1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
251 title: Deler mi conto
252 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
253 delete_account: Deler conto
254 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
257 e domicilio, essera removite.
258 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
261 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
262 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
265 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
266 retenite ma celate al vista.
267 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
270 si existe, essera retenite.
271 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
272 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
273 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi parametros
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link text: que es isto?
286 heading: Modification public
287 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
288 enabled link text: que es isto?
289 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
291 disabled link text: proque non pote io modificar?
293 heading: Conditiones de contributor
294 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
295 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
297 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
298 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
299 liberate al Dominio Public.
300 link text: que es isto?
301 save changes button: Salveguardar modificationes
302 delete_account: Deler conto…
304 heading: Modification public
305 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
306 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
307 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
308 sur le button hic infra.
309 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
310 pote modificar datos cartographic.
311 find_out_why: apprende proque
312 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
313 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
314 public per predefinition.
315 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
317 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
318 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
319 success: Informationes del usator actualisate con successo.
321 success: Conto delite.
325 created_ago_html: Create %{time_ago}
326 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
327 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
328 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
329 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
330 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
332 in_changeset: Gruppo de modificationes
334 no_comment: (sin commento)
337 one: '%{count} relation'
338 other: '%{count} relationes'
341 other: '%{count} vias'
342 download_xml: Discargar XML
343 view_history: Vider historia
344 view_details: Vider detalios
347 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
349 node: Nodos (%{count})
350 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
352 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
353 relation: Relationes (%{count})
354 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
355 comment: Commentos (%{count})
356 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
357 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
358 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
359 osmchangexml: XML osmChange
361 title: Gruppo de modificationes %{id}
362 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
363 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
364 discussion: Discussion
365 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
366 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
368 title_html: 'Nodo: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
371 title_html: 'Via: %{name}'
372 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
376 other: '%{count} nodos'
378 one: parte del via %{related_ways}
379 other: parte del vias %{related_ways}
381 title_html: 'Relation: %{name}'
382 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
385 one: '%{count} membro'
386 other: '%{count} membros'
388 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
394 entry_html: Relation %{relation_name}
395 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
398 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
403 changeset: gruppo de modificationes
406 title: Tempore limite excedite
407 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
408 tempore pro esser recuperate.
413 changeset: gruppo de modificationes
416 redaction: Suppression %{id}
417 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
418 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
424 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
425 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
426 load_data: Cargar datos
427 loading: Cargamento...
431 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
432 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
434 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
436 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
437 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
438 email_link: E-mail %{email}
440 title: Cercar objectos
441 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
442 nearby: Objectos proxime
443 enclosing: Objectos inglobante
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Pagina %{page}
448 previous: « Precedente
451 no_edits: (nulle modification)
452 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
455 saved_at: Salveguardate le
460 title: Gruppos de modificationes
461 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
462 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
463 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
464 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
465 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
466 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
467 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
468 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
469 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
470 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
471 load_more: Cargar plus
473 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
474 de tempore pro esser recuperate.
477 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
479 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
481 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
484 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
485 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
488 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
489 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
492 km away: a %{count} km de distantia
493 m away: a %{count} m de distantia
494 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
496 your location: Tu position
497 nearby mapper: Cartographo vicin
501 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
502 vider le usatores a proximitate.'
503 edit_your_profile: Modifica tu profilo
504 my friends: Mi amicos
505 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
506 nearby users: Altere usatores vicin
507 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
508 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
509 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
510 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
511 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
514 title: Nove entrata de diario
517 use_map_link: Usar le carta
519 title: Diarios de usatores
520 title_friends: Diarios de amicos
521 title_nearby: Diarios de usatores vicin
522 user_title: Diario de %{user}
523 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
524 new: Nove entrata de diario
525 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
527 no_entries: Nulle entrata in diario
528 recent_entries: Entratas recente del diario
529 older_entries: Entratas plus ancian
530 newer_entries: Entratas plus recente
532 title: Modificar entrata de diario
533 marker_text: Loco de entrata de diario
535 title: Diario de %{user} | %{title}
536 user_title: Diario de %{user}
537 leave_a_comment: Lassar un commento
538 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
539 login: Aperir session
541 title: Nulle tal entrata de diario
542 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
543 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
544 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
546 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
547 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
548 comment_link: Commentar iste entrata
549 reply_link: Inviar un message al autor
551 one: '%{count} commento'
552 other: '%{count} commentos'
553 no_comments: Nulle commento
554 edit_link: Modificar iste entrata
555 hide_link: Celar iste entrata
556 unhide_link: Non plus celar iste entrata
558 report: Signalar iste entrata
560 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
561 hide_link: Celar iste commento
562 unhide_link: Non plus celar iste commento
564 report: Signalar iste commento
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
572 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
575 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
577 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
578 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
580 title: Commentos de diario addite per %{user}
581 heading: Commento de diario de %{user}
582 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
583 no_comments: Nulle commento de diario
587 newer_comments: Commentos plus recente
588 older_comments: Commentos plus ancian
592 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
593 de un conto de usator
594 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
596 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
598 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
603 notice: Application registrate.
607 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
608 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
609 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
610 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
611 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
612 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
613 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
614 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
615 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
616 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
618 address: Vider tu adresse physic
619 email: Vider tu adresse de e-mail
620 openid: Authenticar tu conto
621 phone: Vider tu numero de telephono
622 profile: Vider tu information de profilo
625 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
627 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
628 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
629 le URL exacte de tu requesta.
632 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
633 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
634 internal_server_error:
635 title: Error del application
636 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
637 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
639 title: File non trovate
640 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
641 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
644 heading: Adder %{user} como amico?
645 button: Adder como amico
646 success: '%{name} es ora tu amico!'
647 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
648 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
649 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
650 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
652 heading: Remover %{user} como amico?
