]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
8c23b8b4f56be0224fded5286ac303b75e730edf
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       old_node: Gruppu vecchiu
59       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
60       old_relation: Rilazzioni vecchia
61       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
62       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
63       old_way: Caminu vecchiu
64       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
65       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
66       relation: Rilazzioni
67       relation_member: Membru dâ rilazzioni
68       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
69       session: Sissioni
70       trace: Tracciatu
71       tracepoint: Puntu dû tracciatu
72       tracetag: Etichetta dû tracciatu
73       user: Utenti
74       user_preference: Prifirenza di l'utenti
75       user_token: Lassa-passari di l'utenti
76       way: Caminu
77       way_node: Gruppu dû caminu
78       way_tag: Etichetta dû caminu
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL di callback
82         support_url: URL di l'assistenza
83         allow_write_api: cancia la cartina
84         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
85         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
86         allow_write_notes: cancia li noti
87       diary_comment:
88         body: Corpu
89       diary_entry:
90         user: Utenti
91         title: Oggettu
92         latitude: Latitùdini
93         longitude: Loncitùdini
94         language_code: Lingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nomu
97       friend:
98         user: Utenti
99         friend: Amicu
100       trace:
101         user: Utenti
102         visible: Visìbbili
103         name: Nomu dû file
104         size: Grannizza
105         latitude: Latitùdini
106         longitude: Loncitùdini
107         public: Pùbblicu
108         description: Discrizzioni
109         gpx_file: Carricari file GPX
110         visibility: Visibbilità
111         tagstring: Etichetti
112       message:
113         sender: Mittenti
114         title: Oggettu
115         body: Corpu
116         recipient: Distinatariu
117       redaction:
118         title: Tìtulu
119         description: Discrizzioni
120       user:
121         email: Posta elittrònica
122         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
123         active: Attivu
124         display_name: Nomu ammustratu
125         description: Discrizzioni dû prufilu
126         home_lat: Latitùdini
127         home_lon: Luncitùdini
128         languages: Lingui prifiruti
129         pass_crypt: Palora d'òrdini
130         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
131     help:
132       trace:
133         tagstring: spartuti câ vìrgula
134       user_block:
135         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
136       user:
137         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       x_minutes:
141         one: 1 minutu fa
142         other: '%{count} minuti fa'
143       x_days:
144         one: 1 jornu fa
145         other: '%{count} jorna fa'
146       x_months:
147         one: 1 misi fa
148         other: '%{count} misi fa'
149       x_years:
150         one: 1 annu fa
151         other: '%{count} anni fa'
152   editor:
153     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
154     id:
155       name: iD
156       description: iD (editor ntô browser)
157     remote:
158       name: Telecumannu
159       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
160   auth:
161     providers:
162       none: Nuddu
163       google: Google
164       facebook: Facebook
165       microsoft: Microsoft
166       github: GitHub
167       wikipedia: Wikipedia
168   api:
169     notes:
170       comment:
171         opened_at_html: Criatu %{when}
172         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
173         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
174         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
175         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
176         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
177         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
178         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
179       rss:
180         title: Noti d'OpenStreetMap
181         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
182           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
183         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
184         opened: nota nova (vicinu a %{place})
185         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
186         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
187         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
188       entry:
189         comment: Cummentu
190         full: Nota cumpleta
191   account:
192     deletions:
193       show:
194         title: Cancella lu mè cuntu
195         delete_account: Cancella cuntu
196         confirm_delete: Sî sicuru?
197         cancel: Annulla
198   accounts:
199     edit:
200       title: Cancia lu cuntu
201       my settings: Li mè mpustazzioni
202       current email address: Nnirizzu email attuali
203       external auth: Autinticazzioni esterna
204       openid:
205         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
206         link text: chi voli diri?
207       public editing:
208         heading: Canciamenti pùbblici
209         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
210         enabled link text: chi voli diri?
211         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
212           sunnu anònimi.
213         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
214       contributor terms:
215         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
216         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
217         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
218         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
219           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
220         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
221           Pùbblicu.
222         link text: chi voli diri?
223       save changes button: Sarva li canciamenti
224       delete_account: Cancella cuntu...
225     go_public:
226       heading: Canciamenti pùbblici
227       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
228     update:
229       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
230         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
231         nnirizzu di posta novu.
232       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
233     destroy:
234       success: Cuntu cancillatu.
235   browse:
236     version: Virsioni
237     in_changeset: Gruppu di canciamenti
238     anonymous: anònimu
239     no_comment: (nuddu cummentu)
240     part_of: Fa parti di
241     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
242     view_history: Talìa la crunuluggìa
243     view_details: Talìa li dittagghî
244     location: 'Locu:'
245     node:
246       title_html: 'Gruppu: %{name}'
247       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
248     way:
249       title_html: 'Caminu: %{name}'
250       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
251       nodes: Gruppa
252       also_part_of_html:
253         one: parti dû caminu %{related_ways}
254         other: parti dî camini %{related_ways}
255     relation:
256       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
257       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
258       members: Mèmmiri
259       members_count:
260         one: 1 mèmmiru
261         other: '%{count} mèmmiri'
262     relation_member:
263       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
264       type:
265         node: Gruppu
266         way: Caminu
267         relation: Rilazzioni
268     containing_relation:
269       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
270       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
271     not_found:
272       title: Nun attruvatu
273       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
274       type:
275         node: lu gruppu
276         way: lu caminu
277         relation: la rilazzioni
278         changeset: lu gruppu di canciamenti
279         note: nota
280     timeout:
281       title: Erruri di timeout
282       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
283       type:
284         node: dû gruppu
285         way: dû caminu
286         relation: dâ rilazzioni
287         changeset: dû gruppu di canciamenti
288         note: nota
289     redacted:
290       redaction: Occultamentu %{id}
291       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
292         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
293       type:
294         node: stu gruppu
295         way: stu caminu
296         relation: sta rilazzioni
297     start_rjs:
298       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
299         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
300         sti dati?
301       load_data: Càrrica li dati
302       loading: Carricamentu...
