1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
20 latitude: Szerokość geograficzna
21 longitude: Długość geograficzna
34 latitude: Szerokość geograficzna
35 longitude: Długość geograficzna
44 display_name: Publiczna nazwa
50 changeset: Zestaw zmian
51 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
53 diary_comment: Komentarz dziennika
54 diary_entry: Wpis w dzienniku
59 node_tag: Znacznik węzła
61 old_node: Wcześniejszy węzeł
62 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
63 old_relation: Stara relacja
64 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
65 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
66 old_way: Wcześniejsza droga
67 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
68 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
70 relation_member: Członek relacji
71 relation_tag: Znacznik relacji
74 tracepoint: Punkt śladu
75 tracetag: Znacznik śladu
77 user_preference: Preferencje użytkownika
78 user_token: Token użytkownika
84 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
86 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
89 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
90 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
91 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
93 title: Zestaw zmian %{id}
94 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
95 osmchangexml: XML w formacie osmChange
98 belongs_to: "Należy do:"
99 bounding_box: "Obszar edycji:"
101 closed_at: "Zamknięto:"
102 created_at: "Utworzono:"
104 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
105 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
106 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
108 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
109 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
110 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
112 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
113 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
114 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
115 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
116 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
118 changeset_comment: "Komentarz:"
119 deleted_at: "Usunięte dnia:"
120 deleted_by: "Usunięte przez:"
121 edited_at: "Edytowano:"
122 edited_by: "Edytował(a):"
123 in_changeset: "W zestawie zmian:"
126 entry: Relacja %{relation_name}
127 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
133 relation: Edytuj relację
136 area: Zobacz obszar na większej mapie
137 node: Zobacz punkt na większej mapie
138 relation: Zobacz relację na większej mapie
139 way: Pokaż drogę na większej mapie
140 loading: Wczytywanie…
143 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
144 next_node_tooltip: Następny węzeł
145 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
146 next_way_tooltip: Następna droga
147 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
148 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
149 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
150 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
152 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
153 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
154 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
156 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
157 download_xml: Ściągnij XML
160 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
161 view_history: zobacz historię zmian
163 coordinates: "Współrzędne:"
164 part_of: "Jest częścią:"
166 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
167 download_xml: Ściągnij XML
168 node_history: Historia zmian węzła
169 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
170 view_details: zobacz szczegóły
172 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
174 changeset: zestaw zmian
180 showing_page: Widoczna jest strona
182 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
183 download_xml: Ściągnij XML
185 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
186 view_history: zobacz historię zmian
189 part_of: "Jest częścią:"
191 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
192 download_xml: Ściągnij XML
193 relation_history: Historia zmian relacji
194 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
195 view_details: zobacz szczegóły
197 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
203 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
204 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
206 data_frame_title: Dane
207 data_layer_name: Dane
209 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
210 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
211 hide_areas: Ukryj obszary
212 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
213 load_data: Załaduj dane
214 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
216 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
218 api: Pobierz ten obszar z API
219 back: Wyświetlanie listy obiektów
221 heading: Lista obiektów