653 button: Remover amico
654 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
655 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
659 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
661 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
662 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
663 search_osm_nominatim:
666 cable_car: Telepherico
667 chair_lift: Telesedia
670 magic_carpet: Tapete rolante
671 platter: Teleski a platto
673 station: Station de telecabina
674 t-bar: Teleski a barras T
678 airstrip: Pista de atterrage
679 apron: Area de stationamento pro aviones
680 gate: Porta de aeroporto
683 holding_position: Puncto de attender
684 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
685 parking_position: Puncto de parcamento
687 taxilane: Via de taxi
688 taxiway: Via de circulation pro aviones
689 terminal: Terminal de aeroporto
690 windsock: Manica a vento
692 animal_boarding: Pension pro animales
693 animal_shelter: Refugio pro animales
694 arts_centre: Centro artistic
700 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
701 bicycle_rental: Location de bicyclettas
702 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
704 blood_bank: Banco de sanguine
705 boat_rental: Location de barcas
707 bureau_de_change: Officio de cambio
708 bus_station: Station de autobus
710 car_rental: Location de automobiles
711 car_sharing: Repartition de autos
712 car_wash: Lavage de automobiles
714 charging_station: Station de cargamento
715 childcare: Guarda de infantes
719 college: Schola superior
720 community_centre: Centro communitari
721 conference_centre: Centro de conferentias
723 crematorium: Crematorio
726 drinking_water: Aqua potabile
727 driving_school: Autoschola
729 events_venue: Loco de eventos
731 ferry_terminal: Terminal de ferry
732 fire_station: Caserna de pumperos
733 food_court: Zona de restaurantes
735 fuel: Station de carburante
736 gambling: Joco de hasardo
737 grave_yard: Cemeterio
738 grit_bin: Cassa de sal
740 hunting_stand: Posto de chassa
742 internet_cafe: Café internet
743 kindergarten: Schola pro juvene infantes
744 language_school: Schola de linguas
746 loading_dock: Imbarcatorio
747 love_hotel: Hotel de amor
749 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
750 monastery: Monasterio
751 money_transfer: Transferimento de moneta
752 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
753 music_school: Schola de musica
754 nightclub: Club nocturne
755 nursing_home: Casa de convalescentia
757 parking_entrance: Entrata de autoparco
758 parking_space: Spatio de parcamento
759 payment_terminal: Terminal de pagamento
761 place_of_worship: Loco de adoration
763 post_box: Cassa postal
764 post_office: Officio postal
767 public_bath: Banio public
768 public_bookcase: Bibliotheca de strata
769 public_building: Edificio public
770 ranger_station: Posto de guarda forestal
771 recycling: Puncto de recyclage
772 restaurant: Restaurante
773 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
777 social_centre: Centro social
778 social_facility: Servicio social
779 studio: Appartamento de un camera
780 swimming_pool: Piscina
782 telephone: Telephono public
785 townhall: Casa municipal
786 training: Centro de training
787 university: Universitate
788 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
789 vending_machine: Distributor automatic
790 veterinary: Clinica veterinari
791 village_hall: Casa communal
792 waste_basket: Corbe a papiro
793 waste_disposal: Tractamento de immunditias
794 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
795 watering_place: Abiberatorio
796 water_point: Puncto de aqua
797 weighbridge: Ponte bascula
800 aboriginal_lands: Territorios aborigine
801 administrative: Limite administrative
802 census: Limite de censo
803 national_park: Parco national
804 political: Circumscription electoral
805 protected_area: Area protegite
809 boardwalk: Passarella
810 suspension: Ponte suspendite
811 swing: Ponte giratori
815 apartment: Appartamento
816 apartments: Appartamentos
819 cabin: Cabana de ligno
821 church: Edificio de ecclesia
822 civic: Edificio civic
823 college: Edificio de academia
824 commercial: Edificio commercial
825 construction: Edificio in construction
826 detached: Casa individual
827 dormitory: Dormitorio
830 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
835 hospital: Edificio hospitalari
836 hotel: Edificio de hotel
838 houseboat: Casa flottante
840 industrial: Edificio industrial
841 kindergarten: Edificio de schola infantil
842 manufacture: Edificio de fabrica
843 office: Edificio de officio
844 public: Edificio public
845 residential: Edificio residential
848 ruins: Edificio in ruina
849 school: Edificio de schola
850 semidetached_house: Casa geminate
851 service: Edificio de servicio
854 static_caravan: Caravana
855 temple: Edificio de templo
856 terrace: Casas in serie
857 train_station: Edificio de station ferroviari
858 university: Edificio de universitate
862 scout: Base de gruppo de scout
868 brewery: Fabrica de bira
869 carpenter: Carpentero
871 confectionery: Confecteria
873 electrician: Electricista
874 electronics_repair: Reparation de electronica
877 handicraft: Artisanato
878 hvac: Fabricante de climatisation
879 metal_construction: Constructor in metallo
881 photographer: Photographo
883 roofer: Copertor de tectos
886 stonemason: Taliator de petras
888 window_construction: Construction de fenestras
890 "yes": Boteca de artisanato
892 access_point: Puncto de accesso
893 ambulance_station: Station de ambulantias
894 assembly_point: Puncto de incontro
895 defibrillator: Defibrillator
896 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
897 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
898 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
899 life_ring: Boia de salvamento
900 phone: Telephono de emergentia
901 siren: Sirena de emergentia
902 suction_point: Puncto de suction de emergentia
903 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
905 abandoned: Via abandonate
906 bridleway: Sentiero pro cavallos
907 bus_guideway: Via guidate de autobus
908 bus_stop: Halto de autobus
909 construction: Strata in construction
911 crossing: Transversamento
912 cycleway: Pista cyclabile
914 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
915 emergency_bay: Rampa de emergentia
916 footway: Sentiero pro pedones
918 give_way: Signal de ceder le passage
919 living_street: Strata residential
920 milestone: Petra milliari
922 motorway_junction: Junction de autostrata
923 motorway_link: Via de communication a autostrata
924 passing_place: Loco de passage
926 pedestrian: Via pro pedones
927 platform: Platteforma
928 primary: Via principal
929 primary_link: Via principal
930 proposed: Strata proponite
932 residential: Strata residential
933 rest_area: Area de reposo
935 secondary: Via secundari
936 secondary_link: Via secundari
937 service: Via de servicio
938 services: Servicios de autostrata
939 speed_camera: Detector de velocitate
942 street_lamp: Lanterna de strata
943 tertiary: Via tertiari
944 tertiary_link: Via tertiari
946 traffic_mirror: Speculo de traffico
947 traffic_signals: Lumines de traffico
948 trailhead: Initio de sentiero
950 trunk_link: Via national
951 turning_circle: Circulo de giro
952 turning_loop: Bucla de giro
953 unclassified: Via non classificate
956 aircraft: Avion historic
957 archaeological_site: Sito archeologic
958 bomb_crater: Crater de bomba historic
959 battlefield: Campo de battalia
960 boundary_stone: Lapide de frontiera
961 building: Edificio historic
963 cannon: Cannon historic
965 charcoal_pile: Pila de carbon historic
967 city_gate: Porta de citate
968 citywalls: Muro del citate
970 heritage: Sito de patrimonio
971 hollow_way: Cammino cave
973 manor: Casa seniorial
975 milestone: Petra milliari historic
977 mine_shaft: Puteo de mina
979 railway: Ferrovia historic
980 roman_road: Via roman
982 rune_stone: Petra runic
986 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
987 wayside_cross: Cruce juxta le via
988 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
994 allotments: Jardines familial
995 aquaculture: Aquacultura
997 brownfield: Terreno industrial subutilisate
999 commercial: Area commercial
1000 conservation: Area de conservation
1001 construction: Area de construction
1002 farmland: Terra arabile
1003 farmyard: Corte de ferma
1007 greenfield: Terreno sin edificios
1008 industrial: Area industrial
