]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Get danger working on pull requests
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Anovar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar los cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     models:
49       acl: Llista de Control d'Accesu
50       changeset: Conxuntu de cambeos
51       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
52       country: País
53       diary_comment: Comentariu del diariu
54       diary_entry: Entrada del diariu
55       friend: Amigu
56       issue: Problema
57       language: Llingua
58       message: Mensaxe
59       node: Nuedu
60       node_tag: Etiqueta del nuedu
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       report: Informe
73       session: Sesión
74       trace: Traza
75       tracepoint: Puntu de traza
76       tracetag: Etiqueta de traza
77       user: Usuariu
78       user_preference: Preferencia d'usuariu
79       user_token: Pase d'usuariu
80       way: Vía
81       way_node: Nuedu de vía
82       way_tag: Etiqueta de vía
83     attributes:
84       client_application:
85         callback_url: URL de retornu
86         support_url: URL de asistencia
87       diary_comment:
88         body: Cuerpu
89       diary_entry:
90         user: Usuariu
91         title: Asuntu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         language_code: Llingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nome
97       friend:
98         user: Usuariu
99         friend: Amigu
100       trace:
101         user: Usuariu
102         visible: Visible
103         name: Nome del ficheru
104         size: Tamañu
105         latitude: Llatitú
106         longitude: Llonxitú
107         public: Públicu
108         description: Descripción
109         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
110         visibility: Visibilidá
111         tagstring: Etiquetes
112       message:
113         sender: Remitente
114         title: Asuntu
115         body: Cuerpu
116         recipient: Destinatariu
117       redaction:
118         title: Títulu
119         description: Descripción
120       report:
121         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
122       user:
123         email: Corréu
124         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
125         active: Activu
126         display_name: Nome a amosar
127         description: Descripción
128         home_lat: Llatitú
129         home_lon: Llonxitú
130         languages: Llingües preferíes
131         pass_crypt: Contraseña
132     help:
133       trace:
134         tagstring: llindáu por comes
135       user_block:
136         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
137           bloquéu?
138       user:
139         new_email: (nunca s'amuesa en público)
140   datetime:
141     distance_in_words_ago:
142       about_x_hours:
143         one: hai como 1 hora
144         other: hai como %{count} hores
145       about_x_months:
146         one: hai como 1 mes
147         other: hai como %{count} meses
148       about_x_years:
149         one: hai como 1 añu
150         other: hai como %{count} años
151       almost_x_years:
152         one: fai casi 1 añu
153         other: fai casi %{count} años
154       half_a_minute: va mediu minutu
155       less_than_x_seconds:
156         one: fai menos de 1 segundu
157         other: fai menos de %{count} segundos
158       less_than_x_minutes:
159         one: fai menos de 1 minutu
160         other: fai menos de %{count} minutos
161       over_x_years:
162         one: fai más de 1 añu
163         other: fai más de %{count} años
164       x_seconds:
165         one: fai 1 segundu
166         other: fai %{count} segundos
167       x_minutes:
168         one: fai 1 minutu
169         other: fai %{count} minutos
170       x_days:
171         one: ayeri
172         other: fai %{count} díes
173       x_months:
174         one: fai 1 mes
175         other: fai %{count} meses
176       x_years:
177         one: fai 1 añu
178         other: fai %{count} años
179   editor:
180     default: Predetermináu (anguaño %{name})
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor nel navegador)
184     remote:
185       name: Control remotu
186       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
187   auth:
188     providers:
189       none: Nengún
190       google: Google
191       facebook: Facebook
192       github: GitHub
193       wikipedia: Wikipedia
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creáu %{when}
198         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
199         commented_at_html: Anováu %{when}
200         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
201         closed_at_html: Resueltu %{when}
202         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
203         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
204         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
205       rss:
206         title: Notes d'OpenStreetMap
207         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
208           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
210         opened: nota nueva (cerca de %{place})
211         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
212         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
213         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
214       entry:
215         comment: Comentariu
216         full: Nota completa
217   account:
218     deletions:
219       show:
220         cancel: Zarrar
221   accounts:
222     edit:
223       title: Editar la cuenta
224       my settings: Les mios preferencies
225       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
226       external auth: Autenticación esterna
227       openid:
228         link text: ¿qué ye esto?
229       public editing:
230         heading: Edición pública
231         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
232         enabled link text: ¿qué ye esto?
233         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
234           son anónimes.