233 private_user: prywatny użytkownika
234 show_areas: Pokaż obszary
235 show_history: Pokaż zmiany
236 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
238 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
242 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
243 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
244 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
248 changeset: Zestaw zmian
253 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
254 download_xml: Ściągnij XML
256 view_history: pokaż historię
258 way_title: "Droga: %{way_name}"
261 one: należy również do drogi %{related_ways}
262 other: należy również do dróg %{related_ways}
264 part_of: "Jest częścią:"
266 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
267 download_xml: Ściągnij XML
268 view_details: zobacz szczegóły
269 way_history: Historia zmian drogi
270 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
276 no_edits: (brak edycji)
277 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
278 still_editing: (nadal edytowany)
279 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
280 changeset_paging_nav:
281 next: Następna »
282 previous: "« Poprzednia"
283 showing_page: Strona %{page}
291 description: Ostatnie zmiany
292 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
293 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
294 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
295 heading: Zestawy zmian
296 heading_bbox: Zestawy zmian
297 heading_user: Zestawy zmian
298 heading_user_bbox: Zestawy zmian
300 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
301 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
302 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
304 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
307 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
309 hide_link: Ukryj ten komentarz
313 other: "%{count} komentarzy"
314 comment_link: Skomentuj ten wpis
316 edit_link: Edytuj ten wpis
317 hide_link: Ukryj ten wpis
318 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
319 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
323 latitude: "Szerokość geograficzna:"
324 location: "Położenie:"
325 longitude: "Długość geograficzna:"
326 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
329 title: Edycja wpisu dziennika
330 use_map_link: na mapie
333 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
334 title: Wpisy OpenStreetMap
336 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
337 title: Wpisy w języku %{language_name}
339 description: Ostatnie wpisy od %{user}
340 title: Wpisy dla %{user}
342 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
343 new: Nowy wpis do dziennika
344 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
345 newer_entries: Nowsze wpisy
346 no_entries: Brak wpisów dziennika
347 older_entries: Starsze wpisy
348 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
349 title: Dzienniki użytkowników
350 user_title: Dziennik dla %{user}
353 location: "Położenie:"
356 title: Nowy wpis do dziennika
358 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
359 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
360 title: Nie ma takiego wpisu
362 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
363 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
364 title: Nie znaleziono użytkownika
366 leave_a_comment: Zostaw komentarz
368 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
370 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
371 user_title: Dziennik dla %{user}
373 default: Domyślnie (obecnie %{name})
375 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
378 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
381 description: JOSM albo Merkaartor
385 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
386 area_to_export: Obszar do eksportu
387 embeddable_html: HTML do wklejenia
388 export_button: Eksportuj
389 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
391 format_to_export: Format eksportu
392 image_size: Rozmiar obrazka
396 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
397 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
400 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
401 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
403 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
406 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
407 heading: Obszar zbyt duży
410 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
411 change_marker: Zmień pozycję pinezki
412 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
413 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
415 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
416 view_larger_map: Większy widok mapy
420 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
421 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
422 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
427 description_osm_namefinder:
428 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
