specialità gastronomiche
855 department_store: Grande magazzino
857 doityourself: Fai da-te
858 dry_cleaning: Lavasecco
859 electronics: Elettronica
860 estate_agent: Agenzia immobiliare
861 farm: Negozio di fattoria
862 fashion: Negozio moda
866 funeral_directors: Agenzia funebre
867 furniture: Arredamenti
868 gallery: Galleria d'arte
869 garden_centre: Centro giardinaggio
871 gift: Articoli da regalo
872 greengrocer: Fruttivendolo
873 grocery: Fruttivendolo
874 hairdresser: Parrucchiere
877 houseware: Negozio di casalinghi
878 interior_decoration: Decorazione d'interni
881 kitchen: Negozio di cucina
884 mall: Centro commerciale
887 mobile_phone: Centro telefonia mobile
888 motorcycle: Concessionario di motociclette
889 music: Articoli musicali
890 newsagent: Giornalaio
892 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
893 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
896 photo: Articoli fotografici
897 seafood: Frutti di mare
898 second_hand: Negozio oggetti usati
899 shoes: Negozio di calzature
900 sports: Articoli sportivi
901 stationery: Cartoleria
902 supermarket: Supermercato
905 toys: Negozio di giocattoli
906 travel_agency: Agenzia di viaggi
907 tyres: Negozio di pneumatici
909 wine: Negozio di vini
912 alpine_hut: Rifugio alpino
913 apartment: Appartamento
914 artwork: Opera d'arte
915 attraction: Attrazione turistica
916 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
919 caravan_site: Area caravan e camper
920 chalet: Casetta (chalet)
921 gallery: Galleria d'arte
922 guest_house: Guest House
925 information: Informazioni
928 picnic_site: Area picnic
929 theme_park: Parco divertimenti
930 viewpoint: Punto panoramico
933 culvert: Canale sotterraneo
936 artificial: Corso d'acqua artificiale
937 boatyard: Cantiere nautico
940 derelict_canal: Canale in disuso
943 drain: Fognatura/Canale di scolo
952 weir: Sbarramento idrico
955 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
956 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
957 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
958 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
959 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
960 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
961 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
964 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
966 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
972 no_results: Nessun risultato trovato
973 more_results: Altri risultati
976 alt_text: Logo OpenStreetMap
977 home: Vai alla posizione di casa
980 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
982 start_mapping: Inizia a mappare
983 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
988 export_data: Esporta Dati
989 gps_traces: Tracciati GPS
990 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
991 user_diaries: Diari degli utenti
992 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
993 edit_with: Modifica con %{editor}
994 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
995 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
996 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
997 da utilizzare secondo una licenza aperta.
998 intro_2_create_account: Crea un account utente
999 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} e da altri
1002 partners_ic: Imperial College (Londra)
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_partners: partner
1005 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
1006 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1007 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1008 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1009 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1012 copyright: Copyright
1014 community_blogs: Blog della comunità
1015 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1016 foundation: Fondazione
1017 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1019 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1020 text: Fai una donazione
1021 learn_more: Ulteriori informazioni
1025 title: A proposito di questa traduzione
1026 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1027 fa fede la pagina in inglese
1028 english_link: l'originale in inglese
1030 title: A proposito di questa pagina
1031 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1032 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1033 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1034 native_link: versione in italiano
1035 mapping_link: inizia a mappare
1037 title_html: Copyright e licenza
1039 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1040 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1041 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1042 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1043 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1044 la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1045 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1046 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1047 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1048 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1049 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1050 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1051 contributors ”.
1053 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1054 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1056 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1058 attribution_example:
1059 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1060 title: Esempio di attribuzione
1061 more_title_html: Per saperne di più
1062 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1063 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1066 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1067 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1068 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1069 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1070 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1071 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1072 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1073 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1074 contributors_at_html: |-
1075 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1076 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1077 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1078 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1079 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1080 contributors_ca_html: |-
1081 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1082 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1083 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1084 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1086 contributors_fi_html: |-
1087 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1088 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1089 e di altri set di dati, in base alla
1090 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1091 contributors_fr_html: |-
1092 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1093 Direction Générale des Impôts.