235         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
236       contributor terms:
237         heading: Términos de collaboración
238         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
239         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
240         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
241           nuevos términos de collaboración.
242         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
243           al Dominiu Públicu.
244         link text: ¿qué ye esto?
245       save changes button: Guardar los cambios
246     go_public:
247       heading: Ediciones públiques
248       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
249     update:
250       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
251         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
252         de corréu.
253       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
254     destroy:
255       success: Desanicióse la cuenta.
256   browse:
257     version: Versión
258     in_changeset: Conxuntu de cambios
259     anonymous: anónimu
260     no_comment: (nun hai comentarios)
261     part_of: Parte de
262     download_xml: Descargar XML
263     view_history: Ver historial
264     view_details: Ver detalles
265     location: 'Allugamientu:'
266     node:
267       title_html: 'Nuedu: %{name}'
268       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
269     way:
270       title_html: 'Vía: %{name}'
271       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
272       nodes: Nuedos
273       also_part_of_html:
274         one: parte de la vía %{related_ways}
275         other: parte de les víes %{related_ways}
276     relation:
277       title_html: 'Rellación: %{name}'
278       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
279       members: Miembros
280     relation_member:
281       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
282       type:
283         node: Nuedu
284         way: Vía
285         relation: Rellación
286     containing_relation:
287       entry_html: Rellación %{relation_name}
288       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
289     not_found:
290       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
291       type:
292         node: nuedu
293         way: vía
294         relation: rellación
295         changeset: conxuntu de cambios
296         note: nota
297     timeout:
298       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
299       type:
300         node: nuedu
301         way: vía
302         relation: rellación
303         changeset: conxuntu de cambios
304         note: nota
305     redacted:
306       redaction: Redaición de %{id}
307       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
308         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
309       type:
310         node: nuedu
311         way: vía
312         relation: rellación
313     start_rjs:
314       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
315         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
316         estos datos?
317       load_data: Cargar datos
318       loading: Cargando...
319     tag_details:
320       tags: Etiquetes
321       wiki_link:
322         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
323         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
324       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
325       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
326       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
327       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
328       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
329     query:
330       title: Consultar entidaes
331       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
332       nearby: Entidaes cercanes
333       enclosing: Entidaes envolventes
334   changeset_comments:
335     feeds:
336       comment:
337         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
338           %{author}'
339         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
340       show:
341         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
342         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
343       timeout:
344         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
345           cambeos que pidisti.
346   changesets:
347     changeset:
348       no_edits: (ensin ediciones)
349       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
350     index:
351       title: Conxuntos de cambeos
352       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
353       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
354       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
355       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
356       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
357       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
358       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
359       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
360       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
361       load_more: Cargar más
362       feed:
363         title: Conxuntu de cambeos %{id}
364         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
365         created: Creáu
366         closed: Zarráu
367         belongs_to: Autor
368     show:
369       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
370       discussion: Alderique
371       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
372       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
373         zarrando'l conxuntu de cambios.
374       subscribe: Suscribite
375       unsubscribe: Date de baxa
376       hide_comment: anubrir
377       unhide_comment: amosar
378       comment: Comentar
379       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
380       osmchangexml: osmChange XML
381     paging_nav:
382       nodes: Nuedos (%{count})
383       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
384       ways: Víes (%{count})
385       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
386       relations: Rellaciones (%{count})
387       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
388     timeout:
389       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
390   dashboards:
391     contact:
392       km away: a %{count}km de distancia
393       m away: a %{count}m de distancia
394       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
395     popup:
396       your location: El to allugamientu