432 north_east: na północny wschód
433 north_west: na północny zachód
435 south_east: na południowy wschód
436 south_west: na południowy zachód
440 other: około %{count}km
443 more_results: Więcej wyników
444 no_results: Nie znaleziono
447 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
450 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
451 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
453 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
454 search_osm_namefinder:
455 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
456 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
457 search_osm_nominatim:
461 arts_centre: Centrum sztuki
463 auditorium: Audytorium
467 bicycle_parking: Parking rowerowy
468 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
469 brothel: Dom publiczny
470 bureau_de_change: Kantor
471 bus_station: Stacja autobusowa
473 car_rental: Wynajem samochodów
474 car_sharing: Dzielenie się samochodami
475 car_wash: Myjnia samochodowa
481 community_centre: Centrum społeczności
483 crematorium: Krematorium
484 dentist: Gabinet dentystyczny
487 drinking_water: Źródło wody pitnej
488 driving_school: Nauka jazdy
490 emergency_phone: Telefon alarmowy
492 ferry_terminal: Terminal promowy
493 fire_hydrant: Hydrant
494 fire_station: Remiza strażacka
496 fuel: Stacja benzynowa
497 grave_yard: Mniejszy cmentarz
498 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
500 health_centre: Ośrodek zdrowia
503 hunting_stand: Ambona myśliwska
504 ice_cream: Lodziarnia
505 kindergarten: Przedszkole
508 marketplace: Plac targowy
509 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
510 nightclub: Klub nocny
512 nursing_home: Dom opieki
517 place_of_worship: Miejsce kultu
518 police: Posterunek policji
519 post_box: Skrzynka pocztowa
521 preschool: Przedszkole
524 public_building: Budynek publiczny
525 public_market: Rynek publiczny
526 reception_area: Recepcja
527 recycling: Miejsce recyklingu
528 restaurant: Restauracja
529 retirement_home: Dom starców
535 social_club: Klub towarzyski
537 supermarket: Supermarket
538 taxi: Postój taksówek
539 telephone: Budka telefoniczna
541 toilets: Toaleta publiczna
542 townhall: Urząd miejski
543 university: Uniwersytet
544 vending_machine: Automat do sprzedaży
545 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
546 village_hall: Urząd gminy
547 waste_basket: Kosz na śmieci
549 youth_centre: Centrum młodzieżowe
551 administrative: Granica administracyjna
553 apartments: Blok mieszkalny
559 commercial: Budynek handlowy
561 entrance: Wejście do budynku
562 faculty: Budynek prawny
563 farm: Budynek gospodarczy
567 hospital: Budynek szpitala
570 industrial: Budynek przemysłowy
571 office: Budynek biurowy
572 public: Budynek publiczny
573 residential: Budynek mieszkalny
574 retail: Budynek detaliczny
575 school: Budynek szkoły
581 train_station: Stacja kolejowa
582 university: Budynek uniwersytetu
584 bridleway: Droga dla koni
585 bus_guideway: Droga dla autobusów
586 bus_stop: Przystanek autobusowy
588 construction: Droga budowana
589 cycleway: Ścieżka rowerowa
590 distance_marker: Znak odległości
591 emergency_access_point: Punkt awaryjny
595 living_street: Strefa zamieszkania
598 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
599 motorway_link: Autostrada – dojazd
601 pedestrian: Droga dla pieszych
602 platform: Podwyższenie
603 primary: Droga krajowa
604 primary_link: Droga krajowa – dojazd
605 raceway: Tor wyścigowy
606 residential: Droga osiedlowa
608 secondary: Droga wojewódzka
609 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
610 service: Droga serwisowa
611 services: Usługi autostrady
614 tertiary: Droga powiatowa
615 track: Droga gruntowa
617 trunk: Droga ekspresowa
618 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
619 unclassified: Droga gminna
620 unsurfaced: Nierówna droga
622 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
623 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
624 boundary_stone: Graniczny głaz
631 memorial: Mniejszy pomnik
637 wayside_cross: Przydrożny krzyż
638 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
641 allotments: Ogródki działkowe
643 brownfield: Grunty poprzemysłowe
645 commercial: Obszar handlowo-usługowy
646 conservation: Konserwacja
647 construction: Teren budowy
649 farmland: Grunty rolne
650 farmyard: Podwórze gospodarskie
653 greenfield: Tereny niezagospodarowane
654 industrial: Teren przemysłowy
655 landfill: Wysypisko śmieci
657 military: Teren wojskowy
660 nature_reserve: Rezerwat przyrody
665 railway: Teren kolejowy
666 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
667 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
668 residential: Zabudowa mieszkaniowa
669 retail: Handel detaliczny
670 village_green: Park miejski
672 wetland: Tereny podmokłe
675 beach_resort: Strzeżona plaża
679 golf_course: Pole golfowe
682 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
683 nature_reserve: Rezerwat naturalny