1094 contributors_nl_html: |-
1095 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1096 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1097 contributors_nz_html: |-
1098 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1099 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1100 contributors_si_html: |-
1101 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1102 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1103 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1104 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1105 contributors_za_html: |-
1106 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1107 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1108 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1109 contributors_gb_html: |-
1110 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1111 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1113 contributors_footer_1_html: |-
1114 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1115 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1116 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1117 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1118 contributors_footer_2_html: |-
1119 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1120 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1121 accetti qualsiasi responsabilità.
1122 infringement_title_html: Violazione del copyright
1123 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1124 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1125 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1126 infringement_2_html: |-
1127 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1128 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1129 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1130 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1131 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1132 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1133 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1137 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1138 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1139 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1141 title: Cosa c'è sulla mappa
1143 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1144 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1145 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1146 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1147 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1150 title: Condizioni basilari per il Mapping
1151 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1152 che potrebbe tornarti utile.
1153 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1154 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1155 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1156 ristorante o un albero.
1157 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1158 un fiume, lago o edificio.
1159 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1160 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1163 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1164 tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai considerando
1165 qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti prima leggere
1166 le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1167 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1168 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1171 paragraph_1_html: |-
1172 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1173 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1174 start_mapping: Inizia a mappare
1176 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1177 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1178 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1180 paragraph_2_html: |-
1181 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1182 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1184 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1188 title: Entra nella comunità
1189 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1190 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1191 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1194 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1195 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1196 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1197 mappers indagheranno.
1199 title: Ulteriori dubbi
1200 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1201 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1202 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1203 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1205 title: Come ottenere aiuto
1206 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1207 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1208 gli argomenti di mappatura.
1211 title: Benvenuti in OSM
1212 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1214 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1215 title: Guida per Principianti
1216 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1218 url: https://help.openstreetmap.org/
1219 title: help.openstreetmap.org
1220 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1224 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1225 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1228 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1229 in stile bacheca (BBS).
1232 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1235 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1236 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1238 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1239 title: wiki.openstreetmap.org
1240 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1243 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1244 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1245 mobili e dispositivi hardware'
1246 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1247 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1248 altro ancora, in tutto il mondo.
1249 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1250 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1251 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1252 che OSM sia accurato e aggiornato.
1253 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1254 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1255 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1256 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1257 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta
1258 il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>, i <a href='%{diary_path}'>diari
1259 degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>,
1260 e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1261 open_data_title: Open Data
1262 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1263 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1264 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1265 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1266 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1267 legal_title: Note legali
1268 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1269 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1270 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF
1271 è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1272 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1273 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1274 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1275 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1276 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1277 marchi registrati della OSMF</a>."
1278 partners_title: Partner
1280 diary_comment_notification:
1281 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1282 hi: Ciao %{to_user},
1283 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1285 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1286 oppure rispondere su %{replyurl}
1287 message_notification:
1288 hi: Ciao %{to_user},
1289 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1291 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1293 friend_notification:
1294 hi: Ciao %{to_user},
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1296 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1297 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1298 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1301 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1302 with_description: con la descrizione
1303 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1304 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1307 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1308 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1310 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1312 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1313 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1314 %{possible_points} punti.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1318 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1319 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1320 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1321 qui sotto per confermare il tuo account:'
1322 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1323 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1325 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1326 email_confirm_plain:
1328 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1329 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1330 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1331 sottostante per confermare il cambiamento.
1334 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1335 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1336 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1339 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1340 lost_password_plain:
1342 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1343 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1344 di posta elettronica.
1345 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1349 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1350 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1351 al profilo utente di openstreetmap.org.
1352 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1353 per impostare nuovamente la tua password.
1354 note_comment_notification:
1355 anonymous: Un utente anonimo
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1360 cui sei interessato'
1361 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1362 mappa vicina a %{place}.'