397       nearby mapper: Mapeador próximu
398       friend: Amigu
399     show:
400       my friends: Los mios amigos
401       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
402       nearby users: Otros usuarios próximos
403       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
404       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
405       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
406       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
407       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
408   diary_entries:
409     new:
410       title: Nueva entrada del diariu
411     form:
412       location: Allugamientu
413       use_map_link: usar mapa
414     index:
415       title: Diarios d'usuarios
416       title_friends: Diarios de collacios
417       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
418       user_title: Diariu de %{user}
419       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
420       new: Nueva entrada del diariu
421       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
422       my_diary: El mio Diariu
423       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
424     page:
425       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
426     edit:
427       title: Editar entrada del Diariu
428       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
429     show:
430       title: Diariu de %{user} | %{title}
431       user_title: Diariu de %{user}
432       leave_a_comment: Dexar un comentariu
433       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
434       login: Entrar
435     no_such_entry:
436       title: Nun esiste la entrada del diariu
437       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
438       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
439         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
440     diary_entry:
441       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
442       comment_link: Comentar esta entrada
443       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
444       comment_count:
445         zero: Ensin comentarios
446         one: '%{count} comentariu'
447         other: '%{count} comentarios'
448       edit_link: Editar esta entrada
449       hide_link: Anubrir esta entrada
450       unhide_link: Amosar esta entrada
451       confirm: Confirmar
452       report: Informar d'esta entrada
453     diary_comment:
454       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
455       hide_link: Anubrir esti comentariu
456       unhide_link: Amosar esti comentariu
457       confirm: Confirmar
458       report: Informar d'esti comentariu
459     location:
460       location: 'Allugamientu:'
461     feed:
462       user:
463         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
464         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
465       language:
466         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
467         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
468       all:
469         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
470         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
471   diary_comments:
472     page:
473       post: Publicar
474       when: Cuándo
475       comment: Comentariu
476   errors:
477     internal_server_error:
478       title: Error na aplicación
479     not_found:
480       title: Nun s’alcontró’l ficheru
481   friendships:
482     make_friend:
483       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
484       button: Amestar como amigu
485       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
486       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
487       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
488     remove_friend:
489       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
490       button: Desaniciar como amigu
491       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
492       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon: Fontes internes
497         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
498         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
499     search_osm_nominatim:
500       prefix:
501         aerialway:
502           cable_car: Teleféricu
503           chair_lift: Telesilla
504           drag_lift: Telesquí
505           gondola: Telecabina
506           platter: Telesquí
507           pylon: Poste
508           station: Estación de cable
509           t-bar: Remonte de barra en T
510         aeroway:
511           aerodrome: Aeródromu
512           airstrip: Campu d'aviación
513           apron: Aparcaderu d'aviones
514           gate: Puerta
515           hangar: Hangar
516           helipad: Helipuertu
517           holding_position: Posición d'espera
518           parking_position: Posición d'aparcamientu
519           runway: Pista
520           taxiway: Cai de rodaxe
521           terminal: Terminal
522         amenity:
523           animal_shelter: Refuxu d'animales
524           arts_centre: Centru d'arte
525           atm: Caxeru automáticu
526           bank: Bancu
527           bar: Bar
528           bbq: Parrilla
529           bench: Bancu
530           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
531           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
532           biergarten: Merenderu
533           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
534           brothel: Taburdiu
535           bureau_de_change: Troquéu de moneda
536           bus_station: Estación d'autobús
537           cafe: Café
538           car_rental: Alquiler de coches
539           car_sharing: Compartir coche
540           car_wash: Llaváu de coches
541           casino: Casinu
542           charging_station: Estación de carga
543           childcare: Ludoteca
544           cinema: Cine
545           clinic: Clínica
546           clock: Reló
547           college: Colexu universitariu
548           community_centre: Centru comunitariu
549           courthouse: Xulgáu
550           crematorium: Crematoriu
551           dentist: Dentista
552           doctors: Médicos
553           drinking_water: Agua potable
554           driving_school: Autoescuela
555           embassy: Embaxada
556           fast_food: Comida rápida
557           ferry_terminal: Terminal de ferry
558           fire_station: Bomberos
559           food_court: Zona de restoranes
560           fountain: Fonte
561           fuel: Combustible
562           gambling: Xuegos d'azar