303     tag_details:
304       tags: Etichetti
305       wiki_link:
306         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
307         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
308       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
309       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
310       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
311       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
312       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
313       email_link: Email %{email}
314     query:
315       title: Arricerca di l'elimenti
316       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
317       nearby: Elimenti vicini
318       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
319   changesets:
320     changeset_paging_nav:
321       showing_page: Pàggina %{page}
322       next: Appressu »
323       previous: « Prima
324     changeset:
325       anonymous: Anònimu
326       no_edits: (nuddu canciamentu)
327       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
328     changesets:
329       id: ID
330       saved_at: Sarvatu lu
331       user: Utenti
332       comment: Cummentu
333       area: Ària
334     index:
335       title: Gruppi di canciamenti
336       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
337       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
338       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
339       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
340       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
341       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
342       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
343       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
344       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
345       load_more: Carrìcanni àutri
346       feed:
347         title: Gruppu di canciamenti %{id}
348         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
349         created: Criatu
350         closed: Chiudutu
351         belongs_to: Auturi
352     show:
353       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
354       discussion: Discussioni
355       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
356       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
357       osmchangexml: XML osmChange
358     paging_nav:
359       nodes: Gruppa (%{count})
360       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
361       ways: Camini (%{count})
362       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
363       relations: Rilazzioni (%{count})
364       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
365     timeout:
366       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
367         c'addumannasti.
368   changeset_comments:
369     comment:
370       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
371       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
372     index:
373       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
374       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
375         #%{changeset_id}'
376   dashboards:
377     contact:
378       km away: luntanu %{count} km
379       m away: luntanu %{count} m
380       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
381     popup:
382       your location: La tò pusizzioni
383       nearby mapper: Mappaturi vicinu
384       friend: Amicu
385     show:
386       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
387       my friends: Li mè amici
388       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
389       nearby users: Àutri utenti vicinu
390       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
391         ccà vicinu.
392       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
393       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
394       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
395       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
396   diary_entries:
397     new:
398       title: Vuci nova dû diariu
399     form:
400       location: Locu
401       use_map_link: Usa la cartina
402     index:
403       title: Diarî di l'utenti
404       title_friends: Diarî di l'amici
405       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
406       user_title: Diariu di %{user}
407       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
408       new: Vuci nova dû diariu
409       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
410       my_diary: Lu mè diariu
411       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
412       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
413       older_entries: Vuci cchiù vecchî
414       newer_entries: Vuci cchiù novi
415     edit:
416       title: Cancia sta vuci dû diariu
417       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
418     show:
419       title: Diariu di %{user} | %{title}
420       user_title: Diariu di %{user}
421       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
422       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
423       login: trasi
424     no_such_entry:
425       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
426       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
427       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
428         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
429         chi cliccasti è sbagghiatu.
430     diary_entry:
431       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
432       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
433       comment_link: Cummenta sta vuci
434       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
435       comment_count:
436         one: '%{count} cummentu'
437         other: '%{count} cummenti'
438       edit_link: Cancia sta vuci
439       hide_link: Ammuccia sta vuci
440       confirm: Cunferma
441     diary_comment:
442       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
443       hide_link: Ammuccia stu cummentu
444       confirm: Cunferma
445     location:
446       location: 'Locu:'
447       view: Talìa
448       edit: Cancia
449     feed:
450       user:
451         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
452         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
453       language:
454         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
455         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
456       all:
457         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
458         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
459     comments:
460       post: Missaggiu
461       when: Quannu
462       comment: Cummentu
463       newer_comments: Cummenti cchiù novi
464       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
465   friendships:
466     make_friend:
467       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
468       button: Agghiunci comu amicu
469       success: Ora %{name} è amicu tò!
470       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
471       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
472     remove_friend:
473       heading: Livari %{user} di l'amici?
474       button: Leva di l'amici
475       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
476       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
477   geocoder:
478     search_osm_nominatim:
479       prefix:
480         aerialway:
481           cable_car: Funivìa
482           chair_lift: Seggiuvìa
483           drag_lift: Sciuvìa
484           gondola: Cabbinuvìa
485           pylon: Piluni
486           station: Stazzioni dâ funivìa
487         aeroway:
488           aerodrome: Ariuportu
489           apron: Chiazzali
490           gate: Porta di mbarcu
491           helipad: Eliportu
492           runway: Pista d’attirraggiu
493           taxiway: Pista di rullaggiu
494           terminal: Terminal
495         amenity:
496           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
497           arts_centre: Centru d'arti
498           atm: Bancomat
499           bank: Banca
500           bar: Bar
501           bbq: Fucuni
502           bench: Vancu
503           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
504           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
505           biergarten: Biergarten
506           blood_bank: Banca dû sangu
507           boat_rental: Alluga-varchi
508           brothel: Burdellu
509           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
510           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
511           cafe: Cafè
512           car_rental: Alluga-màchini
513           car_sharing: Car Sharing
514           car_wash: Lavaggiu dî màchini
515           casino: Casa di jocu
516           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
517           childcare: Asilu nidu
518           cinema: Cìnima
519           clinic: Clìnica
520           clock: Rulòggiu
521           college: Accademia
522           community_centre: Centru cìvicu
523           courthouse: Tribbunali
524           crematorium: Crimatoriu
525           dentist: Dintista
526           doctors: Dutturi
527           drinking_water: Acqua pi vìviri
528           driving_school: Scola guida
529           embassy: Ammasciata
530           fast_food: Fast Food
531           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
532           fire_station: Pumperi
533           food_court: Zona di risturazzioni
534           fountain: Funtana
535           fuel: Pompa dâ binzina
536           gambling: Scummissi
537           grave_yard: Cimiteru
538           hospital: Spitali
539           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
540           ice_cream: Gilatarìa
541           kindergarten: Asilu
542           language_school: Scola di lingui
