1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
39 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Criar supressão
54 update: Gravar supressão
57 update: Gravar alterações
59 create: Criar bloqueio
60 update: Atualizar o bloqueio
64 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
65 email_address_not_routable: não é atingível
67 acl: Aceder à lista de controlo
68 changeset: Conjunto de alterações
69 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
71 diary_comment: Comentário do diário
72 diary_entry: Entrada do diário
77 node_tag: Etiqueta do Nó
80 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
81 old_relation: Relação antiga
82 old_relation_member: Membro da relação antiga
83 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
85 old_way_node: Nó de linha antiga
86 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
88 relation_member: Membros da relação
89 relation_tag: Etiqueta da relação
92 tracepoint: Ponto do trilho
93 tracetag: Etiqueta do trilho
95 user_preference: Preferências do utilizador
96 user_token: Token do utilizador
99 way_tag: Etiqueta da Linha
120 description: Descrição
125 recipient: Destinatário
129 display_name: Nome visualizado
130 description: Descrição
132 pass_crypt: Palavra-passe
134 default: Padrão (atualmente %{name})
137 description: Potlatch 1
140 description: iD (editor no navegador)
143 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
145 name: Controlo Remoto
146 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
150 opened_at_html: Criado %{when} atrás
151 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
152 commented_at_html: Atualizado %{when}
153 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
154 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
155 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
156 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
157 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
159 title: Erros reportados no OpenStreetMap
160 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
161 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
162 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
163 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
164 commented: Novo comentário (perto de %{place})
165 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
166 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
169 full: Erro reportado completo
173 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
174 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
175 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
176 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
177 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
178 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
180 in_changeset: Conjunto de alterações
182 no_comment: (sem comentário)
183 part_of: Faz parte de
184 download_xml: Descarregar XML
185 view_history: Ver histórico
186 view_details: Ver detalhes
187 location: 'Localização:'
189 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
192 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
193 way: Linhas (%{count})
194 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
195 relation: Relações (%{count})
196 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
197 comment: Comentários (%{count})
198 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
199 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
200 changesetxml: XML do conjunto de alterações
201 osmchangexml: XML no formato osmChange
203 title: Conjunto de alterações %{id}
204 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
205 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
206 discussion: Discussão
207 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
208 assim que for fechado o conjunto de alterações.
211 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
213 title: 'Linha: %{name}'
214 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
217 one: parte da linha %{related_ways}
218 other: parte das linhas %{related_ways}
220 title: 'Relação: %{name}'
221 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
224 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
230 entry: Relação %{relation_name}
231 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
233 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
238 changeset: conjunto de alterações
241 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
247 changeset: alterações
250 redaction: Revisão %{id}
251 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
252 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
259 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
260 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
261 load_data: Carregar Dados
266 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
267 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
268 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
269 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
270 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
273 new_note: Reportar Erro
274 description: Descrição
275 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
276 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
277 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
278 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
279 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
285 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 report: Denunciar este erro reportado
289 title: Consultar elementos em redor
290 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
291 nearby: Nas proximidades
292 enclosing: Pertence a
294 changeset_paging_nav:
295 showing_page: Página %{page}
300 no_edits: (nenhuma edição)
301 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
309 title: Conjuntos de alterações
310 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
311 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
312 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
313 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
314 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
315 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
316 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
317 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
318 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
321 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
322 o tempo limite de resposta.
325 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
327 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
329 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
332 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
333 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
336 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
337 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
340 title: Nova entrada no diário
345 location: 'Localização:'
346 latitude: 'Latitude:'
347 longitude: 'Longitude:'
348 use_map_link: usar mapa
350 title: Diários dos utilizadores
351 title_friends: Diários dos amigos
352 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
353 user_title: Diário de %{user}
354 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
355 new: Nova Entrada no Diário
356 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
357 no_entries: Diário sem entradas