685 pitch: Boisko sportowe
686 playground: Plac zabaw
687 recreation_ground: Pole rekreacyjne
689 sports_centre: Centrum sportowe
693 water_park: Park wodny
698 cave_entrance: Wejście do jaskini
701 coastline: Linia brzegowa
730 wetland: Obszar podmokły
731 wetlands: Obszary podmokłe
747 postcode: Kod pocztowy
751 subdivision: Dzielnica
754 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
757 abandoned: Dawna linia kolejowa
758 construction: Budowana linia kolejowa
759 disused: Nieczynna trasa kolejowa
760 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
761 funicular: Kolejka linowa
762 halt: Przystanek kolejowy
763 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
764 junction: Węzeł kolejowy
765 level_crossing: Przejazd kolejowy
766 light_rail: Lekka kolej
767 monorail: Kolej jednoszynowa
768 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
770 preserved: Kolej zabytkowa
771 spur: Bocznica kolejowa
772 station: Stacja kolejowa
774 subway_entrance: Wejście na stację metra
776 tram: Linia tramwajowa
777 tram_stop: Przystanek tramwajowy
778 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
780 alcohol: Sklep monopolowy
781 apparel: Sklep odzieżowy
782 art: Sklep z dziełami sztuki
784 beauty: Salon kosmetyczny
785 beverages: Sklep z napojami
786 bicycle: Sklep rowerowy
789 car: Sklep samochodowy
790 car_dealer: Salon samochodowy
791 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
792 car_repair: Naprawa samochodów
793 carpet: Sklep z dywanami
794 charity: Sklep charytatywny
796 clothes: Sklep odzieżowy
797 computer: Sklep komputerowy
798 confectionery: Cukiernia
799 convenience: Mały sklep wielobranżowy
801 cosmetics: Sklep kosmetyczny
802 department_store: Dom towarowy
803 discount: Sklep z produktami po obniżce
804 doityourself: Sklep budowlany
806 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
807 electronics: Sklep elektroniczny
808 estate_agent: Biuro nieruchomości
809 farm: Sklep gospodarski
810 fashion: Sklep modelarski
813 food: Sklep spożywczy
814 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
815 furniture: Sklep meblowy
817 garden_centre: Centrum ogrodnicze
818 general: Sklep ogólny
819 gift: Sklep z pamiątkami
820 greengrocer: Warzywniak
821 grocery: Sklep spożywczy
822 hairdresser: Fryzjernia
823 hardware: Sklep ze sprzętem
825 insurance: Agent ubezpieczeniowy
826 jewelry: Sklep z biżuterią
829 mall: Centrum handlowe
831 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
832 motorcycle: Sklep z motocyklami
833 music: Sklep muzyczny
836 organic: Sklep z produktami organicznymi
837 outdoor: Sklep turystyczny
838 pet: Sklep ze zwierzętami
839 photo: Sklep fotograficzny
841 shoes: Sklep obuwniczy
842 shopping_centre: Centrum handlowe
843 sports: Sklep sportowy
844 stationery: Sklep papierniczy
845 supermarket: Supermarket
846 toys: Sklep z zabawkami
847 travel_agency: Biuro podróży
851 alpine_hut: Chata alpejska
853 attraction: Atrakcja turystyczna
854 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
857 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
859 guest_house: Pensjonat
862 information: Informacja turystyczna
866 picnic_site: Miejsce na piknik
867 theme_park: Park tematyczny
869 viewpoint: Punkt widokowy
874 connector: Złącze dróg wodnych
876 derelict_canal: Opuszczony kanał
882 mineral_spring: Źródło mineralne
883 mooring: Kotwicowisko
886 riverbank: Brzeg rzeki
889 water_point: Punkt wodny
895 cycle_map: Mapa Rowerowa
898 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
899 edit_tooltip: Edytuje mapę
900 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
901 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
902 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
903 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
905 community_blogs: Blogi wspólnoty
906 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
907 copyright: Prawa autorskie i licencja
908 documentation: Dokumentacja
909 documentation_title: Dokumentacja projektu
910 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
911 donate_link_text: dokonując darowizny
913 edit_with: Edytuj w %{editor}
915 export_tooltip: Eksport danych mapy
917 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
918 gps_traces: Ślady GPS
919 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
921 help_centre: Centrum pomocy
922 help_title: Witryna pomocy dla projektu
925 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
926 inbox: poczta (%{count})
928 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
929 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
930 zero: Brak nowych wiadomości
931 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
932 intro_2: OpenStreetMap pozwala Ci oglądać, wykorzystywać oraz wspólnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
933 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest świadczony przez %{ucl}, %{ic} oraz %{bytemark}. Inni wspomagający projekt wymienieni są na stronie %{partners}.