1009 landfill: Discargatorio
1011 military: Area militar
1014 plant_nursery: Seminario de plantas
1017 recreation_ground: Area recreative
1018 religious: Terreno religiose
1019 reservoir: Reservoir
1020 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1021 residential: Area residential
1022 retail: Zona de commercio
1023 village_green: Parco de village
1025 "yes": Uso de terreno
1027 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1028 amusement_arcade: Sala de jocos video
1029 bandstand: Kiosque de musica
1030 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1031 bird_hide: Observatorio de aves
1033 bowling_alley: Pista de bowling
1034 common: Terreno commun
1035 dance: Sala de dansa
1036 dog_park: Parco pro canes
1038 fishing: Area de pisca
1039 fitness_centre: Centro de fitness
1040 fitness_station: Gymnasio
1042 golf_course: Campo de golf
1043 horse_riding: Centro de equitation
1044 ice_rink: Patinatorio
1045 marina: Porto de yachts
1046 miniature_golf: Minigolf
1047 nature_reserve: Reserva natural
1048 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1050 picnic_table: Tabula de picnic
1051 pitch: Campo sportive
1052 playground: Area de jocos
1053 recreation_ground: Terreno de recreation
1054 resort: Centro touristic
1056 slipway: Rampa de barca
1057 sports_centre: Centro sportive
1059 swimming_pool: Piscina
1060 track: Pista de athletismo
1061 water_park: Parco aquatic
1062 "yes": Tempore libere
1064 adit: Galeria de mina
1065 advertising: Publicitate
1067 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1071 breakwater: Rumpe-undas
1074 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1076 clearcut: Area deforestate
1077 communications_tower: Turre de communication
1080 dolphin: Poste de ammarrage
1082 embankment: Terrapleno
1083 flagpole: Palo de baniera
1084 gasometer: Gasometro
1088 manhole: Puteo de inspection
1091 mineshaft: Puteo de mina
1092 monitoring_station: Station de surveliantia
1093 petroleum_well: Puteo petrolifere
1095 pipeline: Tubulatura
1096 pumping_station: Station de pumpage
1097 reservoir_covered: Bassino coperte
1099 snow_cannon: Cannon de nive
1100 snow_fence: Barriera a nive
1101 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1102 street_cabinet: Armario de servicios
1103 surveillance: Surveliantia
1104 telescope: Telescopio
1106 utility_pole: Palo de transmission
1107 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1108 watermill: Molino de aqua
1109 water_tap: Tappo de aqua
1110 water_tower: Turre de aqua
1112 water_works: Tractamento de aqua
1113 windmill: Molino de vento
1117 airfield: Aerodromo militar
1120 checkpoint: Puncto de controlo
1124 "yes": Passo de montania
1127 bare_rock: Rocca nude
1131 cave_entrance: Entrata de caverna
1144 hot_spring: Fonte thermal
1152 peninsula: Peninsula
1159 scree: Detrito cadite
1166 tree_row: Fila de arbores
1171 wetland: Terra humide
1173 "yes": Elemento natural
1175 accountant: Contabile
1176 administrative: Administration
1177 advertising_agency: Agentia publicitari
1178 architect: Architecto
1179 association: Association
1181 diplomatic: Officio diplomatic
1182 educational_institution: Institution educative
1183 employment_agency: Agentia de empleo
1184 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1185 estate_agent: Agentia immobiliari
1186 financial: Officio financiari
1187 government: Officio governamental
1188 insurance: Officio de assecurantia
1189 it: Officio informatic
1191 logistics: Officio logistic
1192 newspaper: Officio de jornal
1193 ngo: Officio de un ONG
1195 religion: Officio religiose
1196 research: Officio de recerca
1197 tax_advisor: Consiliero fiscal
1198 telecommunication: Officio de telecommunication
1199 travel_agent: Agentia de viages
1202 allotments: Jardines familial
1203 archipelago: Archipelago
1205 city_block: Bloco urban
1214 isolated_dwelling: Habitation isolate
1215 locality: Localitate
1216 municipality: Municipalitate
1217 neighbourhood: Quartiero
1218 plot: Lot de terreno
1219 postcode: Codice postal
1225 subdivision: Subdivision
1231 abandoned: Ferrovia abandonate
1232 buffer_stop: Guardacolpos
1233 construction: Ferrovia in construction
1234 disused: Ferrovia in disuso
1235 funicular: Ferrovia funicular
1236 halt: Halto de traino
1237 junction: Junction ferroviari
1238 level_crossing: Passage a nivello
1239 light_rail: Metro legier
1240 miniature: Ferrovia in miniatura
1242 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1243 platform: Platteforma ferroviari
1244 preserved: Ferrovia preservate
1245 proposed: Ferrovia proponite
1247 spur: Ramification de ferrovia
1248 station: Station ferroviari
1249 stop: Halto ferroviari
1251 subway_entrance: Entrata al metro
1254 tram_stop: Halto de tram
1255 turntable: Placa tornante
1256 yard: Station de manovras
1258 agrarian: Magazin agricole
1259 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1260 antiques: Antiquitates
1261 appliance: Magazin de electrodomesticos
1262 art: Magazin de arte
1263 baby_goods: Articulos pro neonatos
1264 bag: Magazin de saccos
1266 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1267 beauty: Salon de beltate
1268 bed: Productos pro le lecto
1269 beverages: Boteca de bibitas
1270 bicycle: Magazin de bicyclettas
1271 bookmaker: Agente de sponsiones
1275 car: Magazin de automobiles
1276 car_parts: Partes de automobiles
1277 car_repair: Reparation de automobiles
1278 carpet: Magazin de tapetes
1279 charity: Magazin de beneficentia
1280 cheese: Magazin de caseos
1282 chocolate: Chocolateria
1283 clothes: Magazin de vestimentos
1284 coffee: Magazin de caffe
1285 computer: Magazin de computatores
1286 confectionery: Confecteria
1287 convenience: Magazin de quartiero
1288 copyshop: Centro de photocopias
1289 cosmetics: Boteca de cosmetica
1290 craft: Magazin de artisanato
1291 curtain: Magazin de cortinas
1293 deli: Boteca de delicatessas fin
1294 department_store: Grande magazin
1295 discount: Boteca de disconto
1296 doityourself: Magazin de bricolage
1297 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1298 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1299 electronics: Boteca de electronica
1300 erotic: Boteca erotic
1301 estate_agent: Agentia immobiliari
1302 fabric: Magazin de texitos
1303 farm: Magazin agricole
1304 fashion: Boteca de moda
1305 fishing: Magazin pro le pisca
1307 food: Magazin de alimentation
1308 frame: Magazin de quadros
1309 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1310 furniture: Magazin de mobiles
1311 garden_centre: Jardineria
1313 general: Magazin general
1314 gift: Boteca de donos
1315 greengrocer: Verdurero
1317 hairdresser: Perruccheria
1318 hardware: Quincalieria
1319 health_food: Magazin de alimentos natural
1320 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1321 herbalist: Herboristeria
1323 houseware: Magazin de articulos domestic
1324 ice_cream: Boteca de gelatos
1325 interior_decoration: Decoration interior
1328 kitchen: Magazin de cocina
1330 locksmith: Serratureria
1332 mall: Galeria mercante
1334 medical_supply: Magazin de articulos medic
1335 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1336 money_lender: Prestator de moneta
1337 motorcycle: Magazin de motocyclos
1338 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1339 music: Magazin de musica
1340 musical_instrument: Instrumentos musical
1341 newsagent: Venditor de jornales
1342 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1344 organic: Boteca de alimentos organic
1345 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1346 paint: Magazin de colores
1348 pawnbroker: Prestator sur pignore
1349 perfumery: Perfumeria
1350 pet: Boteca de animales
1351 pet_grooming: Cura de animales domestic
1352 photo: Magazin de photographia
1353 seafood: Fructos de mar
1354 second_hand: Magazin de secunde mano
1355 sewing: Boteca de sutura
1357 sports: Magazin de sport
1358 stationery: Papireria
1359 storage_rental: Location de immagazinage
1360 supermarket: Supermercato
1362 tattoo: Studio de tatuage
1366 toys: Magazin de joculos
1367 travel_agency: Agentia de viages
1368 tyres: Magazin de pneus
1369 vacant: Magazin vacante
1370 variety_store: Magazin a precio unic
1371 video: Magazin de video
1372 video_games: Magazin de jocos video
1373 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1374 wine: Magazin de vinos
1377 alpine_hut: Cabana alpin
1378 apartment: Appartamento de vacantias
