]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
8d51a574420b9617babee43018469b4647a585cf
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       old_node: Gruppu vecchiu
59       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
60       old_relation: Rilazzioni vecchia
61       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
62       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
63       old_way: Caminu vecchiu
64       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
65       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
66       relation: Rilazzioni
67       relation_member: Membru dâ rilazzioni
68       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
69       session: Sissioni
70       trace: Tracciatu
71       tracepoint: Puntu dû tracciatu
72       tracetag: Etichetta dû tracciatu
73       user: Utenti
74       user_preference: Prifirenza di l'utenti
75       user_token: Lassa-passari di l'utenti
76       way: Caminu
77       way_node: Gruppu dû caminu
78       way_tag: Etichetta dû caminu
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL di callback
82         support_url: URL di l'assistenza
83         allow_write_api: cancia la cartina
84         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
85         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
86         allow_write_notes: cancia li noti
87       diary_comment:
88         body: Corpu
89       diary_entry:
90         user: Utenti
91         title: Oggettu
92         latitude: Latitùdini
93         longitude: Loncitùdini
94         language_code: Lingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nomu
97       friend:
98         user: Utenti
99         friend: Amicu
100       trace:
101         user: Utenti
102         visible: Visìbbili
103         name: Nomu dû file
104         size: Grannizza
105         latitude: Latitùdini
106         longitude: Loncitùdini
107         public: Pùbblicu
108         description: Discrizzioni
109         gpx_file: Carricari file GPX
110         visibility: Visibbilità
111         tagstring: Etichetti
112       message:
113         sender: Mittenti
114         title: Oggettu
115         body: Corpu
116         recipient: Distinatariu
117       redaction:
118         title: Tìtulu
119         description: Discrizzioni
120       user:
121         email: Posta elittrònica
122         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
123         active: Attivu
124         display_name: Nomu ammustratu
125         description: Discrizzioni dû prufilu
126         home_lat: Latitùdini
127         home_lon: Luncitùdini
128         languages: Lingui prifiruti
129         pass_crypt: Palora d'òrdini
130         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
131     help:
132       trace:
133         tagstring: spartuti câ vìrgula
134       user_block:
135         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
136       user:
137         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       x_minutes:
141         one: 1 minutu fa
142         other: '%{count} minuti fa'
143       x_days:
144         one: 1 jornu fa
145         other: '%{count} jorna fa'
146       x_months:
147         one: 1 misi fa
148         other: '%{count} misi fa'
149       x_years:
150         one: 1 annu fa
151         other: '%{count} anni fa'
152   editor:
153     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
154     id:
155       name: iD
156       description: iD (editor ntô browser)
157     remote:
158       name: Telecumannu
159       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
160   auth:
161     providers:
162       none: Nuddu
163       google: Google
164       facebook: Facebook
165       microsoft: Microsoft
166       github: GitHub
167       wikipedia: Wikipedia
168   api:
169     notes:
170       comment:
171         opened_at_html: Criatu %{when}
172         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
173         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
174         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
175         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
176         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
177         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
178         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
179       rss:
180         title: Noti d'OpenStreetMap
181         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
182           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
183         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
184         opened: nota nova (vicinu a %{place})
185         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
186         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
187         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
188       entry:
189         comment: Cummentu
190         full: Nota cumpleta
191   account:
192     deletions:
193       show:
194         title: Cancella lu mè cuntu
195         delete_account: Cancella cuntu
196         confirm_delete: Sî sicuru?
197         cancel: Annulla
198   accounts:
199     edit:
200       title: Cancia lu cuntu
201       my settings: Li mè mpustazzioni
202       current email address: Nnirizzu email attuali
203       external auth: Autinticazzioni esterna
204       openid:
205         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
206         link text: chi voli diri?
207       public editing:
208         heading: Canciamenti pùbblici
209         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
210         enabled link text: chi voli diri?
211         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
212           sunnu anònimi.
213         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
214       contributor terms:
215         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
216         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
217         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
218         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
219           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
220         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
221           Pùbblicu.
222         link text: chi voli diri?
223       save changes button: Sarva li canciamenti
224       delete_account: Cancella cuntu...
225     go_public:
226       heading: Canciamenti pùbblici
227       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
228     update:
229       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
230         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
231         nnirizzu di posta novu.
232       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
233     destroy:
234       success: Cuntu cancillatu.
235   browse:
236     created: Criatu
237     closed: Chiudutu
238     version: Virsioni
239     in_changeset: Gruppu di canciamenti
240     anonymous: anònimu
241     no_comment: (nuddu cummentu)
242     part_of: Fa parti di
243     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
244     view_history: Talìa la crunuluggìa
245     view_details: Talìa li dittagghî
246     location: 'Locu:'
247     changeset:
248       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
249       belongs_to: Auturi
250       node: Gruppa (%{count})
251       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
252       way: Camini (%{count})
253       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
254       relation: Rilazzioni (%{count})
255       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
256       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
257       osmchangexml: XML osmChange
258       feed:
259         title: Gruppu di canciamenti %{id}
260         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
261       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
262       discussion: Discussioni
263     node:
264       title_html: 'Gruppu: %{name}'
265       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
266     way:
267       title_html: 'Caminu: %{name}'
268       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
269       nodes: Gruppa
270       also_part_of_html:
271         one: parti dû caminu %{related_ways}
272         other: parti dî camini %{related_ways}
273     relation:
274       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
275       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
276       members: Mèmmiri
277       members_count:
278         one: 1 mèmmiru
279         other: '%{count} mèmmiri'
280     relation_member:
281       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
282       type:
283         node: Gruppu
284         way: Caminu
285         relation: Rilazzioni
286     containing_relation:
287       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
288       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
289     not_found:
290       title: Nun attruvatu
291       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
292       type:
293         node: lu gruppu
294         way: lu caminu
295         relation: la rilazzioni
296         changeset: lu gruppu di canciamenti
297         note: nota
298     timeout:
299       title: Erruri di timeout
300       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
301       type:
302         node: dû gruppu
303         way: dû caminu
304         relation: dâ rilazzioni
305         changeset: dû gruppu di canciamenti
306         note: nota
307     redacted:
308       redaction: Occultamentu %{id}
309       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
310         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
311       type:
312         node: stu gruppu
313         way: stu caminu
314         relation: sta rilazzioni
315     start_rjs:
316       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
317         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
318         sti dati?
319       load_data: Càrrica li dati
320       loading: Carricamentu...