358 recent_entries: Entradas recentes no diário
359 older_entries: Entradas Mais Antigas
360 newer_entries: Entradas Recentes
362 title: Editar entrada do diário
363 marker_text: Localização da entrada do diário
365 title: Diário de %{user} | %{title}
366 user_title: Diário de %{user}
367 leave_a_comment: Deixar um comentário
368 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
369 login: Iniciar sessão
371 title: Esta entrada de diário não existe
372 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
373 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
374 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
375 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
377 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
378 comment_link: Comentar esta entrada
379 reply_link: Responder a esta entrada
381 one: '%{count} comentário'
382 zero: Sem comentários
383 other: '%{count} comentários'
384 edit_link: Editar esta entrada
385 hide_link: Ocultar esta entrada
387 report: Denunciar esta entrada
389 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
390 hide_link: Ocultar este comentário
392 report: Denunciar este comentário
394 location: 'Localização:'
399 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
400 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
402 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
403 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
405 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
406 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
408 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
412 newer_comments: Comentários mais recentes
413 older_comments: Comentários mais antigos
417 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
418 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
419 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 search_osm_nominatim:
428 cable_car: Teleférico
429 chair_lift: Teleférico
430 drag_lift: Elevador de esqui
434 station: Estação de elevador de esqui
435 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
438 airstrip: Pista de aterragem
439 apron: Plataforma de estacionamento
443 holding_position: Posição de estabelecimento
444 parking_position: Posição de estacionamento
445 runway: Pista de aterragem e descolagem
449 animal_shelter: Abrigo de animais
450 arts_centre: Centro artístico
455 bench: Banco de sentar
456 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
457 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
458 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
459 boat_rental: Aluguer de barcos
461 bureau_de_change: Casa de câmbio
462 bus_station: Estação rodoviária
464 car_rental: Aluguer de automóveis
465 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
466 car_wash: Lavagem de automóveis
468 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
469 childcare: Guarda de crianças
474 community_centre: Centro comunitário
476 crematorium: Crematório
479 drinking_water: Água potável
480 driving_school: Escola de condução
483 ferry_terminal: Terminal de ferry
484 fire_station: Quartel de bombeiros
485 food_court: Praça de alimentação
488 gambling: Jogos de azar
489 grave_yard: Cemitério
490 grit_bin: Caixa de sal-gema
492 hunting_stand: Cabana de caça
494 kindergarten: Jardim de infância
498 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
500 nursing_home: Lar de idosos
502 parking: Estacionamento
503 parking_entrance: Entrada de estacionamento
504 parking_space: Espaço para estacionamento
506 place_of_worship: Lugar de oração
508 post_box: Marco de correio
509 post_office: Correios
510 preschool: Pré escola
513 public_building: Edifício público
515 restaurant: Restaurante
516 retirement_home: Lar de idosos
522 social_centre: Centro social
523 social_club: Clube social
524 social_facility: Serviços sociais
526 swimming_pool: Piscina
528 telephone: Telefone público
530 toilets: Casas de banho
531 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
532 university: Universidade
533 vending_machine: Máquina automática de venda
534 veterinary: Clínica veterinária
535 village_hall: Junta de Freguesia
536 waste_basket: Caixote do lixo
537 waste_disposal: Contentor de lixo
538 water_point: Ponto de água
539 youth_centre: Centro juvenil
541 administrative: Divisão administrativa
542 census: Fronteira de Censos
543 national_park: Parque nacional
544 protected_area: Área protegida
548 suspension: Ponte suspensa
549 swing: Ponte giratória
556 carpenter: Carpinteiro
557 electrician: Eletricista
560 photographer: Fotógrafo
564 "yes": Loja de artesanato
566 ambulance_station: Central de ambulâncias
567 assembly_point: Centro de agrupamento
568 defibrillator: Desfibrilador
569 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
570 phone: Telefone de emergência
571 water_tank: Reservatório de água de emergência
574 abandoned: Estrada abandonada
575 bridleway: Trilha equestre
576 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
577 bus_stop: Paragem de autocarro
578 construction: Estrada em construção
582 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
583 footway: Caminho pedonal
585 give_way: Sinal de preferência de passagem
586 living_street: Zona de coexistência
587 milestone: Marco quilométrico
588 motorway: Autoestrada
589 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
590 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
591 passing_place: Lugar de passagem
595 primary: Estrada primária
596 primary_link: Estrada primária
597 proposed: Estrada sob planeamento
599 residential: Rua residencial
600 rest_area: Área de descanso
602 secondary: Estrada secundária
603 secondary_link: Estrada Secundária
604 service: Estrada de serviço
605 services: Serviços de autoestrada
606 speed_camera: Radar de velocidade
609 street_lamp: Poste de iluminação
610 tertiary: Estrada terciária
611 tertiary_link: Estrada terciária
612 track: Estrada florestal ou agrícola
613 traffic_signals: Semáforo
616 trunk_link: Via rápida
617 turning_loop: Circuito reverso
618 unclassified: Estrada sem classificação oficial
621 archaeological_site: Sítio arqueológico
622 battlefield: Campo de batalha
623 boundary_stone: Marco de fronteira
624 building: Edifício histórico
628 city_gate: Portas da cidade
629 citywalls: Muralhas de Cidade
631 heritage: Património da Humanidade
632 house: Casa histórica
637 mine_shaft: Mina subterrânea
639 roman_road: Estrada rromana
644 wayside_cross: Cruzeiro
645 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
647 "yes": Sítio histórico
651 allotments: Hortas urbanas
652 basin: Bacia hidrográfica
653 brownfield: Campo industrial contaminado
655 commercial: Zona de escritórios
656 conservation: Conservação
657 construction: Construção
660 farmyard: Edifícios agrícolas
664 greenfield: Espaço Verde
665 industrial: Zona Industrial
666 landfill: Aterro Sanitário
668 military: Zona Militar
672 railway: Área da Ferrovia
673 recreation_ground: Área Recreativa
674 reservoir: Reservatório
675 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
676 residential: Zona Residencial
677 retail: Zona Comercial
678 road: Área da Estrada
679 village_green: Espaço Verde Urbano
683 beach_resort: Resort de Praia
684 bird_hide: Observatório de Áves
686 dog_park: Parque para Cães
688 fishing: Zona de Pesca
689 fitness_centre: Ginásio (fitness)