1379 artwork: Obra de arte
1380 attraction: Attraction
1381 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1382 cabin: Cabana pro touristas
1383 camp_pitch: Terreno de camping
1384 camp_site: Terreno de camping
1385 caravan_site: Terreno pro caravanas
1388 guest_house: Albergo
1391 information: Information
1394 picnic_site: Loco de picnic
1395 theme_park: Parco de attractiones
1396 viewpoint: Puncto de vista
1397 wilderness_hut: Cabana in area natural
1398 zoo: Jardin zoologic
1400 building_passage: Passage sub edificio
1401 culvert: Tubo de aqua subterranee
1404 artificial: Via aquatic artificial
1405 boatyard: Cantier naval
1408 derelict_canal: Canal abandonate
1413 lock_gate: Porta de esclusa
1416 river: Fluvio/Riviera
1421 "yes": Curso de aqua
1423 level2: Frontiera de pais
1424 level3: Frontiera de region
1425 level4: Frontiera de stato
1426 level5: Frontiera de region
1427 level6: Frontiera de contato
1428 level7: Frontiera de municipio
1429 level8: Limite de citate
1430 level9: Limite de village
1431 level10: Limite de suburbio
1432 level11: Frontiera de quartiero
1438 no_results: Nulle resultato trovate
1439 more_results: Plus resultatos
1443 select_status: Selige stato
1444 select_type: Selige typo
1445 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1446 reported_user: Usator reportate
1447 not_updated: Non actualisate
1449 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1450 user_not_found: Usator non existe
1451 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1454 last_updated: Ultime actualisation
1455 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1456 link_to_reports: Vider reportos
1458 one: '%{count} reporto'
1459 other: '%{count} reportos'
1460 reported_item: Objecto reportate
1466 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1468 one: '%{count} reporto'
1469 other: '%{count} reportos'
1470 no_reports: Nulle reporto
1471 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1472 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1473 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1477 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1478 read_reports: Leger reportos
1479 new_reports: Nove reportos
1480 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1481 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1482 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1484 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1486 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1488 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1490 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1491 reassign_param: Reassignar problema?
1493 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1496 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1497 note: 'Nota #%{note_id}'
1500 comment_created: Tu commento ha essite create
1501 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1505 title_html: Reportar %{link}
1506 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1508 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1510 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1511 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1512 de altere membros del communitate
1513 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1517 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1518 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1519 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1522 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1523 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1524 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1527 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1528 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1529 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1530 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1533 spam_label: Iste nota es spam
1534 personal_label: Iste nota contine datos personal
1535 abusive_label: Iste nota es injuriose
1538 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1539 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1542 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1543 home: Vader al position de initio
1544 logout: Clauder session
1545 log_in: Aperir session
1546 sign_up: Crear conto
1547 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1553 export_data: Exportar datos
1554 gps_traces: Tracias GPS
1555 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1556 user_diaries: Diarios de usatores
1557 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1558 edit_with: Modificar con %{editor}
1559 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1560 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1561 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1562 de usar sub un licentia aperte.
1563 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1564 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1565 %{bytemark} e altere %{partners}.
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1569 partners_partners: partners
1570 tou: Conditiones de uso
1571 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1572 a operationes de mantenentia essential.
1573 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1574 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1575 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1578 copyright: Derectos de autor
1579 communities: Communitates
1580 community: Communitate
1581 community_blogs: Blogs del communitate
1582 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1584 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1585 text: Facer un donation
1586 learn_more: Leger plus
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1591 hi: Salute %{to_user},
1592 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1593 con le subjecto %{subject}:'
1594 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1595 con le subjecto %{subject}:'
1596 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1597 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1598 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1599 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Salute %{to_user},
1603 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1605 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1606 subjecto %{subject}:'
1607 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1608 al autor sur %{replyurl}
1609 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1610 message al autor a %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1612 hi: Salute %{to_user},
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1614 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1615 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1617 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1621 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1623 %{trace_description} e sin etiquettas
1625 hi: Salute %{to_user},
1626 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1627 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1628 evitar lo se trova sur %{url}.
1629 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1630 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1632 hi: Salute %{to_user},
1634 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1636 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1638 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1640 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1642 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1643 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1644 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1645 pro confirmar tu conto:'
1646 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1647 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1651 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1652 in %{server_url} a %{new_address}.
1653 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1654 confirmar le alteration.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1658 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1659 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1660 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1661 reinitialisar tu contrasigno.
1662 note_comment_notification:
1663 anonymous: Un usator anonyme
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1669 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1670 in le vicinitate de %{place}.'
