1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87 title: Gruppo de modificationes %{id}
88 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: XML osmChange
90 title: Gruppo de modificationes
92 entry: Relation %{relation_name}
93 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
95 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
97 changeset: gruppo de modificationes
102 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
103 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
106 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
107 redaction: Obscuration %{id}
113 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
119 load_data: Cargar datos
120 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
121 loading: Cargamento...
122 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
126 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
127 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
128 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
130 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
132 changeset: gruppo de modificationes
139 no_edits: (nulle modification)
140 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
141 changeset_paging_nav:
143 previous: « Precedente
144 showing_page: Pagina %{page}
149 saved_at: Salveguardate le
152 title: Gruppos de modificationes
153 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
154 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
155 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
157 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
162 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
163 newer_comments: Commentos plus recente
164 older_comments: Commentos plus ancian
168 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
170 hide_link: Celar iste commento
174 other: "%{count} commentos"
176 comment_link: Commentar iste entrata
178 edit_link: Modificar iste entrata
179 hide_link: Celar iste entrata
180 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
181 reply_link: Responder a iste entrata
185 latitude: "Latitude:"
187 longitude: "Longitude:"
188 marker_text: Loco de entrata de diario
189 save_button: Salveguardar
191 title: Modificar entrata de diario
192 use_map_link: usar carta
195 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
196 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
198 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
199 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
201 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
202 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
204 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
205 new: Nove entrata de diario
206 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
207 newer_entries: Entratas plus recente
208 no_entries: Nulle entrata in diario
209 older_entries: Entratas plus ancian
210 recent_entries: Entratas recente del diario
211 title: Diarios de usatores
212 title_friends: Diarios de amicos
213 title_nearby: Diarios de usatores vicin
214 user_title: Diario de %{user}
220 title: Nove entrata de diario
222 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
223 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
224 title: Nulle tal entrata de diario
226 leave_a_comment: Lassar un commento
227 login: Aperir session
228 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
229 save_button: Salveguardar
230 title: Diario de %{user} | %{title}
231 user_title: Diario de %{user}
233 default: Predefinite (actualmente %{name})
235 description: iD (editor in navigator)
238 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
241 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
244 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
245 name: Controlo remote
248 add_marker: Adder un marcator al carta
249 area_to_export: Area a exportar
250 embeddable_html: HTML incorporabile
251 export_button: Exportar
252 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
254 format_to_export: Formato de exportation
255 image_size: "Dimension del imagine:"
259 manually_select: Seliger manualmente un altere area
260 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
263 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
265 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
268 body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
270 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
271 title: Discargamentos de Geofabrik
273 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
274 title: Extractos de Metro
276 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
279 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
285 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
286 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
295 north_west: nord-west
302 other: circa %{count} km
305 more_results: Plus resultatos
306 no_results: Nulle resultato trovate
309 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
310 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
311 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
312 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
313 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
314 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
315 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
316 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
317 search_osm_nominatim:
319 level10: Limite de suburbio
320 level2: Frontiera de pais
321 level4: Frontiera de stato
322 level5: Frontiera de region
323 level6: Frontiera de contato
324 level8: Limite de citate
325 level9: Limite de village
328 chair_lift: Telesedia
330 station: Station de telecabina
337 taxiway: Via de circulation pro aviones
342 arts_centre: Centro artistic
343 artwork: Obra de arte
345 auditorium: Auditorio
350 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
351 bicycle_rental: Location de bicyclettas
354 bureau_de_change: Officio de cambio
355 bus_station: Station de autobus
357 car_rental: Location de automobiles
358 car_sharing: Repartition de autos
359 car_wash: Lavage de automobiles
361 charging_station: Station de cargamento
365 college: Schola superior
366 community_centre: Centro communitari
368 crematorium: Crematorio
371 dormitory: Dormitorio