321     tag_details:
322       tags: Etichetti
323       wiki_link:
324         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
325         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
326       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
327       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
328       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
329       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
330       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
331       email_link: Email %{email}
332     query:
333       title: Arricerca di l'elimenti
334       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
335       nearby: Elimenti vicini
336       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
337   changesets:
338     changeset_paging_nav:
339       showing_page: Pàggina %{page}
340       next: Appressu »
341       previous: « Prima
342     changeset:
343       anonymous: Anònimu
344       no_edits: (nuddu canciamentu)
345       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
346     changesets:
347       id: ID
348       saved_at: Sarvatu lu
349       user: Utenti
350       comment: Cummentu
351       area: Ària
352     index:
353       title: Gruppi di canciamenti
354       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
355       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
356       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
357       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
358       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
359       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
360       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
361       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
362       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
363       load_more: Carrìcanni àutri
364     timeout:
365       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
366         c'addumannasti.
367   changeset_comments:
368     comment:
369       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
370       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
371     index:
372       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
373       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
374         #%{changeset_id}'
375   dashboards:
376     contact:
377       km away: luntanu %{count} km
378       m away: luntanu %{count} m
379       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
380     popup:
381       your location: La tò pusizzioni
382       nearby mapper: Mappaturi vicinu
383       friend: Amicu
384     show:
385       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
386       my friends: Li mè amici
387       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
388       nearby users: Àutri utenti vicinu
389       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
390         ccà vicinu.
391       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
392       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
393       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
394       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
395   diary_entries:
396     new:
397       title: Vuci nova dû diariu
398     form:
399       location: Locu
400       use_map_link: Usa la cartina
401     index:
402       title: Diarî di l'utenti
403       title_friends: Diarî di l'amici
404       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
405       user_title: Diariu di %{user}
406       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
407       new: Vuci nova dû diariu
408       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
409       my_diary: Lu mè diariu
410       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
411       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
412       older_entries: Vuci cchiù vecchî
413       newer_entries: Vuci cchiù novi
414     edit:
415       title: Cancia sta vuci dû diariu
416       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
417     show:
418       title: Diariu di %{user} | %{title}
419       user_title: Diariu di %{user}
420       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
421       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
422       login: trasi
423     no_such_entry:
424       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
425       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
426       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
427         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
428         chi cliccasti è sbagghiatu.
429     diary_entry:
430       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
431       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
432       comment_link: Cummenta sta vuci
433       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
434       comment_count:
435         one: '%{count} cummentu'
436         other: '%{count} cummenti'
437       edit_link: Cancia sta vuci
438       hide_link: Ammuccia sta vuci
439       confirm: Cunferma
440     diary_comment:
441       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
442       hide_link: Ammuccia stu cummentu
443       confirm: Cunferma
444     location:
445       location: 'Locu:'
446       view: Talìa
447       edit: Cancia
448     feed:
449       user:
450         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
451         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
452       language:
453         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
454         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
455       all:
456         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
457         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
458     comments:
459       post: Missaggiu
460       when: Quannu
461       comment: Cummentu
462       newer_comments: Cummenti cchiù novi
463       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
464   friendships:
465     make_friend:
466       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
467       button: Agghiunci comu amicu
468       success: Ora %{name} è amicu tò!
469       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
470       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
471     remove_friend:
472       heading: Livari %{user} di l'amici?
473       button: Leva di l'amici
474       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
475       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
476   geocoder:
477     search_osm_nominatim:
478       prefix:
479         aerialway:
480           cable_car: Funivìa
481           chair_lift: Seggiuvìa
482           drag_lift: Sciuvìa
483           gondola: Cabbinuvìa
484           pylon: Piluni
485           station: Stazzioni dâ funivìa
486         aeroway:
487           aerodrome: Ariuportu
488           apron: Chiazzali
489           gate: Porta di mbarcu
490           helipad: Eliportu
491           runway: Pista d’attirraggiu
492           taxiway: Pista di rullaggiu
493           terminal: Terminal
494         amenity:
495           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
496           arts_centre: Centru d'arti
497           atm: Bancomat
498           bank: Banca
499           bar: Bar
500           bbq: Fucuni
501           bench: Vancu
502           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
503           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
504           biergarten: Biergarten
505           blood_bank: Banca dû sangu
506           boat_rental: Alluga-varchi
507           brothel: Burdellu
508           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
509           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
510           cafe: Cafè
511           car_rental: Alluga-màchini
512           car_sharing: Car Sharing
513           car_wash: Lavaggiu dî màchini
514           casino: Casa di jocu
515           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
516           childcare: Asilu nidu
517           cinema: Cìnima
518           clinic: Clìnica
519           clock: Rulòggiu
520           college: Accademia
521           community_centre: Centru cìvicu
522           courthouse: Tribbunali
523           crematorium: Crimatoriu
524           dentist: Dintista
525           doctors: Dutturi
526           drinking_water: Acqua pi vìviri
527           driving_school: Scola guida
528           embassy: Ammasciata
529           fast_food: Fast Food
530           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
531           fire_station: Pumperi
532           food_court: Zona di risturazzioni
533           fountain: Funtana
534           fuel: Pompa dâ binzina
535           gambling: Scummissi
536           grave_yard: Cimiteru
537           hospital: Spitali
538           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
539           ice_cream: Gilatarìa
540           kindergarten: Asilu
541           language_school: Scola di lingui
542           library: Libbrarìa
543           marketplace: Mircatu
544           monastery: Munasteru
545           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
546           music_school: Scola di mùsica
547           nightclub: Night Club
548           nursing_home: Casa di riposu
549           parking: Pusteggiu
550           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
551           pharmacy: Farmacìa
552           place_of_worship: Locu di cultu
553           police: Guardia
554           post_box: Buca dâ posta
555           post_office: Uffizziu pustali
556           prison: Càrciri
557           pub: Pub