543           library: Libbrarìa
544           marketplace: Mircatu
545           monastery: Munasteru
546           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
547           music_school: Scola di mùsica
548           nightclub: Night Club
549           nursing_home: Casa di riposu
550           parking: Pusteggiu
551           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
552           pharmacy: Farmacìa
553           place_of_worship: Locu di cultu
554           police: Guardia
555           post_box: Buca dâ posta
556           post_office: Uffizziu pustali
557           prison: Càrciri
558           pub: Pub
559           public_building: Edificiu pùbblicu
560           recycling: Ìsula eculòggica
561           restaurant: Risturanti
562           school: Scola
563           shelter: Pinnata
564           shower: Doccia
565           social_centre: Centru suciali
566           social_facility: Sirvizzî suciali
567           studio: Studiu di riggistrazzioni
568           swimming_pool: Piscina
569           taxi: Taxi
570           telephone: Telèfunu pùbblicu
571           theatre: Tiatru
572           toilets: Cessi
573           townhall: Municipiu
574           university: Univirsità
575           vending_machine: Machinetta chi vinni
576           veterinary: Vitirinariu
577           village_hall: Municipiu
578           waste_basket: Biduni dâ munnizza
579           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
580         boundary:
581           administrative: Cunfini amministrativu
582           census: Cunfini cinzuariu
583           national_park: Parcu nazziunali
584           protected_area: Ària prutetta
585         bridge:
586           aqueduct: Catusatu
587           suspension: Ponti suspisu
588           swing: Ponti firriàbbili
589           viaduct: Viaduttu
590           "yes": Ponti
591         building:
592           house: Casa
593           roof: Tettu
594           "yes": Edificiu
595         craft:
596           blacksmith: Firraru
597           brewery: Birrificiu
598           carpenter: Mastru d'ascia
599           electrician: Elittricista
600           gardener: Jardinaru
601           painter: Pitturi
602           photographer: Fotògrafu
603           plumber: Funtaneri
604           shoemaker: Scarparu
605           tailor: Custureri
606           "yes": Putìa dû mastru
607         emergency:
608           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
609           defibrillator: Difibbrillaturi
610           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
611           phone: Telèfunu d'emirgenza
612         highway:
613           abandoned: Strata abbannunata
614           bridleway: Caminu pî cavaddi
615           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
616           bus_stop: Firmata di l'autobussu
617           construction: Strata n custruzzioni
618           cycleway: Pista ciclàbbili
619           elevator: Ascinzuri
620           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
621           footway: Caminu pidunali
622           ford: Sguazzu
623           living_street: Living Street
624           milestone: Petra miliari
625           motorway: Autustrata
626           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
627           motorway_link: Autustrata
628           path: Caminu
629           pedestrian: Strata pidunali
630           platform: Firmata
631           primary: Strata primaria
632           primary_link: Strata primaria
633           proposed: Strata pruggittata
634           raceway: Pista
635           residential: Strata risidinziali
636           rest_area: Ària di pusteggiu
637           road: Strata
638           secondary: Strata sicunnaria
639           secondary_link: Strata sicunnaria
640           service: Strata di sirvizziu
641           services: Ària di sirvizziu
642           speed_camera: Autovelox
643           steps: Scala
644           street_lamp: Lampiuni
645           tertiary: Strata tirziaria
646           tertiary_link: Strata tirziaria
647           track: Trazzera
648           traffic_signals: Simàfuru
649           trunk: Supirstrata
650           trunk_link: Supirstrata
651           unclassified: Strata senza classificazzioni
652           "yes": Strata
653         historic:
654           archaeological_site: Zona archiulòggica
655           battlefield: Campu di battagghia
656           boundary_stone: Petra finàita
657           building: Edificiu stòricu
658           bunker: Bunker
659           castle: Casteddu
660           church: Cresia
661           city_gate: Porta dâ cità
662           citywalls: Mura dâ cità
663           fort: Forti
664           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
665           house: Casa stòrica
666           manor: Casa patrunali
667           memorial: Munumentu â mimoria
668           mine: Minera
669           monument: Munumentu
670           roman_road: Strata rumana
671           ruins: Ruini
672           stone: Petra
673           tomb: Sipultura
674           tower: Turri
675           wayside_cross: Crucifissu
676           wayside_shrine: Cona
677           wreck: Barca nfunnata
678         junction:
679           "yes": Cruci di via
680         landuse:
681           allotments: Jardinu familiari
682           basin: Gebbia
683           brownfield: Zona luttizzata
684           cemetery: Cimiteru
685           commercial: Zona cummirciali
686           conservation: Zona prutetta
687           construction: Zona n custruzzioni
688           farmland: Terra curtivata
689           farmyard: Aria
690           forest: Furesta
691           garages: Garage
692           grass: Erva
693           greenfield: Zona luttizzata
694           industrial: Zona nnustriali
695           landfill: Munnizzaru
696           meadow: Pratu
697           military: Zona militari
698           mine: Minera
699           orchard: Fruttera
700           quarry: Pirrera
701           railway: Ferruvìa
702           recreation_ground: Chianu di ricrìu
703           reservoir: Lacu artificiali
704           reservoir_watershed: Gebbia
705           residential: Zona risidinziali
706           retail: Putìa
707           village_green: Parcu urbanu
708           vineyard: Vigna
709           "yes": Usu dâ terra
710         leisure:
711           beach_resort: Lidu
712           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
713           common: Cumuni
714           dog_park: Parcu pî cani
715           fishing: Riserva di pisca
716           fitness_centre: Palestra
717           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
718           garden: Jardinu
719           golf_course: Campu di golf
720           horse_riding: Equitazzioni
721           ice_rink: Pista ghiazzata
722           marina: Portu turìsticu
723           miniature_golf: Minigolf
724           nature_reserve: Riserva naturali
725           park: Villa
726           pitch: Campu di jocu
727           playground: Jochi pî picciriddi
728           recreation_ground: Chianu di ricrìu
729           resort: Villaggiu turìsticu
730           sauna: Sàuna
731           slipway: Rampa d'alaggiu
732           sports_centre: Centru spurtivu
733           stadium: Stadiu
734           swimming_pool: Piscina
735           track: Pista di cursa
736           water_park: Acquapark
737           "yes": Ricrìu
738         man_made:
739           lighthouse: Faru
740           pier: Molu
741           pipeline: Cunnuttu
742           tower: Turri
743           works: Fàbbrica
744           "yes": Artificiali
745         military:
746           airfield: Ariuportu militari
747           barracks: Caserma
748           bunker: Bunker
749         mountain_pass:
750           "yes": Passu di muntagna
751         natural:
752           bay: Gulfu
753           beach: Praia
754           cape: Capu
755           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
756           cliff: Sdirrupu
757           crater: Crateri
758           dune: Duna
759           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
760           fjord: Fiordu
761           forest: Furesta
762           geyser: Geyser
763           glacier: Ghiacciaiu
764           grassland: Pratu
765           heath: Brughiera
766           hill: Cullina
767           island: Ìsula
768           land: Terra
769           marsh: Margiu
770           moor: Molu
771           mud: Fangu
772           peak: Muntagna
773           point: Puntu
774           reef: Scogghiu summersu
775           ridge: Serra
776           rock: Massu
777           saddle: Sedda
778           sand: Rina
779           scree: Agghiara
780           scrub: Troffi
781           spring: Surgiva
782           stone: Petra
783           strait: Strittu
784           tree: Àrvulu
785           valley: Vaddi
786           volcano: Vurcanu
787           water: Acqua
788           wetland: Pantanu
789           wood: Voscu
790         office:
791           accountant: Raggiuneri
792           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
793           architect: Architettu
794           company: Sucità
795           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
796           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
797           government: Ufficiu pùbblicu
798           insurance: Assicurazzioni
799           lawyer: Avvucatu
800           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
801           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
802           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
803           "yes": Uffizziu
804         place:
805           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
806           city: Cità
807           country: Paisi
808           county: Cuntea
809           farm: Massarìa