690 fitness_station: Ginásio
692 golf_course: Campo de Golfe
693 horse_riding: Corridas de Cavalos
694 ice_rink: Pista de Gelo
696 miniature_golf: Mini-Golfe
697 nature_reserve: Reserva Natural
699 pitch: Campo de Desporto
700 playground: Parque infantil
701 recreation_ground: Área recreativa
702 resort: Estação Turística (resorte)
704 slipway: Rampa para Barcos
705 sports_centre: Centro Desportivo
707 swimming_pool: Piscina
708 track: Pista de Corrida
709 water_park: Parque Aquático
712 adit: Galeria de acesso
715 breakwater: Quebra-mar
720 dolphin: Posto de amarração
730 mineshaft: Poços de mina
731 monitoring_station: Estação de monitorização
732 petroleum_well: Poço de petróleo
736 storage_tank: Reservatório
737 surveillance: Vigilância
739 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
740 watermill: Moinho de água
741 water_tower: Torre de água
743 water_works: Estação de tratamento de água
744 windmill: Moinho de vento
748 airfield: Aeródromo Militar
753 "yes": Passe de Montanha
758 cave_entrance: Entrada de Gruta
780 saddle: Ponto de Sela
782 scree: Encosta de Rochas Soltas
794 accountant: Contabilista
795 administrative: Administração
797 association: Associação
799 educational_institution: Instituição educativa
800 employment_agency: Agência de Emprego
801 estate_agent: Imobiliária
802 government: Edifício Governamental
803 insurance: Agência de Seguros
804 it: Escritórios de informática
806 ngo: Escritório de ONG
807 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
808 travel_agent: Agência de Viagens
811 allotments: Horta Urbana / Comunitária
812 city: Capital de distrito
813 city_block: Quarteirão
822 isolated_dwelling: Casa Isolada
823 locality: Localidade desabitada
824 municipality: Município
826 postcode: Código Postal
832 subdivision: Subdivisão
835 unincorporated_area: Área não incorporada
836 village: Capital de freguesia
839 abandoned: Ferrovia Abandonada
840 construction: Ferrovia sob Construção
841 disused: Ferrovia Não Usada
844 junction: Entroncamento Ferroviário
845 level_crossing: Passagem de Nível
846 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
847 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
849 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
850 platform: Plataforma Ferroviária
851 preserved: Ferrovia Preservada
852 proposed: Ferrovia sob Planeamento
853 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
854 station: Estação Ferroviária
855 stop: Paragem Ferroviária
856 subway: Metropolitano
857 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
858 switch: Agulha Ferroviária
859 tram: Linha de Elétrico
860 tram_stop: Paragem de Elétrico
862 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
863 antiques: Antiguidades
866 beauty: Loja de Produtos de Beleza
867 beverages: Loja de Bebidas
868 bicycle: Loja de Bicicletas
869 bookmaker: Casa de apostas
874 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
875 car_repair: Oficina de Automóveis
876 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
877 charity: Loja de Caridade
879 clothes: Loja de Roupas
880 computer: Loja de componentes informáticos
881 confectionery: Confeitaria
882 convenience: Loja de Conveniência
883 copyshop: Centro de Cópias
884 cosmetics: Loja de cosméticos
886 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
887 discount: Loja de Descontos
888 doityourself: Bricolage
889 dry_cleaning: Limpeza a Seco
890 electronics: Loja de Electrónica
891 estate_agent: Imobiliária
892 farm: Loja de produtos agrícolas
893 fashion: Loja de Moda
896 food: Loja de alimentos
897 funeral_directors: Funerária
898 furniture: Mobiliário
900 garden_centre: Loja de Jardinagem
901 general: Loja de artigos gerais
902 gift: Loja de Lembranças
903 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
905 hairdresser: Cabeleireiro(a)
906 hardware: Loja de Ferragens
908 houseware: Lojas de artigos para casa
909 interior_decoration: Decoração de interiores
912 kitchen: Loja de construção de cozinha
915 mall: Centro Comercial
918 mobile_phone: Loja de Telemóveis
919 motorcycle: Loja de Motas
920 music: Loja de instrumentos musicais
921 newsagent: Loja de Jornais
922 optician: Oftalmologista
923 organic: Loja de alimentos orgânicos
924 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
925 paint: Lojas de pintura
929 photo: Loja de Fotografia
930 seafood: Frutos do mar
931 second_hand: Loja de segunda mão
933 sports: Loja de Artigos Desportivos
934 stationery: Papelaria
935 supermarket: Supermercado
937 ticket: Loja de bilhetes
938 tobacco: Loja de tabaco
939 toys: Loja de Brinquedos
940 travel_agency: Agência de Viagens
943 variety_store: Lojas de variedades
945 wine: Venda de bebidas
948 alpine_hut: Albergue de Montanha
949 apartment: Apartamento de férias
950 artwork: Obra de arte
952 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
954 camp_site: Parque de campismo
955 caravan_site: Parque de caravanas
958 guest_house: Casa de Hóspedes
959 hostel: Pousada / Hostel
961 information: Informação
964 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
965 theme_park: Parque temático
967 zoo: Jardim zoológico
969 building_passage: Passagem do edifício
973 artificial: Curso de água artificial
974 boatyard: Estaleiro Naval
977 derelict_canal: Canal abandonado
980 drain: Vala de drenagem
982 lock_gate: Comporta de Eclusa
988 waterfall: Queda de água
992 level2: Fronteira de País
994 level5: Sub-região / Ilha
1001 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1003 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1005 cities: Capitais de distrito
1006 towns: Cidades / Vilas
1009 no_results: Não foram encontrados resultados
1010 more_results: Mais resultados
1014 select_status: Selecionar Estado
1015 select_type: Selecionar Tipo
1016 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1017 reported_user: Denunciar Utilizador
1018 not_updated: Não Atualizado
1020 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1021 user_not_found: O utilizador não existe
1022 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1025 last_updated: Última Atualização
1026 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1027 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1029 link_to_reports: Ver Denúncias
1032 other: '%{count} denúncias'
1033 reported_item: Item Denunciado
1039 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1040 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1041 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1043 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1047 other: '%{count} denúncias'
1048 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1049 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1050 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1054 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1055 read_reports: Ler Denúncias
1056 new_reports: Novas Denúncias
1057 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1058 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1059 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1061 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1063 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1065 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1067 created_at: Em %{datetime}
1068 reassign_param: Reatribuir o problema?