372 drinking_water: Aqua potabile
373 driving_school: Autoschola
375 emergency_phone: Telephono de emergentia
377 ferry_terminal: Terminal de ferry
378 fire_hydrant: Hydrante de incendio
379 fire_station: Caserna de pumperos
380 food_court: Zona de restaurantes
383 grave_yard: Cemeterio
384 gym: Centro de fitness / Gymnasio
386 health_centre: Centro de sanitate
389 hunting_stand: Posto de chassa
391 kindergarten: Schola pro juvene infantes
395 mountain_rescue: Succurso de montania
396 nightclub: Club nocturne
397 nursery: Sala recreative pro parve infantes
398 nursing_home: Casa de convalescentia
403 place_of_worship: Loco de adoration
405 post_box: Cassa postal
406 post_office: Officio postal
407 preschool: Pre-schola
410 public_building: Edificio public
411 public_market: Mercato public
412 reception_area: Area de reception
413 recycling: Puncto de recyclage
414 restaurant: Restaurante
415 retirement_home: Residentia pro vetere personas
422 social_centre: Centro social
423 social_club: Club social
424 social_facility: Servicio social
425 studio: Appartamento de un camera
426 supermarket: Supermercato
427 swimming_pool: Piscina
429 telephone: Telephono public
432 townhall: Casa municipal
433 university: Universitate
434 vending_machine: Distributor automatic
435 veterinary: Clinica veterinari
436 village_hall: Casa communal
437 waste_basket: Corbe a papiro
439 youth_centre: Centro pro le juventute
441 administrative: Limite administrative
442 census: Limite de censo
443 national_park: Parco national
444 protected_area: Area protegite
447 suspension: Ponte suspendite
448 swing: Ponte giratori
454 fire_hydrant: Hydrante de incendio
455 phone: Telephono de emergentia
457 bridleway: Sentiero pro cavallos
458 bus_guideway: Via guidate de autobus
459 bus_stop: Halto de autobus
461 construction: Strata in construction
462 cycleway: Pista cyclabile
463 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
464 footway: Sentiero pro pedones
466 living_street: Strata residential
467 milestone: Petra milliari
470 motorway_junction: Junction de autostrata
471 motorway_link: Via de communication a autostrata
473 pedestrian: Via pro pedones
474 platform: Platteforma
475 primary: Via principal
476 primary_link: Via principal
477 proposed: Strata proponite
479 residential: Residential
480 rest_area: Area de reposo
482 secondary: Via secundari
483 secondary_link: Via secundari
484 service: Via de servicio
485 services: Servicios de autostrata
486 speed_camera: Detector de velocitate
488 stile: Scalon o apertura de passage
489 street_lamp: Lanterna de strata
490 tertiary: Via tertiari
491 tertiary_link: Via tertiari
495 trunk_link: Via national
496 unclassified: Via non classificate
497 unsurfaced: Cammino de terra
499 archaeological_site: Sito archeologic
500 battlefield: Campo de battalia
501 boundary_stone: Lapide de frontiera
505 citywalls: Muro del citate
509 manor: Casa seniorial
517 wayside_cross: Cruce juxta le via
518 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
521 allotments: Jardines familial
523 brownfield: Terreno industrial subutilisate
525 commercial: Area commercial
526 conservation: Conservation
527 construction: Construction
529 farmland: Terra arabile
530 farmyard: Corte de ferma
534 greenfield: Terreno sin edificios
535 industrial: Area industrial
536 landfill: Discargatorio
538 military: Area militar
540 nature_reserve: Reserva natural
546 recreation_ground: Area recreative
548 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
549 residential: Area residential
551 road: Area de cammino
552 village_green: Parco de village
554 wetland: Terra humide
557 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
558 bird_hide: Observatorio de aves
559 common: Terreno commun
560 fishing: Area de pisca
561 fitness_station: Gymnasio
563 golf_course: Campo de golf
564 ice_rink: Patinatorio
565 marina: Porto de yachts
566 miniature_golf: Minigolf
567 nature_reserve: Reserva natural
569 pitch: Campo sportive
570 playground: Area de jocos
571 recreation_ground: Terreno de recreation
573 slipway: Rampa de barca
574 sports_centre: Centro sportive
576 swimming_pool: Piscina
577 track: Pista de athletismo
578 water_park: Parco aquatic
580 airfield: Aerodromo militar
584 "yes": Passo de montania
589 cave_entrance: Entrata de caverna
611 river: Fluvio/Riviera
613 scree: Detrito cadite
615 shoal: Banco de sablo
623 wetland: Terra humide
624 wetlands: Terreno paludose
627 accountant: Contabile
628 architect: Architecto
630 employment_agency: Agentia de empleo
631 estate_agent: Agentia immobiliari
632 government: Officio governamental
633 insurance: Officio de assecurantia
635 ngo: Officio de un ONG
636 telecommunication: Officio de telecommunication
637 travel_agent: Agentia de viages
650 isolated_dwelling: Habitation isolate
653 municipality: Municipalitate
654 neighbourhood: Quartiero
655 postcode: Codice postal
659 subdivision: Subdivision
662 unincorporated_area: Area sin municipalitate
665 abandoned: Ferrovia abandonate
666 construction: Ferrovia in construction
667 disused: Ferrovia in disuso
668 disused_station: Station ferroviari in disuso
669 funicular: Ferrovia funicular
670 halt: Halto de traino
671 historic_station: Station ferroviari historic
672 junction: Junction ferroviari
673 level_crossing: Passage a nivello
674 light_rail: Metro legier
675 miniature: Ferrovia in miniatura
677 narrow_gauge: Ferrovia stricte
678 platform: Platteforma ferroviari
679 preserved: Ferrovia preservate
680 proposed: Ferrovia proponite
681 spur: Ramification de ferrovia
682 station: Station ferroviari
683 stop: Halto ferroviari
684 subway: Station de metro
685 subway_entrance: Entrata al metro
688 tram_stop: Halto de tram
689 yard: Station de manovras
691 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
692 antiques: Antiquitates
695 beauty: Salon de beltate
696 beverages: Boteca de bibitas
697 bicycle: Magazin de bicyclettas
701 car: Magazin de automobiles
702 car_parts: Partes de automobiles
703 car_repair: Reparation de automobiles
704 carpet: Magazin de tapetes
705 charity: Magazin de beneficentia
707 clothes: Magazin de vestimentos
708 computer: Magazin de computatores
709 confectionery: Confecteria
710 convenience: Magazin de quartiero
711 copyshop: Centro de photocopias