1671 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1672 carta in le vicinitate de %{place}.'
1673 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1674 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1675 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1676 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1680 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1682 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1684 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1685 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1686 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1687 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1691 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1693 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1694 vicinitate de %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1696 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1698 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1699 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1700 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1701 changeset_comment_notification:
1702 hi: Salute %{to_user},
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1709 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1711 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1713 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1714 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1715 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1716 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1717 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1718 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_without_comment: sin commento
1720 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1722 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1724 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1725 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1726 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1727 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1730 heading: Verifica tu e-mail!
1731 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1732 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1733 e tu potera comenciar a cartographiar.
1734 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1737 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1738 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1739 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1740 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1741 click_here: clicca hic
1743 failure: Usator %{name} non trovate.
1745 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1746 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1749 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1750 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1751 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1752 resend_success_flash:
1753 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1754 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1755 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1756 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1760 title: Cassa de entrata
1761 my_inbox: Mi cassa de entrata
1762 my_outbox: Mi cassa de exito
1763 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1765 one: '%{count} nove message'
1766 other: '%{count} nove messages'
1768 one: '%{count} ancian message'
1769 other: '%{count} ancian messages'
1773 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1774 %{people_mapping_nearby_link}?
1775 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1777 unread_button: Marcar como non legite
1778 read_button: Marcar como legite
1779 reply_button: Responder
1780 destroy_button: Deler
1782 title: Inviar message
1783 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1784 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1786 message_sent: Message inviate
1787 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1788 un momento ante de tentar inviar alteres.
1790 title: Message non existe
1791 heading: Message non existe
1792 body: Non existe un message con iste ID.
1794 title: Cassa de exito
1795 my_inbox: Mi cassa de entrata
1796 my_outbox: Mi cassa de exito
1798 one: Tu ha %{count} message inviate
1799 other: Tu ha %{count} messages inviate
1803 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1804 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1805 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1807 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1808 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1809 como le usator correcte pro poter responder.
1811 title: Leger message
1812 reply_button: Responder
1813 unread_button: Marcar como non legite
1814 destroy_button: Deler
1816 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1817 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1818 le usator correcte pro poter leger lo.
1819 sent_message_summary:
1820 destroy_button: Deler
1822 as_read: Message marcate como legite
1823 as_unread: Message marcate como non legite
1825 destroyed: Message delite
1828 title: Contrasigno perdite
1829 heading: Contrasigno oblidate?
1830 email address: 'Adresse de e-mail:'
1831 new password button: Reinitialisar contrasigno
1832 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1833 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1835 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1836 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1837 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1839 title: Reinitialisar contrasigno
1840 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1841 reset: Reinitialisar contrasigno
1842 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1844 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1845 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1848 title: Mi preferentias
1849 preferred_editor: Editor preferite
1850 preferred_languages: Linguas preferite
1851 edit_preferences: Modificar preferentias
1853 title: Modificar preferentias
1854 save: Actualisar preferentias
1857 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1858 update_success_flash:
1859 message: Preferentias actualisate.
1862 title: Modificar profilo
1863 save: Actualisar profilo
1867 gravatar: Usar Gravatar
1868 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1869 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1870 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1871 new image: Adder un imagine
1872 keep image: Retener le imagine actual
1873 delete image: Remover le imagine actual
1874 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1875 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1876 home location: Position de origine
1877 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1878 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1882 undelete: Disfacer deletion
1884 success: Profilo actualisate.
1885 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1888 title: Aperir session
1889 heading: Aperir session
1890 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1891 password: 'Contrasigno:'
1892 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1893 remember: Memorar me
1894 lost password link: Contrasigno perdite?
1895 login_button: Aperir session
1896 register now: Registrar ora
1897 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1898 no account: Non ha un conto?
1899 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1900 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1903 title: Aperir session con OpenID
1904 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1906 title: Aperir session con Google
1907 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1909 title: Aperir session con Facebook
1910 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1912 title: Aperir session con Microsoft
1913 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1915 title: Aperir session con GitHub
1916 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1918 title: Aperir session con Wikipedia
1919 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1921 title: Aperir session con WordPress
1922 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1924 title: Aperir session con AOL
1925 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1927 title: Clauder session
1928 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1929 logout_button: Clauder session
1931 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1932 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1934 support: assistentia
1937 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1940 subheading: Subtitulo
1941 unordered: Lista non ordinate
1942 ordered: Lista ordinate
1943 first: Prime elemento
1944 second: Secunde elemento
1948 alt: Texto alternative
1952 preview: Previsualisar
1956 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1957 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1958 mobile e dispositivos physic'
1959 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1960 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1961 e multo plus, in tote le mundo.
1962 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1963 local_knowledge_html: |-
1964 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1965 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1966 es accurate e actual.
1967 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1968 community_driven_1_html: |-
1969 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1970 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1971 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1972 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1973 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1974 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1975 open_data_title: Datos aperte
1976 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1977 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1978 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1979 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1980 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1981 open_data_open_data: datos aperte
1982 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1983 legal_title: Juridic
1984 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1985 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1986 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1987 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1988 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1989 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1990 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1991 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1992 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1993 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1994 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1995 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1996 es %{registered_trademarks_link}.
1997 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1998 partners_title: Partners
2001 title: A proposito de iste traduction
2002 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2003 le pagina in anglese prevalera.
2004 english_link: le original in anglese
2006 title: A proposito de iste pagina
2007 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2008 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2009 sur copyright e %{mapping_link}.
2010 native_link: version in interlingua
2011 mapping_link: comenciar le cartographia
2013 title_html: Copyright e Licentia
2014 introduction_1_html: |-
2015 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2016 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2017 introduction_1_open_data: datos aperte
2018 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2019 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2020 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2021 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2022 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2023 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2024 explica vostre derectos e responsabilitates.
2025 introduction_2_legal_code: codice juridic
2026 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2028 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2030 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2031 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2032 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2033 le sequente duo cosas:'
2034 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2036 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2037 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2038 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2039 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2040 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2041 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2042 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2043 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2044 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2045 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2046 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2047 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2048 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2049 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2050 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2051 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2052 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2053 attribution_example:
2054 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2055 title: Exemplo de recognoscentia
2056 more_title_html: Pro saper plus
2057 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2058 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2059 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2060 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2061 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2062 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2063 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2064 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2065 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2066 contributors_title_html: Nostre contributores
2067 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2068 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2069 e de altere fontes, inter le quales:'
2070 contributors_at_credit_html: |-
2071 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2072 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2073 contributors_at_austria: Austria
2074 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2075 contributors_at_cc_by: CC BY
2076 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2077 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2078 contributors_au_credit_html: |-
2079 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2080 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2081 contributors_au_australia: Australia
2082 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2083 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2085 contributors_ca_credit_html: |-
2086 %{canada}: Contine datos de
2087 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2088 Statisticas Canada).