1070 updated_at: Em %{datetime}
1071 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1074 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1075 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1078 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1081 title_html: Denunciar %{link}
1082 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1083 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1084 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1086 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1088 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1089 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1090 dos membros da comunidade
1091 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1094 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1095 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1096 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1099 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1100 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1101 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1104 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1105 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1106 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1107 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1110 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1111 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1112 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1115 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1116 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1119 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1120 home: Ir para a sua localização
1121 logout: Terminar sessão
1122 log_in: Iniciar Sessão
1123 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1124 sign_up: Criar Conta
1125 start_mapping: Começar a cartografar
1126 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1132 export_data: Exportar dados
1133 gps_traces: Trilhos GPS
1134 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1135 user_diaries: Diários do utilizador
1136 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1137 edit_with: Editar com %{editor}
1138 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1139 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1140 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1141 de uso livre sob uma licença aberta.
1142 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1143 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1146 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1147 partners_partners: parceiros
1148 tou: Condições de utilização
1149 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1150 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1151 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1152 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1153 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1156 copyright: Direitos de autor
1157 community: Comunidade
1158 community_blogs: Blogues da Comunidade
1159 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1160 foundation: Fundação
1161 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1163 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1164 text: Fazer um Donativo
1165 learn_more: Mais Informações
1168 diary_comment_notification:
1169 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1171 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1173 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1174 ou responder em %{replyurl}
1175 message_notification:
1177 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1178 assunto %{subject}:'
1179 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1180 friend_notification:
1182 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1183 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1184 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1185 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1188 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1189 with_description: com a descrição
1190 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1191 and_no_tags: e sem etiquetas.
1193 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1194 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1195 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1197 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1199 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1200 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1203 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1205 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1206 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1207 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1209 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1212 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1213 email_confirm_plain:
1215 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1216 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1217 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1221 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1222 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1223 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1224 confirmar a alteração.
1226 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1227 lost_password_plain:
1229 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1230 da conta no openstreetmap.org
1231 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1232 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1235 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1236 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1237 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1238 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1239 note_comment_notification:
1240 anonymous: Um utilizador anónimo
1243 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1244 mapa que você reportou'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1246 do mapa que você reportou'
1247 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1249 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1250 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1255 você está interessado'
1256 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1257 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1258 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1263 em que você está interessado'
1264 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1266 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1267 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1268 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1269 changeset_comment_notification:
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1275 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1276 no qual você está interessado'
1277 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1278 de alterações criado em %{time}'
1279 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1280 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1281 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1282 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1283 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1284 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1285 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1288 title: Caixa de Entrada
1289 my_inbox: A minha caixa de entrada
1290 outbox: caixa de saída
1291 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1293 one: '%{count} mensagem nova'
1294 other: '%{count} mensagens novas'
1296 one: '%{count} mensagem antiga'
1297 other: '%{count} mensagens antigas'
1301 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1302 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1303 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1305 unread_button: Marcar como não lida
1306 read_button: Marcar como lido
1307 reply_button: Responder
1308 destroy_button: Eliminar
1310 title: Enviar mensagem
1311 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1314 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1316 message_sent: Mensagem enviada
1317 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1320 title: Esta mensagem não existe
1321 heading: Esta mensagem não existe.
1322 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1324 title: Caixa de saída
1325 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1326 inbox: caixa de entrada
1327 outbox: caixa de saída
1329 one: Tem %{count} mensagem enviada
1330 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1334 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1335 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1336 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1338 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1339 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1340 na conta de utilizador correta para responder.
1346 reply_button: Responder
1347 unread_button: Marcar como não lida
1348 destroy_button: Eliminar
1351 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1352 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1353 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1354 sent_message_summary:
1355 destroy_button: Eliminar
1357 as_read: Mensagem marcada como lida
1358 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1360 destroyed: Mensagem eliminada
1364 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1365 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1366 de telemóveis e outros dispositivos
1367 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1368 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1369 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1370 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1371 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1372 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1373 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1374 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1375 community_driven_html: |-
1376 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1377 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1378 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1379 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1380 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1381 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1382 open_data_title: Dados Abertos
1384 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1385 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1386 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1387 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1388 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1389 legal_title: Termos legais
1390 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1391 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1392 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1393 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1394 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1395 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1396 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1397 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1398 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1399 comerciais registadas da OSMF</a>."