1363 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1364 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1368 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1370 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1371 La nota è vicina a %{place}.'
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1376 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1377 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1378 La nota si trova vicino a %{place}.'
1379 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1381 hi: Ciao %{to_user},
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1386 cui sei interessato'
1387 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1389 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1390 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1391 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1392 partial_changeset_without_comment: senza commento
1393 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1395 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1396 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1399 title: Posta in arrivo
1400 my_inbox: Posta in arrivo
1401 outbox: posta in uscita
1402 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1404 one: '%{count} nuovo messaggio'
1405 other: '%{count} nuovi messaggi'
1407 one: '%{count} vecchio messaggio'
1408 other: '%{count} messaggi vecchi'
1412 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1413 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1416 unread_button: Segna come non letto
1417 read_button: Segna come già letto
1418 reply_button: Rispondi
1419 delete_button: Cancella
1421 title: Spedisci messaggio
1422 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1426 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1427 message_sent: Messaggio inviato
1428 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1429 un momento prima di inviarne altri.
1431 title: Nessun messaggio del genere
1432 heading: Nessun messaggio del genere
1433 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1435 title: Posta in uscita
1436 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1437 inbox: posta in arrivo
1438 outbox: posta in uscita
1440 one: Hai %{count} messaggio inviato
1441 other: Hai %{count} messaggi inviati
1445 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1446 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1447 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1449 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1450 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1451 per favore accedi con l'utenza interessata.
1453 title: Leggi messaggio
1457 reply_button: Rispondi
1458 unread_button: Segna come non letto
1459 delete_button: Cancella
1462 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1463 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1464 accedi con l'utenza interessata.
1465 sent_message_summary:
1466 delete_button: Cancella
1468 as_read: Messaggio marcato come già letto
1469 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1471 deleted: Messaggio eliminato
1474 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1475 disabilitato JavaScript.
1476 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1477 permalink: Link permanente
1478 shortlink: Link breve
1479 createnote: Aggiungi una nota
1481 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1482 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1483 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1485 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1486 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1487 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1489 user_page_link: pagina utente
1490 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1491 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1492 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1493 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1494 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1495 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1496 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1497 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1498 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1499 per ulteriori informazioni
1500 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1501 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1502 id_not_configured: iD non è stato configurato
1503 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1504 per questa funzionalità.
1506 search_results: Risultati della ricerca
1510 get_directions: Ottieni indicazioni
1511 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1514 where_am_i: Dove lo trovo?
1515 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1520 motorway: Autostrada
1521 main_road: Strada principale
1523 primary: Strada primaria
1524 secondary: Strada secondaria
1525 unclassified: Strada non classificata
1526 track: Strada forestale o agricola
1527 bridleway: Percorso per equitazione
1528 cycleway: Pista Ciclabile
1529 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1530 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1531 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1532 footway: Percorso pedonale
1534 subway: Metropolitana
1536 - Metropolitana leggera
1542 - Pista di decollo/atterraggio
1543 - Pista di rullaggio
1545 - Area di parcheggio aeroportuale
1547 admin: Confine amministrativo
1552 resident: Zona residenziale
1556 retail: Zona con negozi
1557 industrial: Zona industriale
1558 commercial: Zona di uffici
1559 heathland: Brughiera
1563 farm: Azienda agricola
1564 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1566 allotments: Area comune orti casalinghi
1567 pitch: Campo sportivo
1568 centre: Centro sportivo
1569 reserve: Riserva naturale
1570 military: Area militare
1574 building: Edificio significativo
1575 station: Stazione ferroviaria
1579 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1580 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1581 private: Accesso privato
1582 destination: Servitù di passaggio
1583 construction: Strade in costruzione
1584 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1585 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1586 toilets: Bagni pubblici
1591 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1592 headings: Intestazioni
1593 heading: Intestazione
1594 subheading: Sottotitolo
1595 unordered: Elenco puntato
1596 ordered: Elenco ordinato
1598 second: Seconda voce
1602 alt: Testo alternativo
1606 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1607 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1609 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1611 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1612 punti ordinati con marche temporali)
1614 upload_trace: Carica tracciato GPS
1615 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1616 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1617 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1620 title: Modifica al tracciato %{name}
1621 heading: Modifica al tracciato %{name}
1622 filename: 'Nome file:'
1624 uploaded_at: 'Caricato il:'
1626 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1629 owner: 'Proprietario:'
1630 description: 'Descrizione:'
1632 tags_help: delimitato da virgola
1633 save_button: Salva modifiche
1634 visibility: 'Visibilità:'
1635 visibility_help: che cosa significa questo?