810           hamlet: Casali
811           house: Casa
812           houses: Casi
813           island: Ìsula
814           islet: Isuletta
815           isolated_dwelling: Casi isulati
816           locality: Cuntrata
817           municipality: Cumuni
818           neighbourhood: Quarteri
819           postcode: CAP
820           region: Riggiuni
821           sea: Mari
822           square: Chiazza
823           state: Statu
824           subdivision: Suttadivisioni
825           suburb: Quarteri
826           town: Citatedda
827           village: Paisi
828           "yes": Locu
829         railway:
830           abandoned: Ferruvìa abbannunata
831           construction: Ferruvìa n custruzzioni
832           disused: Ferruvìa n disusu
833           funicular: Funiculari
834           halt: Firmata dû trenu
835           junction: Biviu ferruviariu
836           level_crossing: Passaggiu a liveddu
837           light_rail: Mitrupulitana leggia
838           miniature: Binariu n miniatura
839           monorail: Monurutaia
840           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
841           platform: Binariu dâ stazzioni
842           preserved: Ferruvìa stòrica
843           proposed: Ferruvìa n pruggettu
844           spur: Binariu di sirvizziu
845           station: Stazzioni dâ ferruvìa
846           stop: Firmata dû trenu
847           subway: Mitrupulitana
848           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
849           switch: Scanciu ferruviariu
850           tram: Tram
851           tram_stop: Firmata dû tram
852         shop:
853           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
854           antiques: Antiquariu
855           art: Nigozziu d'arti
856           bakery: Furnu
857           beauty: Nigozziu di biddizza
858           beverages: Putìa dî buttigghî
859           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
860           books: Nigozziu dî libbra
861           boutique: Boutique
862           butcher: Chiancheri
863           car: Cuncissiunaria dî màchini
864           car_parts: Ricambî dî màchini
865           car_repair: Officina dî màchini
866           carpet: Nigozziu di tappiti
867           charity: Nigozziu di binificienza
868           cheese: Putìa di furmaggi
869           chemist: Sanitaria
870           clothes: Nigozziu dî vistiti
871           computer: Nigozziu dî computeri
872           confectionery: Pastizzarìa
873           convenience: Minimarket
874           copyshop: Cupistarìa
875           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
876           deli: Salumarìa
877           department_store: Magasenu granni
878           discount: Discount
879           doityourself: Fai-da-te
880           dry_cleaning: Lavasiccu
881           electronics: Nigozziu d'elittrònica
882           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
883           farm: Putìa dû viddanu
884           fashion: Boutique
885           florist: Ciuraru
886           food: Putìa dû manciari
887           funeral_directors: Casciamurtaru
888           furniture: Putìa dî mòbbili
889           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
890           general: Putìa
891           gift: Artìculi di rijalu
892           greengrocer: Putìa dâ frutta
893           grocery: Putìa
894           hairdresser: Piluccheri
895           hardware: Firramenta
896           hifi: Hi-Fi
897           jewelry: Giujillirìa
898           kiosk: Cioscu
899           laundry: Lavannarìa
900           mall: Centru cummirciali
901           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
902           motorcycle: Nigozziu di muturi
903           music: Nigozziu di mùsica
904           newsagent: Giurnalaru
905           optician: Òtticu
906           organic: Manciari biulòggicu
907           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
908           pet: Nigozziu di l'armali
909           photo: Artìculi di futugrafìa
910           second_hand: Artìculi di secunna manu
911           shoes: Scarparu
912           sports: Artìculi spurtivi
913           stationery: Cartaru
914           supermarket: Supirmircatu
915           tailor: Custureri
916           toys: Nigozziu dî jucàttuli
917           travel_agency: Agginzìa di viaggi
918           video: Vidiuteca
919           wine: Putìa di vini
920           "yes": Nigozziu
921         tourism:
922           alpine_hut: Rifuggiu
923           apartment: Appartamentu
924           artwork: Òpira d'arti
925           attraction: Attrazzioni turìstica
926           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
927           cabin: Barracca
928           camp_site: Campìu
929           caravan_site: Campìu pî roulotte
930           chalet: Bungalow
931           gallery: Jallarìa d'arti
932           guest_house: Guest House
933           hostel: Ostellu
934           hotel: Arbergu
935           information: Nfurmazzioni
936           motel: Motel
937           museum: Museu
938           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
939           theme_park: Parcu dî divirtimenti
940           viewpoint: Postu panuràmicu
941           zoo: Zoo
942         tunnel:
943           culvert: Tumbinatura
944           "yes": Jallarìa
945         waterway:
946           artificial: Cursu d'acqua artificiali
947           boatyard: Canteri navali
948           canal: Canali
949           dam: Diga
950           derelict_canal: Saia abbannunata
951           ditch: Fossu
952           dock: Bacinu
953           drain: Saia
954           lock: Conca di navigazzioni
955           lock_gate: Chiusa
956           mooring: Molu
957           rapids: Catarratti
958           river: Ciumi
959           stream: Vadduni
960           wadi: Uadì
961           waterfall: Cascata
962           weir: Brigghia fluviali
963           "yes": Cursu d'acqua
964       admin_levels:
965         level2: Cunfini di nazzioni
966         level4: Cunfini di riggiuni
967         level5: Cunfini di riggiuni èstira
968         level6: Cunfini di pruvincia
969         level8: Cunfini di cumuni
970         level9: Cunfini di villaggiu
971         level10: Cunfini di quarteri
972       types:
973         cities: Cità
974         towns: Paisi
975         places: Posti
976     results:
977       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
978       more_results: Àutri risurtati
979   issues:
980     index:
981       not_updated: Nun aggiurnatu
982       user_not_found: L'utenti nun esisti
983       status: Statu
984       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
985     helper:
986       reportable_title:
987         note: 'Nota #%{note_id}'
988   reports:
989     new:
990       categories:
991         diary_entry:
992           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
993           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
994           other_label: Àutru
995         diary_comment:
996           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
997           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
998           other_label: Àutru
999         user:
1000           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1001           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1002           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1003           other_label: Àutru
1004         note:
1005           spam_label: Sta nota è spam
1006           other_label: Àutru
1007   layouts:
1008     logo:
1009       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1010     home: Vai â casa
1011     logout: Nesci
1012     log_in: Trasi
1013     sign_up: Scrìviti
1014     start_mapping: Accumenza a mappari
1015     edit: Cancia
1016     history: Crunuluggìa
1017     export: Esporta
1018     data: Dati
1019     export_data: Esporta li dati
1020     gps_traces: Tracciati GPS
1021     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1022     user_diaries: Diarî di l'utenti
1023     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1024     edit_with: Cancia cu %{editor}
1025     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1026     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1027     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1028       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1029     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1030     partners_ucl: UCL
1031     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1032     partners_partners: cullabburatura
1033     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1034       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1035     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1036       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1037     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1038     help: Guida
1039     about: Nfurmazzioni
1040     copyright: Dritti d'auturi
1041     community: Cumunità
1042     community_blogs: Blog dâ cumunità
1043     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1044     make_a_donation:
1045       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1046       text: Fai na dunazzioni
1047     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1048     more: Àutri cosi
1049   user_mailer:
1050     diary_comment_notification:
1051       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1052       hi: Salutamu %{to_user},
1053       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1054         chi havi oggettu %{subject}:'
1055       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1056         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1057     message_notification:
1058       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1059       hi: Salutamu %{to_user},
1060       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1061         %{subject}:'