934 intro_3_ic: Imperial College w Londynie
935 intro_3_partners: wiki
937 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
939 log_in_tooltip: Zaloguj się
941 alt_text: Logo OpenStreetMap
943 logout_tooltip: Wyloguj
945 text: Przekaż darowiznę
946 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
947 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
948 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
950 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
951 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
952 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
953 user_diaries: Dzienniczki
954 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
956 view_tooltip: Zobacz mapę
957 welcome_user: Witaj, %{user_link}
958 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
960 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
963 english_link: oryginalna angielska wersja
964 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
965 title: Informacje o tłumaczeniu
966 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC-BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), polecane jest odwołanie do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo tego, że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla stron trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC-BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright użytkownicy UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
968 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
969 native_link: wersji po polsku
970 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
974 deleted: Wiadomość usunięta
978 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
979 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
981 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
983 title: Wiadomości odebrane
984 you_have: Masz %{new_count} nowych i %{old_count} przeczytanych wiadomości.
986 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
987 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
990 read_button: Oznacz jako przeczytaną
991 reply_button: Odpowiedz
992 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
994 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
996 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
997 message_sent: Wiadomość wysłana
999 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1001 title: Wysyłanie wiadomości
1003 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1004 heading: Nie ma takiej wiadomości
1005 title: Nie ma takiej wiadomości
1007 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
1008 heading: Nie ma takiego użytkownika
1009 title: Nie ma takiego użytkownika
1013 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1014 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1016 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1018 title: Wiadomości wysłane
1020 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś %{count} wiadomości
1022 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1023 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1026 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1027 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1028 reply_button: Odpowiedz
1030 title: Czytanie wiadomości
1032 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1033 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1035 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1036 sent_message_summary:
1039 diary_comment_notification:
1040 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1041 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1042 hi: Witaj %{to_user},
1043 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1045 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1047 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1049 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1050 email_confirm_plain:
1051 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1053 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1054 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1055 friend_notification:
1056 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1057 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1058 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1059 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1061 and_no_tags: i brak znaczników
1062 and_the_tags: i następujące znaczniki
1064 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1065 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1066 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1067 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1070 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1071 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1072 with_description: z opisem
1073 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1075 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1077 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1079 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1080 lost_password_plain:
1081 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1083 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1084 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1085 message_notification:
1086 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1087 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1088 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1089 hi: Witaj %{to_user},
1091 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1092 signup_confirm_html:
1093 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1094 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1095 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1096 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1098 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1099 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1100 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1101 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1102 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1103 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1104 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1105 signup_confirm_plain:
1106 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1107 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1108 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1109 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1110 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1111 current_user_2: "tu:"
1113 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1114 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1115 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1116 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1117 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1118 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1119 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1120 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1123 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1124 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1125 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1126 allow_write_api: modyfikuj mapę
1127 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1128 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1129 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1130 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1132 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1136 title: Edycja aplikacji
1141 application: Nazwa aplikacji
1142 my_apps: Programy klienckie
1143 my_tokens: Zarejestrowane programy
1144 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1146 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1149 title: Rejestracja nowej aplikacji
1151 edit: Edytuj szczegóły
1152 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1155 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1156 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1157 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1158 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1159 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1160 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1161 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1162 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1163 user_page_link: stronie użytkownika
1165 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1166 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1167 js_3: Możesz użyć <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej mapy Tiles@Home</a>, jeśli nie możesz włączyć obsługi JavaScriptu.
1169 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1170 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1171 project_name: projektu OpenStreetMap
1172 permalink: Permalink
1173 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1174 shortlink: Shortlink
1177 map_key_tooltip: Legenda mapy
1180 admin: Granica administracyjna
1181 allotments: Ogródki działkowe
1185 bridge: Czarny obrys – most
1186 bridleway: Ścieżka dla koni
1187 brownfield: Teren powyburzeniowy
1188 building: Ważny budynek
1192 - wyciąg krzesełkowy
1194 centre: Centrum sportowe
1195 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1199 construction: Drogi w budowie
1200 cycleway: Ścieżka rowerowa
1201 destination: Dostęp do punktu docelowego
1202 farm: Gospodarstwo rolne
1206 heathland: Wrzosowisko
1207 industrial: Teren przemysłowy
1211 military: Teren wojskowy
1212 motorway: Autostrada
1214 permissive: Możliwy wstęp
1215 pitch: Boisko sportowe
1216 primary: Droga pierwszorzędna
1217 private: Wstęp prywatny
1219 reserve: Rezerwat przyrody
1220 resident: Teren mieszkalny
1221 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1228 secondary: Droga drugorzędna
1229 station: Dworzec kolejowy
1234 tourist: Atrakcja turystyczna
1240 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1241 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1242 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1246 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1248 where_am_i: Gdzie jestem?