712 cosmetics: Boteca de cosmetica
713 deli: Boteca de delicatessas fin
714 department_store: Grande magazin
715 discount: Boteca de disconto
716 doityourself: Magazin de bricolage
717 dry_cleaning: Lavanderia a sic
718 electronics: Boteca de electronica
719 estate_agent: Agentia immobiliari
720 farm: Magazin agricole
721 fashion: Boteca de moda
724 food: Magazin de alimentation
725 funeral_directors: Directores de pompas funebre
726 furniture: Magazin de mobiles
728 garden_centre: Jardineria
729 general: Magazin general
730 gift: Boteca de donos
731 greengrocer: Verdurero
733 hairdresser: Perruccheria
734 hardware: Quincalieria
736 insurance: Assecurantia
740 mall: Galeria mercante
742 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
743 motorcycle: Magazin de motocyclos
744 music: Magazin de musica
745 newsagent: Venditor de jornales
747 organic: Boteca de alimentos organic
748 outdoor: Magazin de sport al aere libere
749 pet: Boteca de animales
751 photo: Magazin de photographia
753 second_hand: Magazin de secunde mano
755 shopping_centre: Centro commercial
756 sports: Magazin de sport
757 stationery: Papireria
758 supermarket: Supermercato
760 toys: Magazin de joculos
761 travel_agency: Agentia de viages
762 video: Magazin de video
763 wine: Magazin de vinos
766 alpine_hut: Cabana alpin
767 artwork: Obra de arte
768 attraction: Attraction
769 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
771 camp_site: Terreno de camping
772 caravan_site: Terreno pro caravanas
777 information: Information
778 lean_to: Barraca aperte
781 picnic_site: Loco de picnic
782 theme_park: Parco de attractiones
784 viewpoint: Puncto de vista
787 culvert: Tubo de aqua subterranee
790 artificial: Via aquatic artificial
791 boatyard: Cantier naval
793 connector: Connexion aquatic
795 derelict_canal: Canal abandonate
800 lock_gate: Porta de esclusa
801 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
804 river: Fluvio/Riviera
805 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
808 water_point: Puncto de aqua
814 cycle_map: Carta cyclista
815 mapquest: MapQuest Open
817 transport_map: Carta de transporto
821 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
823 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
824 closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
825 closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
827 comment_and_resolve: Commentar e resolver
828 commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
829 commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
831 opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
832 opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
833 permalink: Permaligamine
834 reactivate: Reactivar
835 reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
836 reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
839 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
840 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
841 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
842 edit_tooltip: Modificar le carta
844 community: Communitate
845 community_blogs: Blogs del communitate
846 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
847 copyright: Copyright & Licentia
849 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
851 edit_with: Modificar con %{editor}
853 export_data: Exportar datos
854 foundation: Fundation
855 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
856 gps_traces: Tracias GPS
857 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
860 home: Vader al position de initio
861 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
862 log_in: aperir session
863 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
865 alt_text: Logo de OpenStreetMap
866 logout: Clauder session
868 text: Facer un donation
869 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
870 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
871 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
872 partners_bytemark: Bytemark Hosting
873 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
874 partners_ic: Imperial College London
875 partners_partners: partners
876 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
877 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
878 sign_up: inscriber se
879 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
880 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
881 user_diaries: Diarios de usatores
882 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
885 english_link: le original in anglese
886 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
887 title: A proposito de iste traduction
890 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
891 title: Exemplo de recognoscentia
892 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
893 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
894 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
895 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
896 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
897 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
898 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
899 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
900 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
901 contributors_title_html: Nostre contributores
902 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
903 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
904 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
905 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
906 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
907 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
908 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
909 infringement_title_html: Violation de copyright
910 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
911 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
912 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
913 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
914 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
915 more_title_html: Pro saper plus
916 title_html: Copyright e Licentia
918 mapping_link: comenciar le cartographia
919 native_link: version in interlingua
920 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