1400 partners_title: Parceiros
1403 title: Sobre esta tradução
1404 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1405 a página em inglês tem prevalência
1406 english_link: o original em inglês
1408 title: Sobre esta página
1409 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1410 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1411 native_link: Versão em português
1412 mapping_link: começar a cartografar
1414 title_html: Licença e Direitos de autor
1416 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1417 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1418 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1419 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1420 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1421 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1422 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1423 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1424 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1425 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1426 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1427 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1428 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1429 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1430 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1431 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1432 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1433 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1434 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1435 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1436 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1437 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1438 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1439 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1440 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1441 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1443 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1444 Por exemplo (em inglês):
1445 attribution_example:
1446 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1447 title: Exemplo de atribuição
1448 more_title_html: Saber mais
1450 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1451 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1452 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1453 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1454 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1455 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1456 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1457 de Utilização do Nominatim</a>.
1458 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1459 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1460 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1461 fontes, entre elas:'
1462 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1463 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1464 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1465 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1466 AT com emendas</a>).'
1467 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1468 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1469 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1470 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1471 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1472 Statistics Canada).'
1473 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1474 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1475 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1476 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1477 da Direction Générale des Impôts.'
1478 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1479 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1480 contributors_nz_html: |-
1481 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1482 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1483 contributors_si_html: |-
1484 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1485 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1486 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1487 (informação pública da Eslovénia).
1488 contributors_es_html: |-
1489 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1490 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1491 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1492 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1493 Information</a>, State copyright reserved.'
1494 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1495 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1496 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1497 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1498 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1499 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1500 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1501 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1502 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1503 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1504 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1505 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1506 dos detentores dos direitos de autor.
1507 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1508 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1509 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1510 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1511 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1512 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1513 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1514 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1515 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1516 sobre Marcas Comerciais</a>.
1518 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1519 o JavaScript desativado.
1520 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1521 permalink: Ligação permanente
1522 shortlink: Ligação curta
1523 createnote: Reportar um erro no mapa
1525 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1526 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1527 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1529 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1530 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1531 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1532 user_page_link: página de utilizador
1533 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1534 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1535 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1536 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1537 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1538 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1539 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1540 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1541 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1542 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1543 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1544 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1545 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1546 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1547 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1550 area_to_export: Área a exportar
1551 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1552 format_to_export: Formato da exportação
1553 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1554 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1555 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1557 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1558 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1560 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1561 fontes listadas abaixo:'
1562 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1563 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1564 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1567 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1571 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1572 do banco de dados do OpenStreetMap
1574 title: Downloads do Geofabrik
1575 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1576 cidades selecionadas
1578 title: Extratos do Metro
1579 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1581 title: Outras Fontes
1582 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1587 image_size: Tamanho da Imagem
1589 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1593 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1595 export_button: Exportar
1597 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1601 title: Junte-se à comunidade
1602 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1603 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1604 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1606 instructions_html: |-
1607 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1608 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1610 title: Outras preocupações
1611 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1612 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1613 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1614 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1615 OSMF</a> apropriado.
1618 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1619 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1620 de forma colaborativa.
1623 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1624 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1626 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1627 title: Guia para Principiantes
1628 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1630 url: https://help.openstreetmap.org/
1631 title: help.openstreetmap.org
1632 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1633 e respostas do OpenStreetMap.
1635 title: Listas de divulgação
1636 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1637 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1640 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1641 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1644 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1647 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1648 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1650 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1651 title: Para Organizações
1652 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1653 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1655 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1656 title: wiki.openstreetmap.org
1657 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1659 search_results: Resultados da Pesquisa
1663 get_directions: Obter direções
1664 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1667 where_am_i: Onde se encontra?
1668 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1670 reverse_directions_text: Sentido contrário
1674 motorway: Auto-Estrada
1675 main_road: Rua principal
1677 primary: Estrada Nacional (Primária)
1678 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1679 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1680 track: Carreiro florestal ou agrícola
1681 bridleway: Via para cavaleiros
1683 cycleway_national: Ciclovia nacional
1684 cycleway_regional: Ciclovia regional
1685 cycleway_local: Ciclovia local
1686 footway: Via pedonal
1688 subway: Metropolitano
1690 - Metropolitano de Superfície
1696 - Pista de Aeroporto
1697 - Via de Circulação (taxiway)
1699 - Estacionamento de aviões
1700 - terminal de aeroporto
1701 admin: Divisão Administrativa
1704 golf: Campo de golfe
1706 resident: Área residencial
1710 retail: Área de retalho (lojas)
1711 industrial: Área industrial
1712 commercial: Área comercial (escritórios)
1713 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1718 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1721 pitch: Campo desportivo
1722 centre: Centro desportivo
1723 reserve: Reserva natural
1724 military: Área militar
1728 building: Edifício significativo
1729 station: Estação ferroviária
1733 tunnel: Linha tracejada = túnel
1734 bridge: Linha cheia = ponte
1735 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1736 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1737 construction: Estradas em construção
1738 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1739 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1740 toilets: Casas de banho
1743 preview: Mostrar previsão
1745 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1746 headings: Cabeçalhos
1748 subheading: Sub-secção
1750 ordered: Lista numerada
1751 first: Primeiro item
1752 second: Segundo item
1756 alt: Texto alternativo
1760 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1761 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1762 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1764 title: O que está no mapa
1765 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1766 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1767 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1768 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1769 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1770 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1771 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1773 title: Vocabulário básico para cartografar
1774 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1775 explicação de algumas palavras úteis.
1776 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1778 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1780 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1781 um rio, um lago ou um prédio.
1782 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1783 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1786 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1787 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1788 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1789 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1790 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1793 title: Tens perguntas ?