1249 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1252 search_results: Wyniki wyszukiwania
1255 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1258 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1259 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1261 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1263 description: "Opis:"
1266 filename: "Nazwa pliku:"
1267 heading: Edycja śladu %{name}
1271 save_button: Zapisz zmiany
1272 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1274 tags_help: rozdzielone przecinkami
1275 title: Edycja śladu %{name}
1276 uploaded_at: "Załadowano:"
1277 visibility: "Widoczność:"
1278 visibility_help: co to znaczy?
1280 public_traces: Publiczne ślady GPS
1281 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1282 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1283 your_traces: Twoje ślady GPS
1285 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1287 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1288 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1289 title: Nie ma takiego użytkownika
1291 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1292 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1294 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1296 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1297 by: utworzony przez użytkownika
1298 count_points: "%{count} punktów"
1300 edit_map: Edytuj Mapę
1301 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1308 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1309 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1310 view_map: Pokaż mapę
1315 tags_help: rozdzielone przecinkami
1316 upload_button: Wgrywaj
1317 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1318 visibility: Widoczność
1319 visibility_help: co to znaczy?
1321 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1322 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1323 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1324 upload_trace: Wyślij ślad
1328 next: Następny »
1329 previous: "« Poprzedni"
1330 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1332 delete_track: Wykasuj ten ślad
1333 description: "Opis:"
1336 edit_track: Edytuj ten ślad
1338 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1344 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1346 title: Przeglądanie śladu %{name}
1347 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1349 visibility: "Widoczność:"
1351 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1352 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1353 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1354 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1358 link text: co to jest?
1359 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1360 delete image: Usuń obecną grafikę
1361 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1362 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1363 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1364 home location: "Lokalizacja domowa:"
1366 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1367 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1368 latitude: "Szerokość:"
1369 longitude: "Długość geograficzna:"
1370 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1371 my settings: Moje ustawienia
1372 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1373 new image: Dodaj grafikę
1374 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1376 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1377 link text: co to jest?
1379 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1380 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1381 profile description: "Opis profilu:"
1383 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1384 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1385 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1386 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1387 enabled link text: co to jest?
1388 heading: "Edycje publiczne:"
1389 public editing note:
1390 heading: Publiczna edycja
1391 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1392 replace image: Zmień obecną grafikę
1393 return to profile: Powrót do profilu.
1394 save changes button: Zapisz zmiany
1395 title: Zmiana ustawień konta
1396 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1398 already active: To konto zostało potwierdzone.
1399 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1401 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1402 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1403 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1404 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1407 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1408 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1409 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1410 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1412 failure: Brak użytkownika %{name}.
1414 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1416 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1418 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1419 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1420 heading: Użytkownicy
1421 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1422 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1423 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1426 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1427 account suspended: Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.<br />Skontaktuj się proszę z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
1428 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1429 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1430 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1432 login_button: Zaloguj się
1433 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1434 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1435 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1436 openid: "%{logo} OpenID:"
1437 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1438 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1439 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1442 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1443 title: Zaloguj używając AOL
1445 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1446 title: Zaloguj używając Google
1448 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1449 title: Zaloguj używając myOpenID
1451 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1452 title: Zaloguj używając OpenID
1454 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1455 title: Zaloguj używając Wordpress
1457 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1458 title: Zaloguj używając Yahoo
1460 register now: Zarejestruj się
1461 remember: "Pamiętaj mnie:"
1463 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1464 webmaster: webmaster
1465 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1466 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1468 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1469 logout_button: Wyloguj
1472 email address: "Adres e-mail:"
1473 heading: Zapomniałeś hasła?