1062       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1063         cu l''oggettu %{subject}:'
1064       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1065         di %{replyurl}
1066     friendship_notification:
1067       hi: Salutamu %{to_user},
1068       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1069       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1070       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1071       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1072       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1073       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1074     gpx_failure:
1075       hi: Salutamu %{to_user},
1076       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1077       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1078     gpx_success:
1079       hi: Salutamu %{to_user},
1080       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1081     signup_confirm:
1082       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1083       greeting: A tìa!
1084       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1085       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1086         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1087         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1088       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1089         pi spigàriti comu s'accumenza.
1090     email_confirm:
1091       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1092       greeting: Salutamu,
1093       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1094         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1095       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1096         stu canciamentu.
1097     lost_password:
1098       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1099       greeting: Salutamu,
1100       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1101         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1102       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1103         la tò palora d'òrdini.
1104     note_comment_notification:
1105       anonymous: N’utenti anònimu
1106       greeting: Salutamu,
1107       commented:
1108         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1109           noti'
1110         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1111           noti chi ti ntirèssanu'
1112         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1113           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1114         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1115           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1116       closed:
1117         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1118         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1119           ntirèssanu'
1120         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1121           %{place}.'
1122         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1123           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1124       reopened:
1125         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1126           noti'
1127         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1128           noti chi ti ntirèssanu'
1129         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1130           s''attrova vicinu a %{place}.'
1131         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1132           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1133       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1134     changeset_comment_notification:
1135       hi: Salutamu %{to_user},
1136       greeting: Salutamu,
1137       commented:
1138         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1139         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1140           chi ti ntirèssanu'
1141         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1142           criatu lu %{time}'
1143         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1144           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1145         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1146         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1147       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1148         nta %{url}.
1149   confirmations:
1150     confirm:
1151       heading: Talìa la tò posta!
1152       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1153       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1154         a mappari.
1155       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1156         cuntu.
1157       button: Cunferma
1158       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1159       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1160       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1161     confirm_resend:
1162       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1163     confirm_email:
1164       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1165       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1166         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1167       button: Cunferma
1168       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1169       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1170       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1171   messages:
1172     inbox:
1173       title: Posta arrivata
1174       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1175       new_messages:
1176         one: '%{count} missaggiu novu'
1177         other: '%{count} missaggî novi'
1178       old_messages:
1179         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1180         other: '%{count} missaggî vecchî'
1181       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1182         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1183       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1184     messages_table:
1185       from: Di
1186       to: A
1187       subject: Oggettu
1188       date: Data
1189     message_summary:
1190       unread_button: Signa comu di lèggiri
1191       read_button: Signa comu già liggiutu
1192       reply_button: Arrispunni
1193       destroy_button: Cancella
1194     new:
1195       title: Manna un missaggiu
1196       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1197       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1198     create:
1199       message_sent: Missaggiu mannatu
1200       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1201         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1202     no_such_message:
1203       title: Nuddu missaggiu accussì
1204       heading: Nuddu missaggiu accussì
1205       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1206     outbox:
1207       title: Posta mannata
1208       messages:
1209         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1210         other: Hai %{count} missaggî mannati
1211       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1212         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1213       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1214     reply:
1215       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1216         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1217         arrispùnniri.
1218     show:
1219       title: Leggi lu missaggiu
1220       reply_button: Arrispunni
1221       unread_button: Signa comu di lèggiri
1222       destroy_button: Cancella
1223       back: Torna n arreri
1224       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1225         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1226     sent_message_summary:
1227       destroy_button: Cancella
1228     heading:
1229       my_inbox: La mè posta arrivata
1230     mark:
1231       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1232       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1233     destroy:
1234       destroyed: Missaggiu cancillatu
1235   passwords:
1236     new:
1237       title: Palora d'òrdini pirduta
1238       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1239       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1240       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1241       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1242         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1243     edit:
1244       title: Azzera la palora d'òrdini
1245       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1246       reset: Azzera la palora d'òrdini
1247       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1248     update:
1249       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1250   preferences:
1251     show:
1252       title: Li mè prifirenzi
1253       preferred_editor: Editor prifirutu
1254       preferred_languages: Lingui prifiruti
1255       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1256     edit:
1257       title: Cancia prifirenzi
1258       save: Aggiurna prifirenzi
1259       cancel: Annulla
1260   profiles:
1261     edit:
1262       title: Cancia lu prufilu
1263       save: Aggiurna prufilu
1264       cancel: Annulla
1265       image: Mmàggini
1266       gravatar:
1267         gravatar: Adòpira Gravatar
1268       new image: Agghiunci na mmàggini
1269       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1270       delete image: Leva la mmàggini attuali
1271       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1272       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1273       home location: 'Pusizzioni basi:'
1274       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1275       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1276         â carta?