558           public_building: Edificiu pùbblicu
559           recycling: Ìsula eculòggica
560           restaurant: Risturanti
561           school: Scola
562           shelter: Pinnata
563           shower: Doccia
564           social_centre: Centru suciali
565           social_facility: Sirvizzî suciali
566           studio: Studiu di riggistrazzioni
567           swimming_pool: Piscina
568           taxi: Taxi
569           telephone: Telèfunu pùbblicu
570           theatre: Tiatru
571           toilets: Cessi
572           townhall: Municipiu
573           university: Univirsità
574           vending_machine: Machinetta chi vinni
575           veterinary: Vitirinariu
576           village_hall: Municipiu
577           waste_basket: Biduni dâ munnizza
578           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
579         boundary:
580           administrative: Cunfini amministrativu
581           census: Cunfini cinzuariu
582           national_park: Parcu nazziunali
583           protected_area: Ària prutetta
584         bridge:
585           aqueduct: Catusatu
586           suspension: Ponti suspisu
587           swing: Ponti firriàbbili
588           viaduct: Viaduttu
589           "yes": Ponti
590         building:
591           house: Casa
592           roof: Tettu
593           "yes": Edificiu
594         craft:
595           blacksmith: Firraru
596           brewery: Birrificiu
597           carpenter: Mastru d'ascia
598           electrician: Elittricista
599           gardener: Jardinaru
600           painter: Pitturi
601           photographer: Fotògrafu
602           plumber: Funtaneri
603           shoemaker: Scarparu
604           tailor: Custureri
605           "yes": Putìa dû mastru
606         emergency:
607           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
608           defibrillator: Difibbrillaturi
609           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
610           phone: Telèfunu d'emirgenza
611         highway:
612           abandoned: Strata abbannunata
613           bridleway: Caminu pî cavaddi
614           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
615           bus_stop: Firmata di l'autobussu
616           construction: Strata n custruzzioni
617           cycleway: Pista ciclàbbili
618           elevator: Ascinzuri
619           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
620           footway: Caminu pidunali
621           ford: Sguazzu
622           living_street: Living Street
623           milestone: Petra miliari
624           motorway: Autustrata
625           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
626           motorway_link: Autustrata
627           path: Caminu
628           pedestrian: Strata pidunali
629           platform: Firmata
630           primary: Strata primaria
631           primary_link: Strata primaria
632           proposed: Strata pruggittata
633           raceway: Pista
634           residential: Strata risidinziali
635           rest_area: Ària di pusteggiu
636           road: Strata
637           secondary: Strata sicunnaria
638           secondary_link: Strata sicunnaria
639           service: Strata di sirvizziu
640           services: Ària di sirvizziu
641           speed_camera: Autovelox
642           steps: Scala
643           street_lamp: Lampiuni
644           tertiary: Strata tirziaria
645           tertiary_link: Strata tirziaria
646           track: Trazzera
647           traffic_signals: Simàfuru
648           trunk: Supirstrata
649           trunk_link: Supirstrata
650           unclassified: Strata senza classificazzioni
651           "yes": Strata
652         historic:
653           archaeological_site: Zona archiulòggica
654           battlefield: Campu di battagghia
655           boundary_stone: Petra finàita
656           building: Edificiu stòricu
657           bunker: Bunker
658           castle: Casteddu
659           church: Cresia
660           city_gate: Porta dâ cità
661           citywalls: Mura dâ cità
662           fort: Forti
663           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
664           house: Casa stòrica
665           manor: Casa patrunali
666           memorial: Munumentu â mimoria
667           mine: Minera
668           monument: Munumentu
669           roman_road: Strata rumana
670           ruins: Ruini
671           stone: Petra
672           tomb: Sipultura
673           tower: Turri
674           wayside_cross: Crucifissu
675           wayside_shrine: Cona
676           wreck: Barca nfunnata
677         junction:
678           "yes": Cruci di via
679         landuse:
680           allotments: Jardinu familiari
681           basin: Gebbia
682           brownfield: Zona luttizzata
683           cemetery: Cimiteru
684           commercial: Zona cummirciali
685           conservation: Zona prutetta
686           construction: Zona n custruzzioni
687           farmland: Terra curtivata
688           farmyard: Aria
689           forest: Furesta
690           garages: Garage
691           grass: Erva
692           greenfield: Zona luttizzata
693           industrial: Zona nnustriali
694           landfill: Munnizzaru
695           meadow: Pratu
696           military: Zona militari
697           mine: Minera
698           orchard: Fruttera
699           quarry: Pirrera
700           railway: Ferruvìa
701           recreation_ground: Chianu di ricrìu
702           reservoir: Lacu artificiali
703           reservoir_watershed: Gebbia
704           residential: Zona risidinziali
705           retail: Putìa
706           village_green: Parcu urbanu
707           vineyard: Vigna
708           "yes": Usu dâ terra
709         leisure:
710           beach_resort: Lidu
711           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
712           common: Cumuni
713           dog_park: Parcu pî cani
714           fishing: Riserva di pisca
715           fitness_centre: Palestra
716           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
717           garden: Jardinu
718           golf_course: Campu di golf
719           horse_riding: Equitazzioni
720           ice_rink: Pista ghiazzata
721           marina: Portu turìsticu
722           miniature_golf: Minigolf
723           nature_reserve: Riserva naturali
724           park: Villa
725           pitch: Campu di jocu
726           playground: Jochi pî picciriddi
727           recreation_ground: Chianu di ricrìu
728           resort: Villaggiu turìsticu
729           sauna: Sàuna
730           slipway: Rampa d'alaggiu
731           sports_centre: Centru spurtivu
732           stadium: Stadiu
733           swimming_pool: Piscina
734           track: Pista di cursa
735           water_park: Acquapark
736           "yes": Ricrìu
737         man_made:
738           lighthouse: Faru
739           pier: Molu
740           pipeline: Cunnuttu
741           tower: Turri
742           works: Fàbbrica
743           "yes": Artificiali
744         military:
745           airfield: Ariuportu militari
746           barracks: Caserma
747           bunker: Bunker
748         mountain_pass:
749           "yes": Passu di muntagna
750         natural:
751           bay: Gulfu
752           beach: Praia
753           cape: Capu
754           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
755           cliff: Sdirrupu
756           crater: Crateri
757           dune: Duna
758           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
759           fjord: Fiordu
760           forest: Furesta
761           geyser: Geyser
762           glacier: Ghiacciaiu
763           grassland: Pratu
764           heath: Brughiera
765           hill: Cullina
766           island: Ìsula
767           land: Terra
768           marsh: Margiu
769           moor: Molu
770           mud: Fangu
771           peak: Muntagna
772           point: Puntu
773           reef: Scogghiu summersu
774           ridge: Serra
775           rock: Massu
776           saddle: Sedda
777           sand: Rina
778           scree: Agghiara
779           scrub: Troffi
780           spring: Surgiva
781           stone: Petra
782           strait: Strittu
783           tree: Àrvulu
784           valley: Vaddi
785           volcano: Vurcanu
786           water: Acqua
787           wetland: Pantanu
788           wood: Voscu
789         office:
790           accountant: Raggiuneri
791           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
792           architect: Architettu
793           company: Sucità
794           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
795           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
796           government: Ufficiu pùbblicu
797           insurance: Assicurazzioni
798           lawyer: Avvucatu
799           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
800           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
801           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
802           "yes": Uffizziu
803         place:
804           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
805           city: Cità
806           country: Paisi
807           county: Cuntea
808           farm: Massarìa
809           hamlet: Casali
810           house: Casa
811           houses: Casi
812           island: Ìsula
813           islet: Isuletta
814           isolated_dwelling: Casi isulati
815           locality: Cuntrata
816           municipality: Cumuni
817           neighbourhood: Quarteri
818           postcode: CAP
819           region: Riggiuni
820           sea: Mari
821           square: Chiazza
822           state: Statu
823           subdivision: Suttadivisioni
824           suburb: Quarteri
825           town: Citatedda