1637 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1638 description: 'Descrizione:'
1640 tags_help: delimitato da virgola
1641 visibility: 'Visibilità:'
1642 visibility_help: che cosa significa questo?
1643 upload_button: Carica
1646 upload_trace: Carica un tracciato
1647 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1648 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1650 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1651 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1652 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1653 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1654 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1655 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1659 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1660 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1662 filename: 'Nome file:'
1664 uploaded: 'Caricato il:'
1666 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1669 owner: 'Proprietario:'
1670 description: 'Descrizione:'
1673 edit_track: Modifica questo tracciato
1674 delete_track: Elimina questo tracciato
1675 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1676 visibility: 'Visibilità:'
1678 showing_page: Pagina %{page}
1679 older: Tracce più vecchie
1680 newer: Tracce più recenti
1683 count_points: '%{count} punti'
1684 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1686 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1687 view_map: Visualizza mappa
1689 edit_map: Modifica mappa
1691 identifiable: IDENTIFICABILE
1693 trackable: TRACCIABILE
1698 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1699 your_traces: Tracciati GPS personali
1700 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1701 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1702 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1703 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1704 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1707 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1709 made_public: Tracciato reso pubblico
1711 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1713 heading: Archiviazione GPX non in linea
1714 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1717 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1719 description_with_count:
1720 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1721 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1722 description_without_count: File GPX da %{user}
1725 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1726 nel tuo browser prima di continuare.
1728 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1730 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1731 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1732 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1733 web per saperne di più.
1734 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1735 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1736 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1739 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1740 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1741 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1742 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1743 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1744 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1745 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1746 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1747 allow_write_api: modifica la mappa.
1748 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1749 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1750 allow_write_notes: modificare le note.
1751 grant_access: Concedi l'accesso
1753 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1754 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1755 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1757 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1758 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1759 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1761 flash: Hai revocato il token per %{application}
1763 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1766 title: Registra una nuova applicazione
1769 title: Modifica la tua applicazione
1772 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1773 key: 'Chiave del consumatore:'
1774 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1775 url: 'URL del token di richiesta:'
1776 access_url: 'URL del token di accesso:'
1777 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1778 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1779 edit: Modifica dettagli
1780 delete: Eliminare Client
1781 confirm: Sei sicuro?
1782 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1783 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1784 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1785 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1786 allow_write_api: modifica la mappa.
1787 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1788 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1789 allow_write_notes: modificare le note.
1791 title: I miei dettagli OAuth
1792 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1793 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1794 application: Nome dell'Applicazione
1795 issued_at: Rilasciato a
1797 my_apps: Le mie applicazioni client
1798 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1799 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1800 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1801 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1802 register_new: Registra la tua applicazione
1806 url: URL applicazione principale
1807 callback_url: URL di richiamata
1808 support_url: Indirizzo URL di supporto
1809 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1810 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1811 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1812 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1813 allow_write_api: modifica la mappa.
1814 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1815 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1816 allow_write_notes: modificare le note.
1818 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1820 flash: Informazione registrata con successo
1822 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1824 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1829 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1830 password: 'Password:'
1831 openid: '%{logo} OpenID:'
1832 remember: Ricordati di me
1833 lost password link: Persa la password?
1835 register now: Registrati ora
1836 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1838 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1839 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1840 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1841 disporre di un account.
1842 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1843 no account: Non hai un'utenza?