1277   sessions:
1278     new:
1279       title: Trasi
1280       heading: Trasi
1281       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1282       password: 'Palora d''òrdini:'
1283       remember: Arricòrdati di mìa
1284       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1285       login_button: Trasi
1286       register now: Scrìviti ora
1287       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1288       no account: Nun hai un cuntu?
1289       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1290       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1291       auth_providers:
1292         openid:
1293           title: Trasi cu n'OpenID
1294           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1295         google:
1296           title: Trasi cu Google
1297           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1298         facebook:
1299           title: Trasi cu Facebook
1300           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1301         microsoft:
1302           title: Trasi cu Windows Live
1303           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1304         github:
1305           title: Trasi cu GitHub
1306           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1307         wikipedia:
1308           title: Trasi cu Wikipedia
1309           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1310         wordpress:
1311           title: Trasi cu Wordpress
1312           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1313         aol:
1314           title: Trasi cu AOL
1315           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1316     destroy:
1317       title: Nesci
1318       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1319       logout_button: Nesci
1320   shared:
1321     markdown_help:
1322       headings: Ntistazzioni
1323       heading: Ntistazzioni
1324       subheading: Suttantistazzioni
1325       link: Culligamentu
1326       text: Testu
1327       image: Mmàggini
1328       url: URL
1329     richtext_field:
1330       edit: Cancia
1331       preview: Antiprima
1332   site:
1333     about:
1334       next: Appressu
1335       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1336         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1337       lede_text: |-
1338         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1339         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1340       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1341       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1342         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1343         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1344         aggiurnatu.
1345       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1346       open_data_title: Dati graputi
1347       legal_title: Noti ligali
1348       partners_title: Cullabburatura
1349     copyright:
1350       foreign:
1351         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1352         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1353           fa fidi la pàggina n ngrisi
1354         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1355       native:
1356         title: A prupòsitu di sta pàggina
1357         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1358           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1359           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1360         native_link: virsioni n sicilianu
1361         mapping_link: accuminzari a mappari
1362       legal_babble:
1363         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1364         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1365         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1366           d'OpenStreetMap».
1367         attribution_example:
1368           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1369           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1370         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1371         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1372         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1373           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1374           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1375         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1376           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1377           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1378         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1379         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1380           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1381           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1382           titulari dû drittu d'auturi.
1383     index:
1384       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1385         lu JavaScript disattivatu.
1386       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1387       permalink: Culligamentu pirmanenti
1388       shortlink: Culligamentu accurzatu
1389       createnote: Agghiunci na nota
1390       license:
1391         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1392           graputa
1393       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1394         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1395     edit:
1396       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1397       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1398         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1399       user_page_link: pàggina di l'utenti
1400       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1401       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1402       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1403         nicissarî pi sta funziunalità.
1404     export:
1405       title: Espurtazzioni
1406       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1407       licence: Licenza
1408       too_large:
1409         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1410           fonti ccassutta:'
1411         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1412           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1413           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1414         planet:
1415           title: Pianeta OSM
1416           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1417             rigularmenti
1418         overpass:
1419           title: API Overpass
1420           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1421         geofabrik:
1422           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1423           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1424             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1425         other:
1426           title: Àutri fonti
1427           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1428       export_button: Esporta
1429     fixthemap:
1430       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1431       how_to_help:
1432         title: Comu aiutari
1433         join_the_community:
1434           title: Tràsiri ntâ cumunità
1435           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1436             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1437             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1438             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1439       other_concerns:
1440         title: Àutri dubbî
1441     help:
1442       title: Attruvari aiutu
1443       introduction: |-
1444         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1445         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1446       welcome:
1447         url: /welcome
1448         title: Bimminuti nta OSM
1449         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1450       beginners_guide:
1451         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1452         title: Guida dî principianti
1453         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1454       mailing_lists:
1455         title: Mailing list
1456         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1457           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1458       irc:
1459         title: IRC
1460         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1461       switch2osm:
1462         title: switch2osm
1463         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1464           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1465       wiki:
1466         title: wiki.openstreetmap.org
1467         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1468           d'OSM.
1469     any_questions:
1470       title: Hai dumanni?
1471     sidebar:
1472       search_results: Risurtati di l'arricerca
1473       close: Chiudi
1474     search:
1475       search: Arricerca
1476       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1477       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1478       from: Di
1479       to: A
1480       where_am_i: Unni sugnu?
1481       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1482       submit_text: Vai
1483     key:
1484       table:
1485         entry:
1486           motorway: Autustrata
1487           trunk: Supirstrata
1488           primary: Strata primaria
1489           secondary: Strata sicunnaria
1490           unclassified: Strata senza classificazzioni
1491           track: Trazzera
1492           bridleway: Caminu pî cavaddi
1493           cycleway: Pista ciclàbbili
1494           footway: Caminu pidunali
1495           rail: Ferruvìa
1496           subway: Mitrupulitana
1497           cable_car: Funivìa
1498           chair_lift: seggiuvìa
1499           runway: Pista d’attirraggiu
1500           taxiway: pista di rullaggiu
1501           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1502           admin: Cunfini amministrativu
1503           forest: Furesta
1504           wood: Voscu
1505           golf: Campu di golf
1506           park: Villa
1507           common: Cumuni
1508           resident: Zona risidinziali
1509           retail: Zona di nigozzî
1510           industrial: Zona nnustriali
1511           commercial: Zona cummirciali
1512           heathland: Brughiera
1513           lake: Lacu
1514           reservoir: lacu artificiali
1515           farm: Massarìa
1516           brownfield: Zona di bunìfica
1517           cemetery: Cimiteru
1518           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1519           pitch: Campu di jocu
1520           centre: Centru spurtivu
1521           reserve: Riserva naturali
1522           military: Zona militari
1523           school: Scola
1524           university: univirsità
1525           building: Edificiu mpurtanti
1526           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1527           summit: Muntagna
1528           peak: Muntagna
1529           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1530           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1531           private: Accessu privatu
1532           destination: Sirvitù di passaggiu
1533           construction: Strati n custruzzioni
1534     welcome:
1535       title: Bimminuti!
1536       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1537         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1538         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1539       whats_on_the_map:
1540         title: Zocchi c'è supra â cartina
1541       basic_terms:
1542         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1543         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1544           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1545       rules:
1546         title: Règuli!
1547       start_mapping: Accumenza a mappari
1548       add_a_note:
1549         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1550         para_1: |-
1551           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1552           cchiù fàcili lassari na nota.