826           village: Paisi
827           "yes": Locu
828         railway:
829           abandoned: Ferruvìa abbannunata
830           construction: Ferruvìa n custruzzioni
831           disused: Ferruvìa n disusu
832           funicular: Funiculari
833           halt: Firmata dû trenu
834           junction: Biviu ferruviariu
835           level_crossing: Passaggiu a liveddu
836           light_rail: Mitrupulitana leggia
837           miniature: Binariu n miniatura
838           monorail: Monurutaia
839           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
840           platform: Binariu dâ stazzioni
841           preserved: Ferruvìa stòrica
842           proposed: Ferruvìa n pruggettu
843           spur: Binariu di sirvizziu
844           station: Stazzioni dâ ferruvìa
845           stop: Firmata dû trenu
846           subway: Mitrupulitana
847           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
848           switch: Scanciu ferruviariu
849           tram: Tram
850           tram_stop: Firmata dû tram
851         shop:
852           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
853           antiques: Antiquariu
854           art: Nigozziu d'arti
855           bakery: Furnu
856           beauty: Nigozziu di biddizza
857           beverages: Putìa dî buttigghî
858           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
859           books: Nigozziu dî libbra
860           boutique: Boutique
861           butcher: Chiancheri
862           car: Cuncissiunaria dî màchini
863           car_parts: Ricambî dî màchini
864           car_repair: Officina dî màchini
865           carpet: Nigozziu di tappiti
866           charity: Nigozziu di binificienza
867           cheese: Putìa di furmaggi
868           chemist: Sanitaria
869           clothes: Nigozziu dî vistiti
870           computer: Nigozziu dî computeri
871           confectionery: Pastizzarìa
872           convenience: Minimarket
873           copyshop: Cupistarìa
874           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
875           deli: Salumarìa
876           department_store: Magasenu granni
877           discount: Discount
878           doityourself: Fai-da-te
879           dry_cleaning: Lavasiccu
880           electronics: Nigozziu d'elittrònica
881           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
882           farm: Putìa dû viddanu
883           fashion: Boutique
884           florist: Ciuraru
885           food: Putìa dû manciari
886           funeral_directors: Casciamurtaru
887           furniture: Putìa dî mòbbili
888           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
889           general: Putìa
890           gift: Artìculi di rijalu
891           greengrocer: Putìa dâ frutta
892           grocery: Putìa
893           hairdresser: Piluccheri
894           hardware: Firramenta
895           hifi: Hi-Fi
896           jewelry: Giujillirìa
897           kiosk: Cioscu
898           laundry: Lavannarìa
899           mall: Centru cummirciali
900           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
901           motorcycle: Nigozziu di muturi
902           music: Nigozziu di mùsica
903           newsagent: Giurnalaru
904           optician: Òtticu
905           organic: Manciari biulòggicu
906           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
907           pet: Nigozziu di l'armali
908           photo: Artìculi di futugrafìa
909           second_hand: Artìculi di secunna manu
910           shoes: Scarparu
911           sports: Artìculi spurtivi
912           stationery: Cartaru
913           supermarket: Supirmircatu
914           tailor: Custureri
915           toys: Nigozziu dî jucàttuli
916           travel_agency: Agginzìa di viaggi
917           video: Vidiuteca
918           wine: Putìa di vini
919           "yes": Nigozziu
920         tourism:
921           alpine_hut: Rifuggiu
922           apartment: Appartamentu
923           artwork: Òpira d'arti
924           attraction: Attrazzioni turìstica
925           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
926           cabin: Barracca
927           camp_site: Campìu
928           caravan_site: Campìu pî roulotte
929           chalet: Bungalow
930           gallery: Jallarìa d'arti
931           guest_house: Guest House
932           hostel: Ostellu
933           hotel: Arbergu
934           information: Nfurmazzioni
935           motel: Motel
936           museum: Museu
937           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
938           theme_park: Parcu dî divirtimenti
939           viewpoint: Postu panuràmicu
940           zoo: Zoo
941         tunnel:
942           culvert: Tumbinatura
943           "yes": Jallarìa
944         waterway:
945           artificial: Cursu d'acqua artificiali
946           boatyard: Canteri navali
947           canal: Canali
948           dam: Diga
949           derelict_canal: Saia abbannunata
950           ditch: Fossu
951           dock: Bacinu
952           drain: Saia
953           lock: Conca di navigazzioni
954           lock_gate: Chiusa
955           mooring: Molu
956           rapids: Catarratti
957           river: Ciumi
958           stream: Vadduni
959           wadi: Uadì
960           waterfall: Cascata
961           weir: Brigghia fluviali
962           "yes": Cursu d'acqua
963       admin_levels:
964         level2: Cunfini di nazzioni
965         level4: Cunfini di riggiuni
966         level5: Cunfini di riggiuni èstira
967         level6: Cunfini di pruvincia
968         level8: Cunfini di cumuni
969         level9: Cunfini di villaggiu
970         level10: Cunfini di quarteri
971       types:
972         cities: Cità
973         towns: Paisi
974         places: Posti
975     results:
976       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
977       more_results: Àutri risurtati
978   issues:
979     index:
980       not_updated: Nun aggiurnatu
981       user_not_found: L'utenti nun esisti
982       status: Statu
983       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
984     helper:
985       reportable_title:
986         note: 'Nota #%{note_id}'
987   reports:
988     new:
989       categories:
990         diary_entry:
991           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
992           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
993           other_label: Àutru
994         diary_comment:
995           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
996           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
997           other_label: Àutru
998         user:
999           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1000           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1001           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1002           other_label: Àutru
1003         note:
1004           spam_label: Sta nota è spam
1005           other_label: Àutru
1006   layouts:
1007     logo:
1008       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1009     home: Vai â casa
1010     logout: Nesci
1011     log_in: Trasi
1012     sign_up: Scrìviti
1013     start_mapping: Accumenza a mappari
1014     edit: Cancia
1015     history: Crunuluggìa
1016     export: Esporta
1017     data: Dati
1018     export_data: Esporta li dati
1019     gps_traces: Tracciati GPS
1020     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1021     user_diaries: Diarî di l'utenti
1022     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1023     edit_with: Cancia cu %{editor}
1024     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1025     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1026     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1027       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1028     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1029     partners_ucl: UCL
1030     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1031     partners_partners: cullabburatura
1032     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1033       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1034     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1035       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1036     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1037     help: Guida
1038     about: Nfurmazzioni
1039     copyright: Dritti d'auturi
1040     community: Cumunità
1041     community_blogs: Blog dâ cumunità
1042     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1043     make_a_donation:
1044       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1045       text: Fai na dunazzioni
1046     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1047     more: Àutri cosi
1048   user_mailer:
1049     diary_comment_notification:
1050       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1051       hi: Salutamu %{to_user},
1052       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1053         chi havi oggettu %{subject}:'
1054       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1055         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1056     message_notification:
1057       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1058       hi: Salutamu %{to_user},
1059       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1060         %{subject}:'
1061       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1062         cu l''oggettu %{subject}:'
1063       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1064         di %{replyurl}
1065     friendship_notification:
1066       hi: Salutamu %{to_user},