2089 contributors_ca_canada: Canada
2090 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2091 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2092 contributors_cz_czechia: Tchechia
2093 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2095 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2096 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2097 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2098 contributors_fi_finland: Finlandia
2099 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2100 contributors_fr_credit_html: |-
2101 %{france}: Contine datos fornite per le
2102 Direction General de Impostos.
2103 contributors_fr_france: Francia
2104 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2106 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2107 contributors_nz_credit_html: |-
2108 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2109 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2110 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2111 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2112 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2113 contributors_rs_credit_html: |-
2114 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2115 (information public de Serbia), 2018.
2116 contributors_rs_serbia: Serbia
2117 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2118 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2119 contributors_si_credit_html: |-
2120 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2121 (information public de Slovenia).
2122 contributors_si_slovenia: Slovenia
2123 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2124 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2125 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2126 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2127 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2128 contributors_es_spain: Espania
2129 contributors_es_ign: IGN
2130 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2131 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2132 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2133 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2134 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2135 contributors_gb_credit_html: |-
2136 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2137 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2139 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2140 contributors_2_html: |-
2141 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2142 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2143 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2144 contributors_footer_2_html: |2-
2145 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2146 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2147 accepta alcun responsabilitate.
2148 infringement_title_html: Violation de copyright
2149 infringement_1_html: |2-
2150 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2151 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2152 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2153 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2154 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2155 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2156 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2157 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2158 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2159 trademarks_title: Marcas de commercio
2160 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2161 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2162 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2163 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2165 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2167 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2168 permalink: Permaligamine
2169 shortlink: Ligamine curte
2170 createnote: Adder un nota
2172 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2173 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2174 e que le plug-in de controlo remote es activate
2176 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2177 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2178 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2179 user_page_link: pagina de usator
2180 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2181 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2182 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2183 iste functionalitate.
2186 area_to_export: Area a exportar
2187 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2188 format_to_export: Formato de exportation
2189 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2190 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2191 embeddable_html: HTML incorporabile
2193 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2195 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2197 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2199 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2200 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2201 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2204 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2208 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2209 datos de OpenStreetMap
2211 title: Discargamentos de Geofabrik
2212 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2215 title: Altere fontes
2216 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2221 image_size: 'Dimension del imagine:'
2223 add_marker: Adder un marcator al carta
2227 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2228 export_button: Exportar
2230 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2234 title: Adherer al communitate
2235 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2236 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2237 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2239 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2240 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2241 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2242 e altere cartographos lo investigara.
2244 title: Altere preoccupationes
2245 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2246 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2247 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2248 copyright: pagina de derecto de autor
2249 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2251 title: Obtener adjuta
2252 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2253 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2254 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2257 title: Benvenite a OpenStreetMap
2258 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2260 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2261 title: Guida pro comenciantes
2262 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2264 title: Foro de adjuta
2265 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2266 e responsas de OpenStreetMap.
2268 title: Listas de diffusion
2269 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2270 de listas de diffusion thematic o regional.
2272 title: Foro del communitate
2273 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2276 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2280 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2281 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2283 title: Pro organisationes
2284 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2285 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2287 title: Wiki OpenStreetMap
2288 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2290 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2291 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2292 in un navigator web.
2293 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2294 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2295 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2296 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2297 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2300 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2301 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2302 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2303 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2304 get_help_here: Obtene adjuta hic
2305 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2307 search_results: Resultatos del recerca
2311 get_directions: Obtener itinerario
2312 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2315 where_am_i: Ubi es isto?
2316 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2318 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2322 motorway: Autostrata
2323 main_road: Strata principal
2325 primary: Via primari
2326 secondary: Via secundari
2327 unclassified: Via non classificate
2329 bridleway: Sentiero pro cavallos
2330 cycleway: Via cyclabile
2331 cycleway_national: Pista cyclabile national
2332 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2333 cycleway_local: Pista cyclabile local
2334 footway: Sentiero pro pedones
2339 light_rail: Ferrovia legier
2341 trolleybus: Trolleybus
2347 - Pista de aeroporto
2348 - via de circulation pro aviones
2349 apron_only: Platteforma pro aviones
2350 admin: Limite administrative
2357 farmland: Terra agricole
2361 bare_rock: Rocca nude
2363 golf: Percurso de golf
2369 built_up: Area edificate
2370 resident: Area residential
2371 retail: Zona de commercio al detalio
2372 industrial: Area industrial
2373 commercial: Area commercial
2375 scrubland: Terreno de brossas
2379 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2382 wetland: Terra humide
2384 brownfield: Terra in reposo
2386 allotments: Jardines familial
2387 pitch: Campo de sport
2388 centre: Centro de sport
2389 reserve: Reserva natural
2390 military: Area militar
2395 building: Edificio significante
2396 station: Station ferroviari
2400 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2401 bridge: Bordo nigre = ponte
2402 private: Accesso private
2403 destination: Traffico local
2404 construction: Vias in construction
2405 bus_stop: Halto de autobus
2407 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2408 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2412 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2413 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2414 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2416 title: Que es sur le carta?
2417 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2418 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2419 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2420 real_and_current: real e actual
2421 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2422 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2423 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2424 sin permission special!
2427 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2428 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2429 que te essera utile.
2430 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2432 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2434 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2435 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2436 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2443 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2444 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2445 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2446 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2447 imports: Importationes
2448 automated_edits: Modificationes automatisate
2449 start_mapping: comenciar le cartographia
2450 continue_authorization: Continuar autorisation
2452 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2453 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2454 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2455 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2456 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2457 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2458 e altere cartographos lo investigara.'
2463 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2464 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2465 Illos pote tamben esser formal o informal.
2467 title: Capitulos local
2468 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2469 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2470 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2471 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2472 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2473 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2475 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2478 title: Altere gruppos
2479 other_groups_html: |-
2480 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2481 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2482 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2485 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2486 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2488 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2490 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2491 punctos ordinate con datas e horas)
2493 upload_trace: Incargar tracia GPS
2494 visibility_help: que significa isto?
2496 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2498 upload_trace: Incargar tracia GPS
2499 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2500 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2501 essera inviate al completion.
2502 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2503 del error. Per favor, proba lo de novo.
2505 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2506 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2507 pro altere usatores.
2508 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2509 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2510 le cauda pro altere usatores.
2513 title: Modification del tracia %{name}
2514 heading: Modificar le tracia %{name}
2515 visibility_help: que significa isto?