921 title: A proposito de iste pagina
924 deleted: Message delite
928 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
929 my_inbox: Mi cassa de entrata
931 one: "%{count} nove message"
932 other: "%{count} nove messages"
933 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
935 one: "%{count} ancian message"
936 other: "%{count} ancian messages"
937 outbox: cassa de exito
938 people_mapping_nearby: cartographos vicin
940 title: Cassa de entrata
942 as_read: Message marcate como legite
943 as_unread: Message marcate como non legite
946 read_button: Marcar como legite
947 reply_button: Responder
948 unread_button: Marcar como non legite
950 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
952 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
953 message_sent: Message inviate
955 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
957 title: Inviar message
959 body: Non existe un message con iste ID.
960 heading: Message non existe
961 title: Message non existe
964 inbox: cassa de entrata
966 one: Tu ha %{count} message inviate
967 other: Tu ha %{count} messages inviate
968 my_inbox: Mi %{inbox_link}
969 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
970 outbox: cassa de exito
971 people_mapping_nearby: cartographos vicin
973 title: Cassa de exito
979 reply_button: Responder
983 unread_button: Marcar como non legite
984 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
986 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
987 sent_message_summary:
991 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
992 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
993 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
994 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
995 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
996 opened_at_html: Create %{when} retro
997 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
998 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1003 ago_html: "%{when} retro"
1004 created_at: Create a
1006 description: Description
1007 heading: Notas de %{user}
1009 last_changed: Ultime modification
1010 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1011 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1013 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1014 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1015 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1016 title: Notas de OpenStreetMap
1018 diary_comment_notification:
1019 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1020 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1021 hi: Salute %{to_user},
1022 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1024 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1026 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1028 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1029 email_confirm_plain:
1030 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1032 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1033 friend_notification:
1034 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1035 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1036 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1037 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1039 and_no_tags: e sin etiquettas.
1040 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1042 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1043 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1044 more_info_2: "los se trova a:"
1045 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1048 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1049 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1050 with_description: con le description
1051 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1053 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1055 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1057 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1058 lost_password_plain:
1059 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1061 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1062 message_notification:
1063 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1064 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1065 hi: Salute %{to_user},
1066 note_comment_notification:
1067 anonymous: Un usator anonyme
1069 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1070 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1071 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1072 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1074 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1075 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1076 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1077 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1078 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1081 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1082 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1083 your_note: "%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1085 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1086 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1088 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1089 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1092 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1093 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1094 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1095 allow_write_api: modificar le carta.
1096 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1097 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1098 allow_write_notes: modificar notas.
1099 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1100 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1102 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1105 flash: Informationes registrate con successo
1107 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1110 title: Modificar tu application
1112 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1113 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1114 allow_write_api: modificar le carta.
1115 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1116 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1117 allow_write_notes: modificar notas.