1067       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1068       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1069       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1070       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1071       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1072       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1073     gpx_failure:
1074       hi: Salutamu %{to_user},
1075       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1076       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1077     gpx_success:
1078       hi: Salutamu %{to_user},
1079       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1080     signup_confirm:
1081       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1082       greeting: A tìa!
1083       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1084       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1085         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1086         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1087       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1088         pi spigàriti comu s'accumenza.
1089     email_confirm:
1090       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1091       greeting: Salutamu,
1092       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1093         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1094       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1095         stu canciamentu.
1096     lost_password:
1097       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1098       greeting: Salutamu,
1099       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1100         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1101       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1102         la tò palora d'òrdini.
1103     note_comment_notification:
1104       anonymous: N’utenti anònimu
1105       greeting: Salutamu,
1106       commented:
1107         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1108           noti'
1109         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1110           noti chi ti ntirèssanu'
1111         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1112           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1113         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1114           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1115       closed:
1116         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1117         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1118           ntirèssanu'
1119         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1120           %{place}.'
1121         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1122           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1123       reopened:
1124         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1125           noti'
1126         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1127           noti chi ti ntirèssanu'
1128         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1129           s''attrova vicinu a %{place}.'
1130         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1131           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1132       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1133     changeset_comment_notification:
1134       hi: Salutamu %{to_user},
1135       greeting: Salutamu,
1136       commented:
1137         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1138         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1139           chi ti ntirèssanu'
1140         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1141           criatu lu %{time}'
1142         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1143           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1144         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1145         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1146       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1147         nta %{url}.
1148   confirmations:
1149     confirm:
1150       heading: Talìa la tò posta!
1151       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1152       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1153         a mappari.
1154       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1155         cuntu.
1156       button: Cunferma
1157       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1158       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1159       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1160     confirm_resend:
1161       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1162     confirm_email:
1163       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1164       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1165         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1166       button: Cunferma
1167       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1168       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1169       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1170   messages:
1171     inbox:
1172       title: Posta arrivata
1173       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1174       new_messages:
1175         one: '%{count} missaggiu novu'
1176         other: '%{count} missaggî novi'
1177       old_messages:
1178         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1179         other: '%{count} missaggî vecchî'
1180       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1181         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1182       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1183     messages_table:
1184       from: Di
1185       to: A
1186       subject: Oggettu
1187       date: Data
1188     message_summary:
1189       unread_button: Signa comu di lèggiri
1190       read_button: Signa comu già liggiutu
1191       reply_button: Arrispunni
1192       destroy_button: Cancella
1193     new:
1194       title: Manna un missaggiu
1195       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1196       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1197     create:
1198       message_sent: Missaggiu mannatu
1199       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1200         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1201     no_such_message:
1202       title: Nuddu missaggiu accussì
1203       heading: Nuddu missaggiu accussì
1204       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1205     outbox:
1206       title: Posta mannata
1207       messages:
1208         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1209         other: Hai %{count} missaggî mannati
1210       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1211         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1212       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1213     reply:
1214       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1215         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1216         arrispùnniri.
1217     show:
1218       title: Leggi lu missaggiu
1219       reply_button: Arrispunni
1220       unread_button: Signa comu di lèggiri
1221       destroy_button: Cancella
1222       back: Torna n arreri
1223       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1224         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1225     sent_message_summary:
1226       destroy_button: Cancella
1227     heading:
1228       my_inbox: La mè posta arrivata
1229     mark:
1230       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1231       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1232     destroy:
1233       destroyed: Missaggiu cancillatu
1234   passwords:
1235     new:
1236       title: Palora d'òrdini pirduta
1237       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1238       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1239       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1240       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1241         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1242     create:
1243       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1244         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1245       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1246     edit:
1247       title: Azzera la palora d'òrdini
1248       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1249       reset: Azzera la palora d'òrdini
1250       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1251     update:
1252       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1253   preferences:
1254     show:
1255       title: Li mè prifirenzi
1256       preferred_editor: Editor prifirutu
1257       preferred_languages: Lingui prifiruti
1258       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1259     edit:
1260       title: Cancia prifirenzi
1261       save: Aggiurna prifirenzi
1262       cancel: Annulla
1263   profiles:
1264     edit:
1265       title: Cancia lu prufilu
1266       save: Aggiurna prufilu
1267       cancel: Annulla
1268       image: Mmàggini
1269       gravatar:
1270         gravatar: Adòpira Gravatar
1271       new image: Agghiunci na mmàggini
1272       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1273       delete image: Leva la mmàggini attuali
1274       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1275       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1276       home location: 'Pusizzioni basi:'
1277       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1278       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1279         â carta?