1553   traces:
1554     visibility:
1555       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1556       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1557         punti nun mantinutu)
1558       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1559         timpurali)
1560       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1561         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1562     new:
1563       visibility_help: chi voli diri?
1564       help: Guida
1565     create:
1566       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1567       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1568         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1569         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1570       traces_waiting:
1571         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1572           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1573           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1574         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1575           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1576           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1577     edit:
1578       cancel: Annulla
1579       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1580       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1581       visibility_help: chi voli diri?
1582     trace_optionals:
1583       tags: Etichetti
1584     show:
1585       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1586       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1587       pending: N CUDA
1588       filename: 'Nomu dû file:'
1589       download: scàrrica
1590       uploaded: 'Carricatu lu:'
1591       points: 'Punti:'
1592       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1593       map: cartina
1594       edit: cancia
1595       owner: 'Prupitariu:'
1596       description: 'Discrizzioni:'
1597       tags: 'Etichetti:'
1598       none: Nudda
1599       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1600       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1601       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1602       visibility: 'Visibbilità:'
1603     trace_paging_nav:
1604       older: Tracciati cchiù vecchî
1605       newer: Tracciati cchiù novi
1606     trace:
1607       pending: N CUDA
1608       count_points:
1609         one: 1 puntu
1610         other: '%{count} punti'
1611       more: dittagghî
1612       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1613       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1614       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1615       public: PÙBBLICA
1616       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1617       private: PRIVATA
1618       trackable: TRACCIÀBBILI
1619       by: di
1620       in: nta
1621     index:
1622       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1623       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1624       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1625       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1626       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1627     destroy:
1628       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1629     make_public:
1630       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1631     offline_warning:
1632       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1633     offline:
1634       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1635       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1636         è fora sirvizziu.
1637     georss:
1638       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1639     description:
1640       description_with_count:
1641         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1642         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1643       description_without_count: File GPX di %{user}
1644   application:
1645     require_cookies:
1646       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1647         browser prima chi cuntìnui.
1648     setup_user_auth:
1649       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1650         cchiossai.
1651       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1652         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1653         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1654     settings_menu:
1655       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1656       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1657   oauth:
1658     authorize:
1659       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1660       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1661         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1662         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1663       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1664       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1665       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1666       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1667       allow_write_api: canciari la cartina.
1668       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1669       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1670       allow_write_notes: canciari li noti.
1671       grant_access: Duna l’accessu
1672     authorize_success:
1673       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1674       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1675       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1676     authorize_failure:
1677       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1678       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1679       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1680     revoke:
1681       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1682     scopes:
1683       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1684       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1685       write_api: Cancia la cartina
1686       write_notes: Cancia li noti
1687       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1688   oauth_clients:
1689     new:
1690       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1691     edit:
1692       title: Cancia la tò applicazzioni
1693     show:
1694       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1695       key: 'Consumer Key:'
1696       secret: 'Consumer Secret:'
1697       url: 'URL pû Request Token:'
1698       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1699       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1700       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1701       edit: Cancia li dittagghî
1702       delete: Cancella stu clienti
1703       confirm: Sî sicuru?
1704       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1705     index:
1706       title: Li mè dittagghî OAuth
1707       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1708       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1709       application: Nomu di l'applicazzioni
1710       issued_at: Cuncidutu n data
1711       revoke: Rèvuca!
1712       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1713       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1714         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1715         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1716       oauth: OAuth
1717       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1718       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1719     form:
1720       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1721     not_found:
1722       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1723     create:
1724       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1725     update:
1726       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1727     destroy:
1728       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1729   oauth2_applications:
1730     index:
1731       name: Nomu
1732     application:
1733       edit: Cancia
1734       delete: Cancella
1735     show:
1736       edit: Cancia
1737       delete: Cancella
1738   users:
1739     new:
1740       title: Scrìviti
1741       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1742         cuntu di manera autumàtica.
1743       about:
1744         header: Lìbbira e canciàbbili
1745       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1746         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1747       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1748       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1749       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1750         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1751       continue: Scrìviti
1752       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1753         novi!
1754     terms:
1755       title: Cunnizzioni
1756       heading: Cunnizzioni
1757       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1758         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1759       consider_pd_why: chi voli diri?
1760       decline: Rifiutu
1761       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1762         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1763       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1764       legale_names:
1765         france: Francia
1766         italy: Italia
1767         rest_of_world: Restu dû munnu
1768     terms_declined_flash:
1769       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1770     no_such_user:
1771       title: St'utenti nun c'è
1772       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1773       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1774         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1775       deleted: cancillatu
1776     show:
1777       my diary: Lu mè diariu
1778       my edits: Li mè canciamenti
1779       my traces: Li mè tracciati
1780       my notes: Li mè noti
1781       my messages: Li mè missaggi
1782       my profile: Lu mè prufilu
1783       my settings: Li mè mpustazzioni
1784       my comments: Li mè cummenti
1785       my_preferences: Li mè prifirenzi
1786       blocks on me: Cu blocca a mìa
1787       blocks by me: A cu bloccu iu
1788       edit_profile: Cancia prufilu
1789       send message: Manna nu missaggiu
1790       diary: Diariu
1791       edits: Canciamenti
1792       traces: Tracciati
1793       notes: Noti dâ cartina
1794       remove as friend: Leva di l'amici
1795       add as friend: Agghiunci a l'amici
1796       mapper since: 'Mappaturi di:'
1797       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1798       ct undecided: Nun dicisi
1799       ct declined: Rifiutati
1800       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1801       created from: 'Criatu di:'
1802       status: 'Statu:'
1803       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1804       role:
1805         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1806         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1807         grant:
1808           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1809           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1810         revoke:
1811           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1812           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1813       block_history: blocchi arricivuti
1814       moderator_history: blocchi dati
1815       comments: Cummenti
1816       create_block: blocca a st'utenti
1817       activate_user: attiva a st'utenti
1818       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1819       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1820       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1821       delete_user: Cancella a st'utenti
1822       confirm: Cunferma
1823     go_public:
1824       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1825         di fari canciamenti.