1118 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1119 callback_url: URL de retorno
1121 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1123 support_url: URl de supporto
1124 url: URl principal del application
1126 application: Nomine del application
1127 issued_at: Emittite le
1128 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1129 my_apps: Mi applicationes cliente
1130 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1131 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1132 register_new: Registrar tu application
1133 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1135 title: Mi detalios OAuth
1138 title: Registrar un nove application
1140 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1142 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1143 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1144 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1145 allow_write_api: modificar le carta.
1146 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1147 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1148 allow_write_notes: modificar notas.
1149 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1150 authorize_url: "URL de autorisation:"
1151 confirm: Es tu secur?
1152 delete: Deler cliente
1153 edit: Modificar detalios
1154 key: "Clave de consumitor:"
1155 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1156 secret: "Secreto de consumitor:"
1157 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1158 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1159 url: "URL del indicio de requesta:"
1161 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1164 flash: Obscuration create.
1166 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1167 flash: Obscuration destruite.
1168 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1170 description: Description
1171 heading: Modificar obscuration
1172 submit: Salveguardar obscuration
1173 title: Modificar obscuration
1175 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1176 heading: Lista de obscurationes
1177 title: Lista de obscurationes
1179 description: Description
1180 heading: Specifica information pro nove obscuration
1181 submit: Crear obscuration
1182 title: Creation de nove obscuration
1184 confirm: Es tu secur?
1185 description: "Description:"
1186 destroy: Remover iste obscuration
1187 edit: Modificar iste obscuration
1188 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1189 title: Presentation de obscuration
1192 flash: Cambios salveguardate.
1195 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1196 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1197 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1198 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1199 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1200 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1201 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1202 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1203 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1204 user_page_link: pagina de usator
1206 createnote: Adder un nota
1207 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1208 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1210 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1211 permalink: Permaligamine
1212 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1213 shortlink: Ligamine curte
1217 admin: Limite administrative
1218 allotments: Jardines familial
1220 - Platteforma pro aviones
1222 bridge: Bordo nigre = ponte
1223 bridleway: Sentiero pro cavallos
1224 brownfield: Terra in reposo
1225 building: Edificio significante
1231 centre: Centro de sport
1232 commercial: Area commercial
1236 construction: Vias in construction
1237 cycleway: Via cyclabile
1238 destination: Traffico local
1240 footway: Sentiero pro pedones
1242 golf: Percurso de golf
1244 industrial: Area industrial
1248 military: Area militar
1249 motorway: Autostrata
1251 permissive: Accesso subjecte a permission
1252 pitch: Campo de sport
1253 primary: Via primari
1254 private: Accesso private
1256 reserve: Reserva natural
1257 resident: Area residential
1258 retail: Zona de commercio al detalio
1260 - Pista de aeroporto
1261 - via de circulation pro aviones
1265 secondary: Via secundari
1266 station: Station ferroviari
1271 tourist: Attraction touristic
1277 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1278 unclassified: Via non classificate
1279 unsurfaced: Cammino de terra
1282 alt: Texto alternative
1283 first: Prime elemento
1288 ordered: Lista ordinate
1289 second: Secunde elemento
1290 subheading: Subtitulo
1292 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1293 unordered: Lista non ordinate
1297 preview: Previsualisation
1301 where_am_i: Ubi es io?
1302 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1305 search_results: Resultatos del recerca
1308 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1311 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1312 upload_trace: Incargar tracia GPS
1314 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1316 description: "Description:"
1319 filename: "Nomine de file:"
1320 heading: Modificar le tracia %{name}
1322 owner: "Proprietario:"
1324 save_button: Salveguardar modificationes
1325 start_coord: "Coordinata initial:"
1327 tags_help: separate per commas
1328 title: Modification del tracia %{name}
1329 uploaded_at: "Incargate le:"
1330 visibility: "Visibilitate:"
1331 visibility_help: que significa isto?
1333 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1334 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1335 public_traces: Tracias GPS public
1336 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1337 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1338 your_traces: Tu tracias GPS
1340 made_public: Tracia rendite public
1342 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1343 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1345 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1347 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1349 count_points: "%{count} punctos"
1351 edit_map: Modificar carta
1352 identifiable: IDENTIFICABILE
1359 trace_details: Vider detalios del tracia
1360 trackable: TRACIABILE
1361 view_map: Vider carta
1363 description: "Description:"
1366 tags_help: separate per commas
1367 upload_button: Incargar
1368 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1369 visibility: "Visibilitate:"
1370 visibility_help: que significa isto?