1794 paragraph_1_html: |-
1795 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1796 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1797 start_mapping: Começar a mapear
1799 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1800 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1801 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1803 paragraph_2_html: |-
1804 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1805 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1808 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1809 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1810 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1812 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1813 pontos ordenados com data e hora)
1815 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1816 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1817 description: 'Descrição:'
1819 tags_help: separadas por vírgulas
1820 visibility: 'Visibilidade:'
1821 visibility_help: o que significa isto?
1822 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1824 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1826 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1827 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1828 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1829 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1830 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1831 sobre o erro. Por favor tente novamente
1833 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1834 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1835 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1836 para outros utilizadores.
1837 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1838 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1839 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1840 fila para outros utilizadores.
1842 title: A editar o trilho %{name}
1843 heading: A editar o trilho %{name}
1844 filename: 'Nome do ficheiro:'
1845 download: descarregar
1846 uploaded_at: 'Enviado em:'
1848 start_coord: 'Coordenada de início:'
1852 description: 'Descrição:'
1854 tags_help: separadas por vírgulas
1855 visibility: 'Visibilidade:'
1856 visibility_help: o que significa isto?
1858 updated: Trilho atualizado
1862 title: A ver o trilho %{name}
1863 heading: A ver o trilho %{name}
1865 filename: 'Nome do ficheiro:'
1866 download: descarregar
1867 uploaded: 'Enviado:'
1869 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1873 description: 'Descrição:'
1876 edit_trace: Editar este trilho
1877 delete_trace: Eliminar este trilho
1878 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1879 visibility: 'Visibilidade:'
1880 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1882 showing_page: Página %{page}
1883 older: Trilhos GPS mais antigos
1884 newer: Trilhos GPS mais recentes
1887 count_points: '%{count} pontos'
1889 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1892 edit_map: Editar Mapa
1894 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1896 trackable: CONTROLÁVEL
1901 public_traces: Trilhos GPS públicos
1902 my_traces: Os meus trilhos GPS
1903 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1904 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1905 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1906 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1907 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1909 upload_trace: Enviar trilho GPS
1910 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1911 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1913 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1915 made_public: Trilho tornado público
1917 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1919 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1920 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1922 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1924 description_with_count:
1925 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1926 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1927 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1929 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1931 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1932 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1934 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1936 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1937 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1938 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1939 e entre na sua conta para saber mais.
1940 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1941 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1942 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1945 title: Autorizar acesso à sua conta
1946 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1947 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1949 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1950 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1951 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1952 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1953 allow_write_api: alterar o mapa.
1954 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1955 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1956 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1957 grant_access: Permitir Acesso
1959 title: Pedido de autorização permitido
1960 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1961 verification: O código de verificação é %{code}.
1963 title: Falhou o pedido de autorização.
1964 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1965 invalid: O token de autorização não é válido.
1967 flash: Revogou o Token para %{application}
1969 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1972 title: Registar um novo programa
1974 title: Editar o programa
1976 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1977 key: 'Chave de Utilizador:'
1978 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1979 url: 'URL do Token de Pedido:'
1980 access_url: URL do Token de Acesso
1981 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1982 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1983 edit: Editar Detalhes
1984 delete: Eliminar programa
1985 confirm: Tem a certeza?
1986 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1987 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1988 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1989 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1990 allow_write_api: alterar o mapa.
1991 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1992 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1993 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1995 title: Os meus dados OAuth
1996 my_tokens: Os meus programas autorizados
1997 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1998 application: Nome do Programa
1999 issued_at: Emitido em
2001 my_apps: Os meus programas
2002 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2003 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2005 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2006 register_new: Registar um programa
2009 required: obrigatório
2010 url: URL do programa principal
2011 callback_url: URL de retorno
2012 support_url: URL de suporte
2013 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2014 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2015 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2016 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2017 allow_write_api: alterar o mapa.
2018 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2019 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2020 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2022 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2024 flash: As informações foram registadas com sucesso
2026 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2028 flash: O registo do programa foi eliminado
2032 heading: Iniciar sessão
2033 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2034 password: 'Palavra-passe:'
2035 openid: '%{logo} OpenID:'
2036 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2037 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2038 login_button: Entrar
2039 register now: Criar conta agora
2040 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2041 de utilizador e a palavra-passe:'
2042 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2043 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2044 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2045 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2046 no account: Não possui uma conta?
2047 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2048 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2049 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2050 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2051 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2052 do site</a> para resolver o problema.
2053 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2055 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2058 title: Iniciar sessão com OpenID
2059 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2061 title: Iniciar sessão com Google
2062 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2064 title: Iniciar sessão com o Facebook
2065 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2067 title: Iniciar sessão com Windows Live
2068 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2070 title: Iniciar sessão com GitHub
2071 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2073 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2074 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2076 title: Iniciar sessão com Yahoo
2077 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2079 title: Iniciar sessão com Wordpress
2080 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2082 title: Iniciar sessão com AOL
2083 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2086 heading: Sair do OpenStreetMap
2089 title: Palavra-passe esquecida
2090 heading: Palavra-passe esquecida?