1280   sessions:
1281     new:
1282       title: Trasi
1283       heading: Trasi
1284       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1285       password: 'Palora d''òrdini:'
1286       remember: Arricòrdati di mìa
1287       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1288       login_button: Trasi
1289       register now: Scrìviti ora
1290       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1291       no account: Nun hai un cuntu?
1292       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1293       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1294       auth_providers:
1295         openid:
1296           title: Trasi cu n'OpenID
1297           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1298         google:
1299           title: Trasi cu Google
1300           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1301         facebook:
1302           title: Trasi cu Facebook
1303           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1304         microsoft:
1305           title: Trasi cu Windows Live
1306           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1307         github:
1308           title: Trasi cu GitHub
1309           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1310         wikipedia:
1311           title: Trasi cu Wikipedia
1312           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1313         wordpress:
1314           title: Trasi cu Wordpress
1315           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1316         aol:
1317           title: Trasi cu AOL
1318           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1319     destroy:
1320       title: Nesci
1321       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1322       logout_button: Nesci
1323   shared:
1324     markdown_help:
1325       headings: Ntistazzioni
1326       heading: Ntistazzioni
1327       subheading: Suttantistazzioni
1328       link: Culligamentu
1329       text: Testu
1330       image: Mmàggini
1331       url: URL
1332     richtext_field:
1333       edit: Cancia
1334       preview: Antiprima
1335   site:
1336     about:
1337       next: Appressu
1338       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1339         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1340       lede_text: |-
1341         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1342         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1343       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1344       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1345         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1346         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1347         aggiurnatu.
1348       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1349       open_data_title: Dati graputi
1350       legal_title: Noti ligali
1351       partners_title: Cullabburatura
1352     copyright:
1353       foreign:
1354         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1355         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1356           fa fidi la pàggina n ngrisi
1357         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1358       native:
1359         title: A prupòsitu di sta pàggina
1360         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1361           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1362           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1363         native_link: virsioni n sicilianu
1364         mapping_link: accuminzari a mappari
1365       legal_babble:
1366         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1367         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1368         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1369           d'OpenStreetMap».
1370         attribution_example:
1371           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1372           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1373         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1374         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1375         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1376           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1377           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1378         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1379           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1380           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1381         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1382         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1383           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1384           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1385           titulari dû drittu d'auturi.
1386     index:
1387       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1388         lu JavaScript disattivatu.
1389       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1390       permalink: Culligamentu pirmanenti
1391       shortlink: Culligamentu accurzatu
1392       createnote: Agghiunci na nota
1393       license:
1394         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1395           graputa
1396       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1397         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1398     edit:
1399       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1400       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1401         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1402       user_page_link: pàggina di l'utenti
1403       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1404       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1405       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1406         nicissarî pi sta funziunalità.
1407     export:
1408       title: Espurtazzioni
1409       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1410       licence: Licenza
1411       too_large:
1412         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1413           fonti ccassutta:'
1414         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1415           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1416           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1417         planet:
1418           title: Pianeta OSM
1419           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1420             rigularmenti
1421         overpass:
1422           title: API Overpass
1423           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1424         geofabrik:
1425           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1426           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1427             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1428         other:
1429           title: Àutri fonti
1430           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1431       export_button: Esporta
1432     fixthemap:
1433       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1434       how_to_help:
1435         title: Comu aiutari
1436         join_the_community:
1437           title: Tràsiri ntâ cumunità
1438           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1439             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1440             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1441             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1442       other_concerns:
1443         title: Àutri dubbî
1444     help:
1445       title: Attruvari aiutu
1446       introduction: |-
1447         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1448         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1449       welcome:
1450         url: /welcome
1451         title: Bimminuti nta OSM
1452         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1453       beginners_guide:
1454         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1455         title: Guida dî principianti
1456         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1457       mailing_lists:
1458         title: Mailing list
1459         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1460           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1461       irc:
1462         title: IRC
1463         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1464       switch2osm:
1465         title: switch2osm
1466         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1467           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1468       wiki:
1469         title: wiki.openstreetmap.org
1470         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1471           d'OSM.
1472     any_questions:
1473       title: Hai dumanni?
1474     sidebar:
1475       search_results: Risurtati di l'arricerca
1476       close: Chiudi
1477     search:
1478       search: Arricerca
1479       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1480       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1481       from: Di
1482       to: A
1483       where_am_i: Unni sugnu?
1484       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1485       submit_text: Vai
1486     key:
1487       table:
1488         entry:
1489           motorway: Autustrata
1490           trunk: Supirstrata
1491           primary: Strata primaria
1492           secondary: Strata sicunnaria
1493           unclassified: Strata senza classificazzioni
1494           track: Trazzera
1495           bridleway: Caminu pî cavaddi
1496           cycleway: Pista ciclàbbili
1497           footway: Caminu pidunali
1498           rail: Ferruvìa
1499           subway: Mitrupulitana
1500           cable_car: Funivìa
1501           chair_lift: seggiuvìa
1502           runway: Pista d’attirraggiu
1503           taxiway: pista di rullaggiu
1504           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1505           admin: Cunfini amministrativu
1506           forest: Furesta
1507           wood: Voscu
1508           golf: Campu di golf
1509           park: Villa
1510           common: Cumuni
1511           resident: Zona risidinziali
1512           retail: Zona di nigozzî
1513           industrial: Zona nnustriali
1514           commercial: Zona cummirciali
1515           heathland: Brughiera
1516           lake: Lacu
1517           reservoir: lacu artificiali
1518           farm: Massarìa
1519           brownfield: Zona di bunìfica
1520           cemetery: Cimiteru
1521           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1522           pitch: Campu di jocu
1523           centre: Centru spurtivu
1524           reserve: Riserva naturali
1525           military: Zona militari
1526           school: Scola
1527           university: univirsità
1528           building: Edificiu mpurtanti
1529           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1530           summit: Muntagna
1531           peak: Muntagna
1532           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1533           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1534           private: Accessu privatu
1535           destination: Sirvitù di passaggiu
1536           construction: Strati n custruzzioni
1537     welcome:
1538       title: Bimminuti!
1539       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1540         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1541         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1542       whats_on_the_map:
1543         title: Zocchi c'è supra â cartina
1544       basic_terms:
1545         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1546         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1547           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1548       rules:
1549         title: Règuli!
1550       start_mapping: Accumenza a mappari
1551       add_a_note:
1552         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1553         para_1: |-
1554           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1555           cchiù fàcili lassari na nota.