1372 see_all_traces: Vider tote le tracias
1373 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1375 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1376 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1377 upload_trace: Incargar un tracia
1381 newer: Tracias plus nove
1382 older: Tracias plus ancian
1383 showing_page: Pagina %{page}
1385 delete_track: Deler iste tracia
1386 description: "Description:"
1389 edit_track: Modificar iste tracia
1390 filename: "Nomine de file:"
1391 heading: Visualisation del tracia %{name}
1394 owner: "Proprietario:"
1397 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1399 title: Visualisation del tracia %{name}
1400 trace_not_found: Tracia non trovate!
1401 uploaded: "Incargate le:"
1402 visibility: "Visibilitate:"
1404 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1405 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1406 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1407 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1411 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1412 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1413 heading: "Conditiones de contributor:"
1414 link text: que es isto?
1415 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1416 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1417 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1418 delete image: Remover le imagine actual
1419 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1420 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1421 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1423 gravatar: Usar Gravatar
1424 link text: que es isto?
1425 home location: "Position de origine:"
1427 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1428 keep image: Retener le imagine actual
1429 latitude: "Latitude:"
1430 longitude: "Longitude:"
1431 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1432 my settings: Mi configurationes
1433 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1434 new image: Adder un imagine
1435 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1437 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1438 link text: que es isto?
1440 preferred editor: "Editor preferite:"
1441 preferred languages: "Linguas preferite:"
1442 profile description: "Description del profilo:"
1444 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1445 disabled link text: proque non pote io modificar?
1446 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1447 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1448 enabled link text: que es isto?
1449 heading: "Modification public:"
1450 public editing note:
1451 heading: Modification public
1452 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1453 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1454 return to profile: Retornar al profilo
1455 save changes button: Salveguardar modificationes
1456 title: Modificar conto
1457 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1459 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1461 heading: Confirmar un conto de usator
1462 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1463 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1466 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1467 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1468 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1469 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1471 failure: Usator %{name} non trovate.
1472 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1474 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1476 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1478 confirm: Confirmar usatores seligite
1479 empty: Nulle usator correspondente trovate
1481 hide: Celar usatores seligite
1483 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1484 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1485 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1486 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1489 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1490 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1491 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1492 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1493 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1494 heading: Aperir session
1495 login_button: Aperir session
1496 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1497 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1498 no account: Non ha un conto?
1499 openid: "OpenID de %{logo}:"
1500 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1501 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1502 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1505 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1506 title: Aperir session con AOL
1508 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1509 title: Aperir session con Google
1511 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1512 title: Aperir session con myOpenID
1514 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1515 title: Aperir session con OpenID
1517 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1518 title: Aperir session con Wordpress
1520 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1521 title: Aperir session con Yahoo
1522 password: "Contrasigno:"
1523 register now: Registrar ora
1524 remember: "Memorar me:"
1525 title: Aperir session
1526 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1527 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1528 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1530 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1531 logout_button: Clauder session
1532 title: Clauder session
1534 email address: "Adresse de e-mail:"
1535 heading: Contrasigno oblidate?
1536 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1537 new password button: Reinitialisar contrasigno
1538 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1539 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1540 title: Contrasigno perdite
1542 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1543 button: Adder como amico
1544 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1545 heading: Adder %{user} como amico?
1546 success: "%{name} es ora tu amico!"
1548 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1549 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1550 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1552 display name: "Nomine public:"
1553 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1554 email address: "Adresse de e-mail:"
1555 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1556 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1557 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1558 openid: "OpenID de %{logo}:"
1559 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1560 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1561 password: "Contrasigno:"
1562 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1563 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1565 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1567 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1568 heading: Le usator %{user} non existe
1569 title: Iste usator non existe
1572 nearby mapper: Cartographo vicin
1573 your location: Tu position
1575 button: Remover amico
1576 heading: Remover %{user} como amico?
1577 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1578 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1580 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1581 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1582 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1583 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1584 password: "Contrasigno:"
1585 reset: Reinitialisar contrasigno
1586 title: Reinitialisar contrasigno
1588 flash success: Position de origine confirmate con successo
1590 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1591 heading: Conto suspendite
1592 title: Conto suspendite
1593 webmaster: webmaster
1596 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1597 consider_pd_why: que es isto?