2517 updated: Tracia actualisate
2521 title: Visualisation del tracia %{name}
2522 heading: Visualisation del tracia %{name}
2524 filename: 'Nomine de file:'
2526 uploaded: 'Incargate le:'
2528 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2529 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2532 owner: 'Proprietario:'
2533 description: 'Description:'
2536 edit_trace: Modificar iste tracia
2537 delete_trace: Deler iste tracia
2538 trace_not_found: Tracia non trovate!
2539 visibility: 'Visibilitate:'
2540 confirm_delete: Deler iste tracia?
2542 older: Tracias plus ancian
2543 newer: Tracias plus nove
2547 one: '%{count} puncto'
2548 other: '%{count} punctos'
2550 trace_details: Vider detalios del tracia
2551 view_map: Vider carta
2552 edit_map: Modificar carta
2554 identifiable: IDENTIFICABILE
2556 trackable: TRACIABILE
2560 public_traces: Tracias GPS public
2561 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2562 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2563 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2564 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2565 empty_title: Nihil hic ancora
2566 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2568 upload_new: Incargar un nove tracia
2569 wiki_page: pagina wiki
2570 upload_trace: Incargar un tracia
2571 all_traces: Tote le tracias
2572 my_traces: Mi tracias
2573 traces_from: Tracias public de %{user}
2574 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2576 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2578 made_public: Tracia rendite public
2580 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2582 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2583 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2585 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2587 description_with_count:
2588 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2589 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2590 description_without_count: File GPX de %{user}
2592 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2594 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2595 in tu navigator ante de continuar.
2597 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2599 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2600 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2601 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2602 interfacie web pro plus informationes.
2603 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2604 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2605 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2607 account_settings: Parametros del conto
2608 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2609 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2610 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2613 title: Autorisar accesso a tu conto
2614 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2615 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2616 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2617 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2618 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2619 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2620 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2621 allow_write_api: modificar le carta.
2622 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2623 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2624 allow_write_notes: modificar notas.
2625 grant_access: Conceder accesso
2627 title: Requesta de autorisation acceptate
2628 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2629 verification: Le codice de verification es %{code}.
2631 title: Requesta de autorisation fallite
2632 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2633 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2635 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2637 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2639 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2640 read_prefs: Leger preferentias de usator
2641 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2642 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2643 write_api: Modificar le carta
2644 read_gpx: Leger tracias GPS private
2645 write_gpx: Incargar tracias GPS
2646 write_notes: Modificar notas
2647 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2648 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2651 title: Registrar un nove application
2653 title: Modificar tu application
2655 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2656 key: 'Clave de consumitor:'
2657 secret: 'Secreto de consumitor:'
2658 url: 'URL del token de requesta:'
2659 access_url: 'URL del token de accesso:'
2660 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2661 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2662 edit: Modificar detalios
2663 delete: Deler cliente
2664 confirm: Es tu secur?
2665 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2667 title: Mi detalios OAuth
2668 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2669 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2670 application: Nomine del application
2671 issued_at: Emittite le
2673 my_apps: Mi applicationes cliente
2674 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2675 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2676 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2678 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2679 register_new: Registrar tu application
2681 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2683 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2685 flash: Informationes registrate con successo
2687 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2689 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2690 oauth2_applications:
2692 title: Mi applicationes cliente
2693 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2694 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2695 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2696 new: Registrar nove application
2698 permissions: Permissiones
2702 confirm_delete: Deler iste application?
2704 title: Registrar un nove application
2706 title: Modificar tu application
2710 confirm_delete: Deler iste application?
2711 client_id: ID del cliente
2712 client_secret: Secreto del cliente
2713 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2715 permissions: Permissiones
2716 redirect_uris: URIs de redirection
2718 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2719 oauth2_authorizations:
2721 title: Autorisation necessari
2722 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2724 authorize: Autorisar
2727 title: Un error ha occurrite
2729 title: Codice de autorisation
2730 oauth2_authorized_applications:
2732 title: Mi applicationes autorisate
2733 application: Application
2734 permissions: Permissiones
2735 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2737 revoke: Revocar accesso
2738 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2742 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2743 un conto pro te automaticamente.
2744 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2745 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2747 support: assistentia
2749 header: Libere e modificabile
2750 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2751 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2753 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2754 pro confirmar tu conto.
2755 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2756 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2757 external auth: 'Authentication per tertios:'
2758 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2759 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2760 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2761 continue: Crear conto
2762 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2763 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2764 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2765 privacy_policy: politica de confidentialitate
2766 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2767 sur adresses de e-mail
2770 heading: Conditiones
2771 heading_ct: Conditiones de contributor
2772 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2773 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2774 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2776 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2777 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2778 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2780 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2781 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2782 essente in le dominio public
2783 consider_pd_why: que es isto?
2784 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2785 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2786 readable_summary: summario legibile per humanos
2787 informal_translations: traductiones informal
2790 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2791 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2792 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2796 rest_of_world: Resto del mundo
2797 terms_declined_flash:
2798 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2799 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2800 terms_declined_link: iste pagina wiki
2802 title: Iste usator non existe
2803 heading: Le usator %{user} non existe
2804 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2805 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2809 my edits: Mi modificationes
2810 my traces: Mi tracias
2812 my messages: Mi messages
2813 my profile: Mi profilo
2814 my settings: Mi parametros
2815 my comments: Mi commentos
2816 my_preferences: Mi preferentias
2817 my_dashboard: Mi pannello
2818 blocks on me: Blocadas concernente me
2819 blocks by me: Blocadas facite per me
2820 edit_profile: Modificar profilo
2821 send message: Inviar message
2823 edits: Modificationes
2825 notes: Notas de carta
2826 remove as friend: Remover amico
2827 add as friend: Adder amico
2828 mapper since: 'Cartographo depost:'
2829 uid: 'ID de usator:'
2830 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2831 ct undecided: Indecise
2832 ct declined: Declinate
2833 email address: 'Adresse de e-mail:'
2834 created from: 'Create ex:'
2836 spam score: 'Punctos de spam:'
2838 administrator: Iste usator es un administrator
2839 moderator: Iste usator es un moderator
2840 importer: Iste usator es un importator
2842 administrator: Conceder accesso de administrator
2843 moderator: Conceder accesso de moderator
2844 importer: Conceder le accesso de importator
2846 administrator: Revocar accesso de administrator
2847 moderator: Revocar accesso de moderator
2848 importer: Revocar le accesso de importator
2849 block_history: Blocadas active
2850 moderator_history: Blocadas imponite
2852 create_block: Blocar iste usator
2853 activate_user: Activar iste usator
2854 confirm_user: Confirmar iste usator
2855 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2856 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2857 hide_user: Celar iste usator
2858 unhide_user: Revelar iste usator
2859 delete_user: Deler iste usator
2861 report: Signalar iste usator
2863 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2869 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2870 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2871 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2872 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2873 confirm: Confirmar usatores seligite
2874 hide: Celar usatores seligite
2875 empty: Nulle usator correspondente trovate
2877 title: Conto suspendite
2878 heading: Conto suspendite
2880 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2881 a causa de activitate suspecte.