1844 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1845 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1846 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1847 nuova email di conferma</a>.
1848 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1849 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1850 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1851 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1854 title: Accedi con OpenID
1855 alt: Accedi con un URL OpenID
1857 title: Accedi con Google
1858 alt: Accedi con un OpenID di Google
1860 title: Accedi con Facebook
1861 alt: Accedi con un Account Facebook
1863 title: Accedi con Windows Live
1864 alt: Accedi con un Account Windows Live
1866 title: Accedi con GitHub
1867 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1869 title: Accedi con Wikipedia
1870 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1872 title: Accedi con Yahoo
1873 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1875 title: Accedi con Wordpress
1876 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1878 title: Accedi con AOL
1879 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1882 heading: Esci da OpenStreetMap
1885 title: password persa
1886 heading: Password dimenticata?
1887 email address: 'Indirizzo email:'
1888 new password button: Reimposta password
1889 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1890 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1892 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1893 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1894 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1897 title: Reimposta password
1898 heading: Reimposta password per %{user}
1899 password: 'Password:'
1900 confirm password: 'Conferma password:'
1901 reset: Reimposta password
1902 flash changed: La propria password è stata modificata.
1903 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1907 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1908 automaticamente per te un profilo.
1909 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1910 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1911 il più rapidamente possibile.
1913 header: Libero ed editabile
1915 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1916 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1917 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1918 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1919 per contribuire</a>.
1920 email address: 'Indirizzo email:'
1921 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1922 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1923 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1924 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1925 per ulteriori informazioni
1926 display name: 'Nome visualizzato:'
1927 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1928 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1929 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1930 password: 'Password:'
1931 confirm password: 'Conferma password:'
1932 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1933 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1934 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1936 continue: Registrati
1937 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1938 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1939 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1940 pagina del wiki</a>.
1941 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1943 title: Regole per contribuire
1944 heading: Regole per contribuire
1945 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1946 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1948 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1949 sono in Pubblico Dominio
1950 consider_pd_why: cos'è questo?
1951 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1952 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1954 decline: Non accetto
1955 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1956 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1957 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1961 rest_of_world: Resto del mondo
1963 title: Nessun utente
1964 heading: L'utente %{user} non esiste
1965 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1966 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1969 my diary: Il mio diario
1970 new diary entry: nuova voce del diario
1971 my edits: Mie modifiche
1972 my traces: Miei tracciati
1974 my messages: Miei messaggi
1975 my profile: Il mio profilo
1976 my settings: Impostazioni
1977 my comments: Miei commenti
1978 oauth settings: impostazioni oauth
1979 blocks on me: Blocchi su di me
1980 blocks by me: Blocchi applicati da me
1981 send message: Spedisci messaggio
1985 notes: Note sulla mappa
1986 remove as friend: Rimuovi amico
1987 add as friend: Aggiungi amico
1988 mapper since: 'Mappatore dal:'
1989 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1990 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1991 ct undecided: Indeciso
1992 ct declined: Non accetto
1993 ct accepted: Accettato da %{ago}
1994 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1995 email address: 'Indirizzo email:'
1996 created from: 'Creato da:'
1998 spam score: 'Punteggio Spam:'
1999 description: Descrizione
2000 user location: Luogo dell'utente
2001 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2002 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2003 settings_link_text: impostazioni
2004 your friends: Amici personali
2005 no friends: Non ci sono ancora amici.
2006 km away: distante %{count} km
2007 m away: '%{count}m di distanza'
2008 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2009 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2012 administrator: Questo utente è un amministratore
2013 moderator: Questo utente è un moderatore
2015 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2016 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2018 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2019 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2020 block_history: Blocchi attivi
2021 moderator_history: Blocchi applicati
2023 create_block: Blocca questo utente
2024 activate_user: Attiva questo utente
2025 deactivate_user: Disattiva questo utente
2026 confirm_user: Conferma questo utente
2027 hide_user: Nascondi questo utente
2028 unhide_user: Mostra questo utente
2029 delete_user: Cancella questo utente
2031 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2032 friends_diaries: note dei diari degli amici
2033 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2034 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2036 your location: Propria posizione
2037 nearby mapper: Mappatore vicino
2040 title: Modifica profilo
2041 my settings: Impostazioni
2042 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2043 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2044 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2045 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2047 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2048 link text: che cos'è questo?