1599 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1600 heading: Conditiones de contributor
1604 rest_of_world: Resto del mundo
1605 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1606 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1607 title: Conditiones de contributor
1608 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1610 activate_user: activar iste usator
1611 add as friend: adder amico
1612 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1613 block_history: blocadas recipite
1614 blocks by me: blocadas per me
1615 blocks on me: blocadas super me
1618 confirm_user: confirmar iste usator
1619 create_block: blocar iste usator
1620 created from: "Create ex:"
1621 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1622 ct declined: Declinate
1623 ct status: "Conditiones de contributor:"
1624 ct undecided: Indecise
1625 deactivate_user: disactivar iste usator
1626 delete_user: deler iste usator
1627 description: Description
1629 edits: modificationes
1630 email address: "Adresse de e-mail:"
1631 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1632 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1633 hide_user: celar iste usator
1634 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1635 km away: a %{count} km de distantia
1636 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1637 m away: a %{count} m de distantia
1638 mapper since: "Cartographo depost:"
1639 moderator_history: blocadas date
1640 my comments: mi commentos
1642 my edits: mi modificationes
1643 my notes: mi notas de carta
1644 my settings: mi configurationes
1645 my traces: mi tracias
1646 nearby users: Altere usatores vicin
1647 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1648 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1649 new diary entry: nove entrata de diario
1650 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1651 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1652 notes: notas de carta
1653 oauth settings: configuration oauth
1654 remove as friend: remover amico
1656 administrator: Iste usator es un administrator
1658 administrator: Conceder accesso de administrator
1659 moderator: Conceder accesso de moderator
1660 moderator: Iste usator es un moderator
1662 administrator: Revocar accesso de administrator
1663 moderator: Revocar accesso de moderator
1664 send message: inviar message
1665 settings_link_text: configurationes
1666 spam score: "Punctuation de spam:"
1669 unhide_user: revelar iste usator
1670 user location: Position del usator
1671 your friends: Tu amicos
1674 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1675 heading: Lista de blocadas per %{name}
1676 title: Blocadas per %{name}
1678 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1679 heading: Lista de blocadas de %{name}
1680 title: Blocadas de %{name}
1682 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1683 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1684 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1686 back: Examinar tote le blocadas
1687 heading: Modification de un blocada super %{name}
1688 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1689 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1690 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1691 show: Examinar iste blocada
1692 submit: Actualisar blocada
1693 title: Modification de un blocada super %{name}
1695 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1696 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1698 time_future: Expira in %{time}.
1699 time_past: Expirava %{time} retro.
1700 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1702 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1703 heading: Lista de blocadas de usatores
1704 title: Blocadas de usatores
1706 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1707 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1709 back: Vider tote le blocadas
1710 heading: Crea blocada de %{name}
1711 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1712 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1713 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1714 submit: Crear blocada
1715 title: Crea blocada de %{name}
1716 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1717 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1719 back: Retornar al indice
1720 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1722 confirm: Es tu secur?
1723 creator_name: Creator
1724 display_name: Usator blocate
1727 not_revoked: (non revocate)
1728 previous: « Precedente
1729 reason: Motivo del blocada
1731 revoker_name: Revocate per
1733 showing_page: Pagina %{page}
1737 other: "%{count} horas"
1739 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1740 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1741 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1742 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1744 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1745 title: Revoca blocada de %{block_on}
1747 back: Vider tote le blocadas
1748 confirm: Es tu secur?
1750 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1751 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1752 reason: "Motivo del blocada:"
1754 revoker: "Revocator:"
1757 time_future: Expira in %{time}
1758 time_past: Expirava %{time} retro
1759 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1761 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1762 success: Blocada actualisate.
1765 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1766 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1767 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1768 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1770 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1772 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1773 heading: Confirmar le concession del rolo
1774 title: Confirmar le concession del rolo
1776 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1778 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1779 heading: Confirmar le revocation del rolo
1780 title: Confirmar le revocation del rolo
1783 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1784 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1785 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1786 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1787 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1788 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1789 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1792 start_mapping: comenciar le cartographia
1795 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1796 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1797 title: Que es sur le carta?