2091 email address: 'E-mail:'
2092 new password button: Alterar Palavra-passe
2093 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2094 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2095 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2097 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2099 title: Repor palavra-passe
2100 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2101 password: 'Palavra-passe:'
2102 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2103 reset: Repor Palavra-passe
2104 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2105 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2108 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2110 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2111 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2114 header: Livre e editável
2116 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2117 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2118 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2119 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2121 email address: 'E-mail:'
2122 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2123 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2124 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2125 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2126 de privacidade</a> para mais informação.
2127 display name: 'Nome de utilizador:'
2128 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2129 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2130 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2131 password: 'Palavra-passe:'
2132 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2133 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2135 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2136 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2138 continue: Criar conta
2139 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2140 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2141 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2142 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2144 title: Termos de colaborador
2145 heading: Termos de colaborador
2146 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2147 se encontram em Domínio Público.
2148 consider_pd_why: O que é isto?
2149 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2150 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2151 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2152 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2154 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2155 Termos de Colaborador para continuar.
2156 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2160 rest_of_world: Resto do mundo
2162 title: Este utilizador não existe
2163 heading: O utilizador %{user} não existe
2164 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2165 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2168 my diary: O meu diário
2169 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2170 my edits: As minhas edições
2171 my traces: Os meus trilhos GPS
2172 my notes: Erros reportados por mim
2173 my messages: As minhas mensagens
2174 my profile: O meu perfil
2175 my settings: As minhas definições
2176 my comments: Os meus comentários
2177 oauth settings: configurações do OAuth
2178 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2179 blocks by me: Bloqueados por mim
2180 send message: Enviar mensagem
2184 notes: Erros reportados no mapa
2185 remove as friend: Remover amigo
2186 add as friend: Adicionar aos amigos
2187 mapper since: 'A cartografar desde:'
2188 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2189 ct undecided: Indeciso
2190 ct declined: Rejeitou
2191 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2192 email address: 'E-mail:'
2193 created from: 'Criado em:'
2195 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2196 description: Descrição
2197 user location: Localização do utilizador
2198 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2199 para ver outros editores nas redondezas.
2200 settings_link_text: configurações
2201 my friends: Os meus amigos
2202 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2203 km away: '%{count}km de distância'
2204 m away: '%{count}m de distância'
2205 nearby users: Outros editores nas redondezas
2206 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2207 estão nas redondezas.
2209 administrator: Este utilizador é administrador
2210 moderator: Este utilizador é um moderador
2212 administrator: Dar acesso de administrador
2213 moderator: Dar acesso de moderador
2215 administrator: Retirar acesso de administrador
2216 moderator: Retirar acesso de moderador
2217 block_history: Bloqueios ativos
2218 moderator_history: Bloqueios feitos
2219 comments: Comentários
2220 create_block: Bloquear este utilizador
2221 activate_user: Ativar este utilizador
2222 deactivate_user: Desativar este utilizador
2223 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2224 hide_user: Ocultar este utilizador
2225 unhide_user: Desocultar este utilizador
2226 delete_user: Eliminar este utilizador
2228 friends_changesets: alterações dos amigos
2229 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2230 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2231 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2232 report: Denunciar este utilizador
2234 your location: Tua localização
2235 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2239 my settings: As minhas definições
2240 current email address: 'E-mail atual:'
2241 new email address: 'Novo e-mail:'
2242 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2243 external auth: 'Início de sessão externo:'
2245 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2246 link text: o que é isto?
2248 heading: 'Edição pública:'
2249 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2250 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2251 enabled link text: o que é isto?
2252 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2253 disabled link text: porque não posso editar?
2254 public editing note:
2255 heading: Edição pública
2256 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2257 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2258 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2259 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2260 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2261 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2262 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2263 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2264 publicamente.</li></ul>
2266 heading: 'Termos de Colaborador:'
2267 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2268 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2269 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2270 os Termos de Colaborador.
2271 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2273 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2274 link text: o que é isto?
2275 profile description: 'Descrição do perfil:'
2276 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2277 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2280 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2281 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2282 link text: o que é isto?
2283 disabled: O Gravatar foi desativado.
2284 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2285 new image: Adicionar imagem
2286 keep image: Manter a imagem atual
2287 delete image: Remover a imagem atual
2288 replace image: Substituir a imagem atual
2289 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2291 home location: Localização Habitual
2292 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2293 latitude: 'Latitude:'
2294 longitude: 'Longitude:'
2295 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2297 save changes button: Gravar alterações
2298 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2299 return to profile: Regressar ao perfil
2300 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2301 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2302 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2304 heading: Verifique o seu email!
2305 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2306 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2307 iniciar o mapeamento.
2308 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2311 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2312 already active: Esta conta já foi confirmada.
2313 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2314 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2317 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2318 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2319 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2320 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2321 a pedidos de confirmação.
2322 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2324 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2325 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2327 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2328 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2329 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2331 flash success: Localização gravada com êxito
2333 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2336 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2337 button: Adicionar aos amigos
2338 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2339 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2340 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2342 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2343 button: Remover amigo
2344 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2345 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2348 heading: Utilizadores
2350 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2351 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2352 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2353 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2354 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2355 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2356 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2358 title: Conta Suspensa
2359 heading: Conta Suspensa
2360 webmaster: administrador do site
2363 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2364 a atividades suspeitas.
2367 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2368 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2371 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2373 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2374 no_authorization_code: Sem código de autorização
2375 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2376 invalid_scope: Âmbito inválido
2378 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2379 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2381 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2382 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2386 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2387 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2388 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2389 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2390 do atual utilizador.