1556   traces:
1557     visibility:
1558       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1559       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1560         punti nun mantinutu)
1561       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1562         timpurali)
1563       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1564         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1565     new:
1566       visibility_help: chi voli diri?
1567       help: Guida
1568     create:
1569       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1570       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1571         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1572         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1573       traces_waiting:
1574         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1575           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1576           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1577         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1578           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1579           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1580     edit:
1581       cancel: Annulla
1582       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1583       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1584       visibility_help: chi voli diri?
1585     trace_optionals:
1586       tags: Etichetti
1587     show:
1588       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1589       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1590       pending: N CUDA
1591       filename: 'Nomu dû file:'
1592       download: scàrrica
1593       uploaded: 'Carricatu lu:'
1594       points: 'Punti:'
1595       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1596       map: cartina
1597       edit: cancia
1598       owner: 'Prupitariu:'
1599       description: 'Discrizzioni:'
1600       tags: 'Etichetti:'
1601       none: Nudda
1602       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1603       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1604       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1605       visibility: 'Visibbilità:'
1606     trace_paging_nav:
1607       older: Tracciati cchiù vecchî
1608       newer: Tracciati cchiù novi
1609     trace:
1610       pending: N CUDA
1611       count_points:
1612         one: 1 puntu
1613         other: '%{count} punti'
1614       more: dittagghî
1615       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1616       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1617       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1618       public: PÙBBLICA
1619       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1620       private: PRIVATA
1621       trackable: TRACCIÀBBILI
1622       by: di
1623       in: nta
1624     index:
1625       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1626       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1627       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1628       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1629       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1630     destroy:
1631       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1632     make_public:
1633       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1634     offline_warning:
1635       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1636     offline:
1637       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1638       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1639         è fora sirvizziu.
1640     georss:
1641       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1642     description:
1643       description_with_count:
1644         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1645         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1646       description_without_count: File GPX di %{user}
1647   application:
1648     require_cookies:
1649       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1650         browser prima chi cuntìnui.
1651     setup_user_auth:
1652       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1653         cchiossai.
1654       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1655         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1656         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1657     settings_menu:
1658       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1659       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1660   oauth:
1661     authorize:
1662       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1663       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1664         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1665         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1666       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1667       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1668       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1669       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1670       allow_write_api: canciari la cartina.
1671       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1672       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1673       allow_write_notes: canciari li noti.
1674       grant_access: Duna l’accessu
1675     authorize_success:
1676       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1677       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1678       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1679     authorize_failure:
1680       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1681       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1682       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1683     revoke:
1684       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1685     scopes:
1686       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1687       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1688       write_api: Cancia la cartina
1689       write_notes: Cancia li noti
1690       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1691   oauth_clients:
1692     new:
1693       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1694     edit:
1695       title: Cancia la tò applicazzioni
1696     show:
1697       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1698       key: 'Consumer Key:'
1699       secret: 'Consumer Secret:'
1700       url: 'URL pû Request Token:'
1701       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1702       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1703       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1704       edit: Cancia li dittagghî
1705       delete: Cancella stu clienti
1706       confirm: Sî sicuru?
1707       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1708     index:
1709       title: Li mè dittagghî OAuth
1710       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1711       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1712       application: Nomu di l'applicazzioni
1713       issued_at: Cuncidutu n data
1714       revoke: Rèvuca!
1715       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1716       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1717         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1718         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1719       oauth: OAuth
1720       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1721       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1722     form:
1723       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1724     not_found:
1725       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1726     create:
1727       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1728     update:
1729       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1730     destroy:
1731       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1732   oauth2_applications:
1733     index:
1734       name: Nomu
1735     application:
1736       edit: Cancia
1737       delete: Cancella
1738     show:
1739       edit: Cancia
1740       delete: Cancella
1741   users:
1742     new:
1743       title: Scrìviti
1744       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1745         cuntu di manera autumàtica.
1746       about:
1747         header: Lìbbira e canciàbbili
1748       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1749         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1750       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1751       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1752       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1753         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1754       continue: Scrìviti
1755       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1756         novi!
1757     terms:
1758       title: Cunnizzioni
1759       heading: Cunnizzioni
1760       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1761         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1762       consider_pd_why: chi voli diri?
1763       decline: Rifiutu
1764       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1765         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1766       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1767       legale_names:
1768         france: Francia
1769         italy: Italia
1770         rest_of_world: Restu dû munnu
1771     terms_declined_flash:
1772       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1773     no_such_user:
1774       title: St'utenti nun c'è
1775       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1776       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1777         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1778       deleted: cancillatu
1779     show:
1780       my diary: Lu mè diariu
1781       my edits: Li mè canciamenti
1782       my traces: Li mè tracciati
1783       my notes: Li mè noti
1784       my messages: Li mè missaggi
1785       my profile: Lu mè prufilu
1786       my settings: Li mè mpustazzioni
1787       my comments: Li mè cummenti
1788       my_preferences: Li mè prifirenzi
1789       blocks on me: Cu blocca a mìa
1790       blocks by me: A cu bloccu iu
1791       edit_profile: Cancia prufilu
1792       send message: Manna nu missaggiu
1793       diary: Diariu
1794       edits: Canciamenti
1795       traces: Tracciati
1796       notes: Noti dâ cartina
1797       remove as friend: Leva di l'amici
1798       add as friend: Agghiunci a l'amici
1799       mapper since: 'Mappaturi di:'
1800       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1801       ct undecided: Nun dicisi
1802       ct declined: Rifiutati
1803       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1804       created from: 'Criatu di:'
1805       status: 'Statu:'
1806       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1807       role:
1808         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1809         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1810         grant:
1811           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1812           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1813         revoke:
1814           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1815           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1816       block_history: blocchi arricivuti
1817       moderator_history: blocchi dati
1818       comments: Cummenti
1819       create_block: blocca a st'utenti
1820       activate_user: attiva a st'utenti
1821       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1822       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1823       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1824       delete_user: Cancella a st'utenti
1825       confirm: Cunferma
1826     go_public:
1827       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1828         di fari canciamenti.