2882 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2883 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2885 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2886 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2887 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2888 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2889 invalid_scope: Ambito non valide
2890 unknown_error: Authentication fallite
2892 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2893 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2894 del formulario sequente.
2895 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2896 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2899 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2900 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2901 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2902 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2905 title: Confirmar le concession del rolo
2906 heading: Confirmar le concession del rolo
2907 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2909 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2910 e le usator e le rolo es valide.
2912 title: Confirmar le revocation del rolo
2913 heading: Confirmar le revocation del rolo
2914 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2916 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2917 e le usator e le rolo es valide.
2920 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2921 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2923 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2924 back: Retornar al indice
2926 title: Crea blocada de %{name}
2927 heading_html: Crea blocada de %{name}
2928 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2929 back: Vider tote le blocadas
2931 title: Modification de un blocada sur %{name}
2932 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2933 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2934 show: Examinar iste blocada
2935 back: Examinar tote le blocadas
2937 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2938 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2939 le lista disrolante.
2941 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2943 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2945 success: Blocada actualisate.
2947 title: Blocadas de usatores
2948 heading: Lista de blocadas de usatores
2949 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2951 title: Revoca blocada de %{block_on}
2952 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2953 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2954 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2955 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2957 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2959 time_future_html: Expira in %{time}.
2960 until_login: Active usque le usator aperi session.
2961 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2963 time_past_html: Expirava %{time}.
2966 one: '%{count} hora'
2967 other: '%{count} horas'
2970 other: '%{count} dies'
2972 one: '%{count} septimana'
2973 other: '%{count} septimanas'
2975 one: '%{count} mense'
2976 other: '%{count} menses'
2978 one: '%{count} anno'
2979 other: '%{count} annos'
2981 title: Blocadas de %{name}
2982 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2983 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2985 title: Blocadas per %{name}
2986 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2987 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2989 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2990 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2997 confirm: Es tu secur?
2998 reason: 'Motivo del blocada:'
2999 back: Vider tote le blocadas
3000 revoker: 'Revocator:'
3001 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3003 not_revoked: (non revocate)
3008 display_name: Usator blocate
3009 creator_name: Creator
3010 reason: Motivo del blocada
3012 revoker_name: Revocate per
3013 showing_page: Pagina %{page}
3015 previous: « Precedente
3018 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3019 heading: Notas de %{user}
3020 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3021 subheading_submitted: submittite
3022 subheading_commented: commentate
3026 description: Description
3027 created_at: Create a
3028 last_changed: Ultime modification
3030 title: 'Nota: %{id}'
3031 description: Description
3032 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3033 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3034 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3035 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3036 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3037 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3038 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3039 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3040 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3041 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3042 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3043 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3044 report: signalar iste nota
3045 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3046 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3047 esser verificate independentemente.
3050 reactivate: Reactivar
3051 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3053 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3054 removite, tu pote %{link}.
3055 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3056 lo tu mesme con un commento.
3057 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3058 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3061 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3062 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3063 e scribe un nota pro explicar le problema.
3064 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3065 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3066 per derectos de autor.
3074 link: Ligamine o HTML
3076 short_link: Ligamine curte
3079 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3082 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3084 short_url: URL curte
3085 include_marker: Includer marcator
3086 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3087 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3088 view_larger_map: Vider carta plus grande
3089 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3091 report_problem: Reportar problema
3095 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3101 title: Monstrar mi position
3103 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3104 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3106 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3107 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3111 cycle_map: Carta cyclista
3112 transport_map: Carta de transporto
3113 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3115 opnvkarte: ÖPNVKarte
3117 header: Stratos de carta
3118 notes: Notas de carta
3119 data: Datos de carta
3120 gps: Tracias GPS public
3121 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3123 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3124 make_a_donation: Facer un donation
3125 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3126 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3127 osm_france: OpenStreetMap Francia
3128 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3129 andy_allan: Andy Allan
3130 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3132 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3133 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3134 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3136 edit_tooltip: Modificar le carta
3137 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3138 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3139 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3140 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3141 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3142 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3143 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3144 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3149 subscribe: Subscriber
3150 unsubscribe: Cancellar subscription
3152 unhide_comment: revelar
3153 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3158 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3159 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3160 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3161 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3162 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3163 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3164 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3165 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3166 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3168 directions: Itinerario
3170 distance_m: '%{distance}m'
3171 distance_km: '%{distance}km'
3173 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3174 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3176 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3177 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3178 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3179 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3180 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3181 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3183 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3184 verso %{name}, in direction %{directions}
3185 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3186 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3187 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3188 in direction %{directions}
3189 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3190 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3191 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3192 in direction %{directions}
3193 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3194 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3195 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3196 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3197 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3198 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3199 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3200 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3201 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3202 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3203 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3204 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3205 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3206 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3208 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3209 verso %{name}, in direction %{directions}
3210 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3211 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3212 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3213 in direction %{directions}
3214 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3215 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3216 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3217 in direction %{directions}
3218 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3219 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3220 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3221 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3222 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3223 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3224 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3225 follow_without_exit: Sequer %{name}
3226 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3227 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3228 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3229 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3230 destination_without_exit: Attinger destination
3231 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3232 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3233 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3234 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3235 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3236 unnamed: cammino sin nomine
3237 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3254 nothing_found: Nulle objecto trovate
3255 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3256 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3258 directions_from: Itinerario ab hic
3259 directions_to: Itinerario verso hic
3260 add_note: Adder un nota hic
3261 show_address: Monstrar adresse
3262 query_features: Cercar objectos
3263 centre_map: Centrar le carta hic
3266 heading: Modificar suppression
3267 title: Modificar obscuration
3269 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3270 heading: Lista de obscurationes
3271 title: Lista de suppressiones
3273 heading: Specifica information pro nove suppression
3274 title: Creation de nove obscuration
3276 description: 'Description:'
3277 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3278 title: Presentation de obscuration
3280 edit: Modificar iste suppression
3281 destroy: Remover iste obscuration
3282 confirm: Es tu secur?
3284 flash: Suppression create.
3286 flash: Cambios salveguardate.
3288 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3289 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3290 flash: Obscuration destruite.
3291 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3293 leading_whitespace: ha spatios al initio
3294 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3295 invalid_characters: contine characteres invalide
3296 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})