1474 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1475 new password button: Wyczyść hasło
1476 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1477 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1478 title: zgubione hasło
1480 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1481 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1482 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1484 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1485 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1486 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1488 display name: "Przyjazna nazwa:"
1489 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1490 email address: "Adres e-mail:"
1491 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1492 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1493 heading: Zakładanie konta
1494 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1495 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1496 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1497 openid: "%{logo} OpenID:"
1498 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1499 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1502 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1504 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1505 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1506 title: Nie znaleziono użytkownika
1509 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1510 your location: Twoje położenie
1512 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1513 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1515 confirm password: Potwierdź hasło
1516 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1517 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1518 heading: Resetowanie hasła %{user}
1520 reset: Resetuj hasło
1521 title: zresetuj hasło
1523 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1525 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1526 heading: Konto zawieszone
1527 title: Konto zawieszone
1528 webmaster: webmaster
1531 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1532 consider_pd_why: co to oznacza?
1533 decline: Nie akceptuję
1534 heading: Warunki współtworzenia
1538 rest_of_world: Reszta świata
1539 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1540 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1541 title: Warunki współtworzenia
1543 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1544 add as friend: dodaj do znajomych
1545 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1546 block_history: otrzymane blokady
1547 blocks by me: nałożone blokady
1548 blocks on me: otrzymane blokady
1550 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1551 create_block: zablokuj tego użytkownika
1552 created from: "Stworzony z:"
1553 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1554 delete_user: usuń to konto
1558 email address: Adres e‐mail
1559 hide_user: ukryj tego użytkownika
1560 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1561 km away: "%{count}km stąd"
1562 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1563 m away: "%{count}m stąd"
1564 mapper since: "Mapuje od:"
1565 moderator_history: nałożone blokady
1566 my diary: mój dziennik
1567 my edits: moje zmiany
1568 my settings: moje ustawienia
1569 my traces: moje ślady
1570 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1571 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1572 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1573 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1574 oauth settings: ustawienia oauth
1575 remove as friend: usuń ze znajomych
1577 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1579 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1580 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1581 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1583 administrator: Cofnij dostęp administratora
1584 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1585 send message: wyślij wiadomość
1586 settings_link_text: stronie ustawień
1587 spam score: "Punktacja spamu:"
1590 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1591 user location: Lokalizacja użytkownika
1592 your friends: Twoi znajomi
1595 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1596 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1597 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1599 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1601 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1602 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1603 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1605 back: Zobacz wszystkie blokady
1606 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1607 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1608 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1609 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1610 show: Zobacz tę blokadę
1611 submit: Uaktualnij blokadę
1612 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1614 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1615 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1616 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1618 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1619 time_past: Zakończono %{time} temu.
1620 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1622 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1623 heading: Lista blokad użytkowników
1624 title: Blokady użytkownika
1626 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1627 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1629 back: Zobacz wszystkie blokady
1630 submit: Utwórz blokadę
1632 back: Powrót do spisu
1633 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1636 creator_name: Twórca
1637 display_name: Zablokowany użytkownik
1639 not_revoked: (nie odwołana)
1640 reason: Powód blokady
1642 revoker_name: Odwołana przez
1647 other: "%{count} godzin"
1649 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1650 flash: Blokada została odwołana.
1651 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1652 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1654 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1655 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1657 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1660 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1661 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1662 reason: Przyczyna blokady
1664 revoker: Cofający uprawnienia
1667 time_future: Blokada wygasa %{time}
1668 time_past: Zakończona %{time} temu
1669 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1671 success: Blokada zaktualizowana.
1674 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1675 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1676 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1677 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1679 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1681 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1682 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1683 title: Potwierdź przyznawanie roli
1685 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1687 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1688 heading: Potwierdź cofanie roli
1689 title: Potwierdź cofanie roli