2050 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2051 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2052 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2053 enabled link text: che cos'è questo?
2054 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2055 precedenti sono anonime.
2056 disabled link text: perché non posso modificare?
2057 public editing note:
2058 heading: Modifica pubblica
2059 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2060 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2061 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2062 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2063 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2064 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2065 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2066 in modo predefinito.</li></ul>
2068 heading: 'Regole per contribuire:'
2069 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2070 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2071 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2072 accettare le nuove regole per contribuire.
2073 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2075 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2076 link text: che cos'è questo?
2077 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2078 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2079 preferred editor: 'Editor preferito:'
2082 gravatar: Usa Gravatar
2083 link text: che cos'è questo?
2084 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2085 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2086 new image: Aggiungi un'immagine
2087 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2088 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2089 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2090 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2091 home location: 'Posizione:'
2092 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2093 latitude: 'Latitudine:'
2094 longitude: 'Longitudine:'
2095 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2096 save changes button: Salva modifiche
2097 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2098 return to profile: Ritorna al profilo
2099 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2100 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2101 di posta elettronica.
2102 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2104 heading: Controlla la tua e-mail!
2105 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2106 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2107 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2108 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2109 il proprio profilo utente.
2111 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2112 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2113 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2114 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2117 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2118 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2119 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2120 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2121 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2122 failure: Utente %{name} non trovato.
2124 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2125 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2126 il nuovo indirizzo email.
2128 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2129 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2130 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2132 flash success: Posizione personale salvata con successo
2134 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2137 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2138 button: Aggiungi agli amici
2139 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2140 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2141 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2143 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2144 button: Rimuovi dagli amici
2145 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2146 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2148 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2154 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2155 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2156 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2157 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2158 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2159 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2160 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2162 title: Account sospeso
2163 heading: Account sospeso
2164 webmaster: webmaster
2165 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2166 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2167 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2168 il %{webmaster}.\n</p>"
2170 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2171 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2172 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2173 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2174 invalid_scope: Ambito non valido
2176 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2177 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2179 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2180 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2184 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2185 utenti, e tu non sei un amministratore.
2186 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2187 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2188 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2190 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2191 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2192 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2194 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2195 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2197 title: Conferma la revoca del ruolo
2198 heading: Conferma la revoca del ruolo
2199 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2201 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2202 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2205 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2206 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2208 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2209 back: Ritorna all'indice
2211 title: Creazione del blocco su %{name}
2212 heading: Creazione del blocco su %{name}
2213 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2214 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2215 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2216 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2217 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2218 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2221 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2222 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2223 a queste comunicazioni.
2224 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2225 back: Visualizza tutti i blocchi
2227 title: Modifica del blocco su %{name}
2228 heading: Modifica del blocco su %{name}
2229 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2230 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2231 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2232 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2233 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2235 submit: Aggiorna blocco
2236 show: Visualizza questo blocco
2237 back: Visualizza tutti i blocchi
2238 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2240 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2241 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2242 nella lista a tendina.
2244 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2245 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2246 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2248 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2250 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2251 success: Blocco aggiornato.
2253 title: Blocchi dell'utente
2254 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2255 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2257 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2258 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2259 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2260 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2261 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2263 flash: Questo blocco è stato revocato.
2266 other: '%{count} ore'
2271 confirm: Sei sicuro?
2272 display_name: Utente bloccato
2273 creator_name: Autore
2274 reason: Motivo del blocco
2276 revoker_name: Revocato da
2277 not_revoked: (non revocato)
2278 showing_page: Pagina %{page}
2280 previous: « Precedente
2282 time_future: Termina fra %{time}.
2283 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2284 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2285 effettuato l'accesso.