2392 title: Confirmar a concessão do cargo
2393 heading: Confirmar concessão do cargo
2394 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2397 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2398 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2400 title: Confirmar revogação de cargo
2401 heading: Confirmar revogação de cargo
2402 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2405 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2406 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2409 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2410 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2412 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2414 back: Voltar ao índice
2416 title: A criar um bloqueio em %{name}
2417 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2418 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2419 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2420 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2421 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2422 para qualquer outra pessoa leiga.
2423 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2424 na utilização da API.
2425 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2426 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2427 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2428 back: Ver todos os bloqueios
2430 title: A editar o bloqueio em %{name}
2431 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2432 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2433 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2434 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2435 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2436 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2437 na utilização da API.
2438 show: Ver este bloqueio
2439 back: Ver todos os bloqueios
2440 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2442 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2443 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2446 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2447 dê-lhe algum tempo para responder.
2448 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2450 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2452 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2453 success: Bloqueio atualizado.
2455 title: Bloqueio de utilizador
2456 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2457 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2459 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2460 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2461 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2462 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2463 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2465 flash: Este bloqueio foi revogado.
2467 time_future: Termina em %{time}.
2468 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2469 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2471 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2475 other: '%{count} horas'
2477 title: Bloqueios em %{name}
2478 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2479 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2481 title: Bloqueios por %{name}
2482 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2483 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2485 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2486 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2492 confirm: Tem a certeza?
2493 reason: 'Razão do bloqueio:'
2494 back: Ver todos os bloqueios
2495 revoker: 'Revogador:'
2496 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2498 not_revoked: (não revogado)
2503 display_name: Utilizador Bloqueado
2504 creator_name: Criador
2505 reason: Motivo do bloqueio
2507 revoker_name: Revogado por
2508 showing_page: Página %{page}
2510 previous: « Anterior
2513 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2514 heading: Erros reportados por %{user}
2515 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2518 description: Descrição
2519 created_at: Criado em
2520 last_changed: Última alteração
2527 link: Ligação ou HTML
2529 short_link: Lig.Curta
2532 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2535 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2536 download: Descarregar
2537 short_url: URL curto
2538 include_marker: Incluir marcador
2539 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2540 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2541 view_larger_map: Ver mapa maior
2542 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2544 report_problem: Reportar problema
2546 title: Legenda do mapa
2547 tooltip: Legenda do mapa
2548 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2554 title: Mostrar a minha localização
2555 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2557 standard: Mapa Padrão
2558 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2559 transport_map: Transportes Públicos
2562 header: Camadas do Mapa
2563 notes: Erros reportados no mapa
2564 data: Dados técnicos do mapa
2565 gps: Trilhos GPS Públicos
2566 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2568 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2569 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2571 edit_tooltip: Editar o mapa
2572 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2573 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2574 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2575 para poder reportar um erro
2576 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2577 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2578 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2579 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2584 subscribe: Subscrever
2585 unsubscribe: Anular subscrição
2586 hide_comment: ocultar
2587 unhide_comment: desocultar
2590 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2591 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2592 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2593 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2594 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2595 direitos de autor ou listas de diretórios.
2598 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2599 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2601 resolve: Marcar como Resolvido
2603 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2605 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2610 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2611 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2612 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2613 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2614 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2615 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2617 directions: Direções
2620 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2621 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2623 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2624 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2625 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2626 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2627 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2628 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2630 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2631 %{name}, em direção a %{directions}
2632 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2633 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2635 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2636 em direção a %{directions}
2637 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2638 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2640 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2641 em direção a %{directions}
2642 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2643 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2644 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2645 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2646 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2647 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2648 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2649 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2650 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2651 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2652 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2653 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2654 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2655 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2657 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2658 %{name}, em direção a %{directions}
2659 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2660 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2662 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2663 em direção a %{directions}
2664 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2665 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2667 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2668 em direção a %{directions}
2669 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2670 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2671 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2672 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2673 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2674 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2675 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2676 follow_without_exit: Siga %{name}
2677 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2678 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2679 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2680 start_without_exit: Começar em %{name}
2681 destination_without_exit: Chegada ao destino
2682 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2683 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2684 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2685 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2686 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2687 unnamed: estrada sem nome
2688 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2705 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2706 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2707 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2709 directions_from: Indicações a partir daqui
2710 directions_to: Indicações para aqui
2711 add_note: Adicionar uma nota aqui
2712 show_address: Mostrar endereço
2713 query_features: Consular elementos
2714 centre_map: Centrar mapa aqui
2717 description: Descrição
2718 heading: Editar supressão
2719 title: Editar supressão
2721 empty: Não existem supressões para mostrar.
2722 heading: Lista de supressões
2723 title: Lista de supressões
2725 description: Descrição
2726 heading: Introduza a informação da nova supressão
2727 title: A criar uma nova supressão
2729 description: 'Descrição:'
2730 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2731 title: A mostrar a supressão
2733 edit: Editar esta supressão
2734 destroy: Remover esta supressão
2735 confirm: Tem a certeza?
2737 flash: A supressão foi criada.
2739 flash: As alterações foram gravadas.
2741 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2742 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2743 flash: Supressão eliminada.
2744 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2746 leading_whitespace: tem espaços no início
2747 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2748 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2749 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})