1826     index:
1827       title: Utenti
1828       heading: Utenti
1829       showing:
1830         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1831         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1832       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1833       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1834       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1835       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1836       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1837     suspended:
1838       title: Cuntu suspinnutu
1839       heading: Cuntu suspinnutu
1840       support: supportu
1841     auth_failure:
1842       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1843       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1844       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1845       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1846       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1847   user_role:
1848     filter:
1849       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1850       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1851       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1852     grant:
1853       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1854       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1855       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1856       confirm: Cunferma
1857       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1858         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1859     revoke:
1860       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1861       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1862       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1863       confirm: Cunferma
1864       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1865         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1866   user_blocks:
1867     model:
1868       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1869       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1870     not_found:
1871       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1872       back: Arritorna a l'ìnnici
1873     new:
1874       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1875       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1876       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1877       back: Talìa tutti li blocchi
1878     edit:
1879       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1880       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1881       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1882       show: Talìa stu bloccu
1883       back: Talìa tutti li blocchi
1884     filter:
1885       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1886       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1887         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1888     create:
1889       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1890     update:
1891       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1892       success: Bloccu aggiurnatu.
1893     index:
1894       title: Blocchi di l'utenti
1895       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1896       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1897     revoke:
1898       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1899       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1900       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1901       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1902       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1903       revoke: Rèvuca!
1904       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1905     helper:
1906       time_future_html: Finisci tra %{time}
1907       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1908       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1909       block_duration:
1910         hours:
1911           one: 1 ura
1912           other: '%{count} uri'
1913         days:
1914           one: 1 jornu
1915           other: '%{count} jorna'
1916         weeks:
1917           one: 1 simana
1918           other: '%{count} simani'
1919         months:
1920           one: 1 misi
1921           other: '%{count} misii'
1922         years:
1923           one: 1 annu
1924           other: '%{count} anni'
1925     blocks_on:
1926       title: Blocchi di %{name}
1927       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1928       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1929     blocks_by:
1930       title: Blocchi fatti di %{name}
1931       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1932       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1933     show:
1934       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1935       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1936       created: 'Criatu:'
1937       status: 'Statu:'
1938       show: Ammustra
1939       edit: Cancia
1940       revoke: Rèvuca!
1941       confirm: Sî sicuru?
1942       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1943       back: Talìa tutti li blocchi
1944       revoker: 'Rivucaturi:'
1945       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1946     block:
1947       not_revoked: (nun arrivucatu)
1948       show: Ammustra
1949       edit: Cancia
1950       revoke: Rèvuca!
1951     blocks:
1952       display_name: Utenti bluccatu
1953       creator_name: Criaturi
1954       reason: Mutivu dû bloccu
1955       status: Statu
1956       revoker_name: Arrivucatu di
1957       showing_page: Pàggina %{page}
1958       next: Appressu »
1959       previous: « Arreri
1960   notes:
1961     index:
1962       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1963       heading: Noti di %{user}
1964       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1965       no_notes: Nudda nota
1966       id: Id
1967       creator: Criaturi
1968       description: Discrizzioni
1969       created_at: Criata lu
1970       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1971     show:
1972       title: 'Nota: %{id}'
1973       description: Discrizzioni
1974       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1975       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1976       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1977       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1978         a virificari di fonti nnipinnenti.
1979       hide: Ammuccia
1980       resolve: Arrisorvi
1981       reactivate: Attiva di novu
1982       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1983       comment: Cummenta
1984     new:
1985       title: Nota nova
1986       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1987         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1988         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1989         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1990         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1991       add: Agghiunci la nota
1992   javascripts:
1993     close: Chiudi
1994     share:
1995       title: Cunnividi
1996       cancel: Annulla
1997       image: Mmàggini
1998       link: Culligamentu o HTML
1999       long_link: Culligamentu
2000       short_link: Culligamentu accurzatu
2001       geo_uri: Geo-URI
2002       embed: HTML
2003       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2004       format: 'Furmatu:'
2005       scale: 'Scala:'
2006       download: Scàrrica
2007       short_url: URL curta
2008       include_marker: Ncludi lu signali
2009       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2010       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2011       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2012     key:
2013       title: Liggenna
2014       tooltip: Liggenna
2015       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2016     map:
2017       zoom:
2018         in: Zumma pi dintra
2019         out: Zumma pi fora
2020       locate:
2021         title: Ammustra unni sugnu
2022       base:
2023         standard: Standard
2024         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2025         transport_map: Mappa dî trasporti
2026         hot: Umanitaria
2027       layers:
2028         header: Strati dâ cartina
2029         notes: Noti dâ cartina
2030         data: Dati dâ cartina
2031         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2032         title: Strati
2033     site:
2034       edit_tooltip: Cancia la cartina
2035       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2036       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2037       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2038       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2039       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2040       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2041       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2042     changesets:
2043       show:
2044         comment: Cummenta
2045         subscribe: Abbònati
2046         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2047         hide_comment: ammuccia
2048         unhide_comment: Ammustra
2049     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2050       ccà.
2051     directions:
2052       engines:
2053         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2054         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2055         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2056       directions: Nnicazzioni
2057       distance: Distanza
2058       errors:
2059         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2060         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2061       instructions:
2062         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2063         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2064         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2065         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2066         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2067         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2068         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2069         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2070         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2071         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2072         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2073         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2074         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2075         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2076         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2077         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2078         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2079         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2080         unnamed: strata senza nomu
2081         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2082         exit_counts:
2083           first: 1ª
2084           second: 2ª
2085           third: 3ª
2086           fourth: 4ª
2087           fifth: 5ª
2088           sixth: 6ª
2089           seventh: 7ª
2090           eighth: 8ª
2091           ninth: 9ª
2092           tenth: 10ª
2093       time: Tempu
2094     query:
2095       node: Gruppu
2096       way: Caminu
2097       relation: Rilazzioni
2098       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2099       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2100       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2101     context:
2102       add_note: Agghiunci na nota ccà
2103       show_address: Ammustra nnirizzu
2104   redactions:
2105     edit:
2106       heading: Cancia occultamentu
2107       title: Cancia occultamentu
2108     index:
2109       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2110       heading: Lista di l'occultamenti
2111       title: Lista di l'occultamenti
2112     new:
2113       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2114       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2115     show:
2116       description: 'Discrizzioni:'
2117       heading: Occultamentu «%{title}»
2118       title: Occultamentu
2119       user: 'Criaturi:'
2120       edit: Cancia st'occultamentu
2121       destroy: Leva st'occultamentu
2122       confirm: Sî sicuru?
2123     create:
2124       flash: Occultamentu criatu.
2125     update:
2126       flash: Canciamenti sarvati.
2127     destroy:
2128       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2129         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2130       flash: Occultamentu distruiutu.
2131       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2132 ...