2286 time_past: Terminato %{time} fa.
2288 title: Blocchi su %{name}
2289 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2290 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2292 title: Blocchi imposti da %{name}
2293 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2294 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2296 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2297 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2298 time_future: Termina fra %{time}
2299 time_past: Terminato %{time} fa
2306 confirm: Sei sicuro?
2307 reason: 'Motivazione del blocco:'
2308 back: Visualizza tutti i blocchi
2309 revoker: 'Revocatore:'
2310 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2313 opened_at_html: Creata %{when} fa
2314 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2315 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2316 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2317 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2318 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2319 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2320 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2322 title: Note di OpenStreetMap
2323 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2324 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2325 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2326 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2327 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2328 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2329 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2334 title: Note inserite o commentate da %{user}
2335 heading: Note dell'utente %{user}
2336 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2339 description: Descrizione
2340 created_at: Creata il
2341 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2342 ago_html: '%{when} fa'
2351 short_link: Link breve
2354 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2357 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2359 short_url: URL breve
2360 include_marker: Includi il marcatore
2361 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2362 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2363 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2364 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2366 report_problem: Segnala un problema
2370 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2376 title: Mostra la mia posizione
2377 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2380 cycle_map: Mappa ciclabile
2381 transport_map: Mappa dei trasporti
2384 header: Livelli mappa
2385 notes: Note sulla mappa
2386 data: Dati della mappa
2387 gps: Tracciati GPS pubblici
2388 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2390 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2391 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2393 edit_tooltip: Modifica la mappa
2394 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2395 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2396 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2397 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2398 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2399 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2400 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2404 subscribe: Iscriviti
2405 unsubscribe: Cancella iscrizione
2406 hide_comment: nascondi
2407 unhide_comment: Rendi visibile
2410 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2411 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2412 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2413 add: Aggiungi la nota
2415 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2416 che devono essere verificati in modo indipendente.
2419 reactivate: Riattiva
2420 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2422 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2427 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2428 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2429 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2430 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2431 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2432 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2433 osrm_car: Auto (OSRM)
2435 directions: Indicazioni
2438 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2439 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2441 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2442 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2443 offramp_right_without_exit: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2444 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2445 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2446 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2447 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2448 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2449 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2450 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2451 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2452 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2453 offramp_left_without_exit: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2454 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2455 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2456 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2457 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2458 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2459 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2460 follow_without_exit: Segui %{name}
2461 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2462 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2463 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2464 start_without_exit: Inizia a %{name}
2465 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2466 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2467 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2468 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2469 turn_left_with_exit: Alla rotonda svolta a sinistra in %{name}
2470 slight_left_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a sinistra in %{name}
2471 turn_right_with_exit: Alla rotonda svolta a destra in %{name}
2472 slight_right_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a destra in %{name}
2473 continue_with_exit: Alla rotonda prosegui dritto in %{name}
2475 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2481 nothing_found: Nessun elemento trovato
2482 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2483 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2485 directions_from: Indicazioni da qui
2486 directions_to: Indicazioni fino a qua
2487 add_note: Aggiungi una nota qui
2488 show_address: Mostra indirizzo
2489 query_features: Ricerca di elementi
2490 centre_map: Centra la mappa qui
2493 description: Descrizione
2494 heading: Modifica Redazione
2495 submit: Salvare la revisione
2496 title: Modifica revisione
2498 empty: Nessuna revisione disponibile.
2499 heading: Elenco di revisioni
2500 title: Elenco di revisioni
2502 description: Descrizione
2503 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2504 submit: Crea revisione
2505 title: Crea nuova revisione
2507 description: 'Descrizione:'
2508 heading: Mostra revisione "%{title}"
2509 title: Mostra revisione
2511 edit: Modifica questa revisione
2512 destroy: Rimuovere questa revisione
2513 confirm: Sei sicuro?
2515 flash: La revisone è stata creata.
2517 flash: Modifiche salvate.
2519 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2520 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2521 flash: Revisione eliminata.
2522 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.