1829     index:
1830       title: Utenti
1831       heading: Utenti
1832       showing:
1833         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1834         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1835       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1836       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1837       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1838       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1839       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1840     suspended:
1841       title: Cuntu suspinnutu
1842       heading: Cuntu suspinnutu
1843       support: supportu
1844     auth_failure:
1845       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1846       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1847       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1848       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1849       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1850   user_role:
1851     filter:
1852       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1853       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1854       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1855     grant:
1856       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1857       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1858       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1859       confirm: Cunferma
1860       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1861         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1862     revoke:
1863       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1864       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1865       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1866       confirm: Cunferma
1867       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1868         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1869   user_blocks:
1870     model:
1871       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1872       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1873     not_found:
1874       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1875       back: Arritorna a l'ìnnici
1876     new:
1877       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1878       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1879       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1880       back: Talìa tutti li blocchi
1881     edit:
1882       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1883       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1884       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1885       show: Talìa stu bloccu
1886       back: Talìa tutti li blocchi
1887     filter:
1888       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1889       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1890         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1891     create:
1892       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1893     update:
1894       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1895       success: Bloccu aggiurnatu.
1896     index:
1897       title: Blocchi di l'utenti
1898       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1899       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1900     revoke:
1901       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1902       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1903       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1904       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1905       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1906       revoke: Rèvuca!
1907       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1908     helper:
1909       time_future_html: Finisci tra %{time}
1910       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1911       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1912       block_duration:
1913         hours:
1914           one: 1 ura
1915           other: '%{count} uri'
1916         days:
1917           one: 1 jornu
1918           other: '%{count} jorna'
1919         weeks:
1920           one: 1 simana
1921           other: '%{count} simani'
1922         months:
1923           one: 1 misi
1924           other: '%{count} misii'
1925         years:
1926           one: 1 annu
1927           other: '%{count} anni'
1928     blocks_on:
1929       title: Blocchi di %{name}
1930       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1931       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1932     blocks_by:
1933       title: Blocchi fatti di %{name}
1934       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1935       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1936     show:
1937       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1938       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1939       created: 'Criatu:'
1940       status: 'Statu:'
1941       show: Ammustra
1942       edit: Cancia
1943       revoke: Rèvuca!
1944       confirm: Sî sicuru?
1945       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1946       back: Talìa tutti li blocchi
1947       revoker: 'Rivucaturi:'
1948       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1949     block:
1950       not_revoked: (nun arrivucatu)
1951       show: Ammustra
1952       edit: Cancia
1953       revoke: Rèvuca!
1954     blocks:
1955       display_name: Utenti bluccatu
1956       creator_name: Criaturi
1957       reason: Mutivu dû bloccu
1958       status: Statu
1959       revoker_name: Arrivucatu di
1960       showing_page: Pàggina %{page}
1961       next: Appressu »
1962       previous: « Arreri
1963   notes:
1964     index:
1965       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1966       heading: Noti di %{user}
1967       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1968       no_notes: Nudda nota
1969       id: Id
1970       creator: Criaturi
1971       description: Discrizzioni
1972       created_at: Criata lu
1973       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1974     show:
1975       title: 'Nota: %{id}'
1976       description: Discrizzioni
1977       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1978       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1979       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1980       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1981         a virificari di fonti nnipinnenti.
1982       hide: Ammuccia
1983       resolve: Arrisorvi
1984       reactivate: Attiva di novu
1985       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1986       comment: Cummenta
1987     new:
1988       title: Nota nova
1989       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1990         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1991         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1992         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1993         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1994       add: Agghiunci la nota
1995   javascripts:
1996     close: Chiudi
1997     share:
1998       title: Cunnividi
1999       cancel: Annulla
2000       image: Mmàggini
2001       link: Culligamentu o HTML
2002       long_link: Culligamentu
2003       short_link: Culligamentu accurzatu
2004       geo_uri: Geo-URI
2005       embed: HTML
2006       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2007       format: 'Furmatu:'
2008       scale: 'Scala:'
2009       download: Scàrrica
2010       short_url: URL curta
2011       include_marker: Ncludi lu signali
2012       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2013       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2014       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2015     key:
2016       title: Liggenna
2017       tooltip: Liggenna
2018       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2019     map:
2020       zoom:
2021         in: Zumma pi dintra
2022         out: Zumma pi fora
2023       locate:
2024         title: Ammustra unni sugnu
2025       base:
2026         standard: Standard
2027         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2028         transport_map: Mappa dî trasporti
2029         hot: Umanitaria
2030       layers:
2031         header: Strati dâ cartina
2032         notes: Noti dâ cartina
2033         data: Dati dâ cartina
2034         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2035         title: Strati
2036     site:
2037       edit_tooltip: Cancia la cartina
2038       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2039       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2040       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2041       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2042       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2043       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2044       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2045     changesets:
2046       show:
2047         comment: Cummenta
2048         subscribe: Abbònati
2049         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2050         hide_comment: ammuccia
2051         unhide_comment: Ammustra
2052     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2053       ccà.
2054     directions:
2055       engines:
2056         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2057         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2058         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2059       directions: Nnicazzioni
2060       distance: Distanza
2061       errors:
2062         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2063         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2064       instructions:
2065         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2066         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2067         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2068         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2069         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2070         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2071         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2072         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2073         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2074         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2075         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2076         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2077         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2078         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2079         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2080         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2081         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2082         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2083         unnamed: strata senza nomu
2084         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2085         exit_counts:
2086           first: 1ª
2087           second: 2ª
2088           third: 3ª
2089           fourth: 4ª
2090           fifth: 5ª
2091           sixth: 6ª
2092           seventh: 7ª
2093           eighth: 8ª
2094           ninth: 9ª
2095           tenth: 10ª
2096       time: Tempu
2097     query:
2098       node: Gruppu
2099       way: Caminu
2100       relation: Rilazzioni
2101       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2102       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2103       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2104     context:
2105       add_note: Agghiunci na nota ccà
2106       show_address: Ammustra nnirizzu
2107   redactions:
2108     edit:
2109       heading: Cancia occultamentu
2110       title: Cancia occultamentu
2111     index:
2112       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2113       heading: Lista di l'occultamenti
2114       title: Lista di l'occultamenti
2115     new:
2116       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2117       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2118     show:
2119       description: 'Discrizzioni:'
2120       heading: Occultamentu «%{title}»
2121       title: Occultamentu
2122       user: 'Criaturi:'
2123       edit: Cancia st'occultamentu
2124       destroy: Leva st'occultamentu
2125       confirm: Sî sicuru?
2126     create:
2127       flash: Occultamentu criatu.
2128     update:
2129       flash: Canciamenti sarvati.
2130     destroy:
2131       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2132         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2133       flash: Occultamentu distruiutu.
2134       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2135 ...