563           grave_yard: Cementeriu
564           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
565           hospital: Hospital
566           hunting_stand: Puestu de caza
567           ice_cream: Xelaos
568           kindergarten: Xardín d'infancia
569           library: Biblioteca
570           marketplace: Mercáu
571           monastery: Monasteriu
572           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
573           nightclub: Sala de fiestes
574           nursing_home: Residencia asistida
575           parking: Aparcamientu
576           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
577           parking_space: Plaza d'aparcamientu
578           pharmacy: Farmacia
579           place_of_worship: Llugar de cultu
580           police: Policía
581           post_box: Buzón
582           post_office: Oficina de correos
583           prison: Cárcel
584           pub: Pub
585           public_building: Edificiu públicu
586           recycling: Puntu llimpiu
587           restaurant: Restorán
588           school: Escuela
589           shelter: Abellugu
590           shower: Ducha
591           social_centre: Centru social
592           social_facility: Instalación social
593           studio: Estudiu
594           swimming_pool: Piscina
595           taxi: Taxi
596           telephone: Teléfonu públicu
597           theatre: Teatru
598           toilets: Servicios
599           townhall: Casa del conceyu
600           university: Universidá
601           vending_machine: Venta automática
602           veterinary: Ciruxía veterinaria
603           village_hall: Sala polivalente
604           waste_basket: Papelera
605           waste_disposal: Contenedor pa basories
606           water_point: Toma d'agua
607         boundary:
608           administrative: Llende alministrativa
609           census: Llende censal
610           national_park: Parque Nacional
611           protected_area: Área protexida
612         bridge:
613           aqueduct: Acueductu
614           boardwalk: Camín de tables
615           suspension: Ponte colgante
616           swing: Ponte xiratoria
617           viaduct: Viaductu
618           "yes": Ponte
619         building:
620           apartments: Bloque d'apartamentos
621           chapel: Capiella
622           church: Ilesia
623           commercial: Edificiu comercial
624           dormitory: Dormitoriu
625           farm: Casería
626           garage: Garaxe
627           hospital: Hospital
628           hotel: Hotel
629           house: Casa
630           industrial: Edificiu industrial
631           office: Edificiu d'oficines
632           public: Edificiu públicu
633           residential: Edificiu residencial
634           retail: Edificiu comercial
635           roof: Techu
636           school: Edificiu escolar
637           terrace: Terraza
638           train_station: Estación de tren
639           university: Edificiu universitariu
640           "yes": Edificiu
641         craft:
642           brewery: Fábrica de cerveza
643           carpenter: Carpinteru
644           electrician: Electricista
645           gardener: Xardineru
646           painter: Pintor
647           photographer: Fotógrafu
648           plumber: Fontaneru
649           sawmill: Serraderu
650           shoemaker: Zapateru
651           tailor: Alfayate
652           "yes": Tienda d'artesanía
653         emergency:
654           ambulance_station: Base d'ambulancies
655           assembly_point: Puntu de xuntanza
656           defibrillator: Desfibrilador
657           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
658           phone: Teléfonu d'emerxencia
659           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
660         highway:
661           abandoned: Estrada abandonada
662           bridleway: Caleya
663           bus_guideway: Carril bus con guía
664           bus_stop: Parada d'autobús
665           construction: Estrada en construcción
666           corridor: Pasiellu
667           cycleway: Pista pa bicicletes
668           elevator: Ascensor
669           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
670           footway: Senderu
671           ford: Vau
672           give_way: Señal de dexar pasu
673           living_street: Rúa residencial
674           milestone: Moyón
675           motorway: Autoestrada
676           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
677           motorway_link: Enllaz d'autovía
678           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
679           path: Camín
680           pedestrian: Camín peonil
681           platform: Andén
682           primary: Estrada primaria
683           primary_link: Estrada primaria
684           proposed: Estrada propuesta
685           raceway: Pista de carreres
686           residential: Rúa
687           rest_area: Área de descansu
688           road: Estrada
689           secondary: Estrada secundaria
690           secondary_link: Estrada secundaria
691           service: Estrada de serviciu
692           services: Área de serviciu
693           speed_camera: Radar
694           steps: Escaleres
695           stop: Señal de stop
696           street_lamp: Farola
697           tertiary: Estrada terciaria
698           tertiary_link: Estrada terciaria
699           track: Pista
700           traffic_signals: Señales de tráficu
701           trunk: Estrada nacional
702           trunk_link: Estrada nacional
703           turning_loop: Carril pa dar vuelta
704           unclassified: Estrada ensin clasificar
705           "yes": Estrada
706         historic:
707           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
708           battlefield: Campu de batalla
709           boundary_stone: Finxu
710           building: Edificiu históricu
711           bunker: Búnquer
712           castle: Castiellu
713           church: Ilesia
714           city_gate: Puerta de la ciudá
715           citywalls: Muralla
716           fort: Fuerte
717           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
718           house: Casa
719           manor: Casona
720           memorial: Memorial
721           mine: Mina
722           mine_shaft: Pozu mineru
723           monument: Monumentu
724           roman_road: Via romana
725           ruins: Ruines
726           stone: Piedra
727           tomb: Sepulcru
728           tower: Torre
729           wayside_cross: Cruceru
730           wayside_shrine: Santuariu de camín
731           wreck: Naufraxu
732           "yes": Sitiu históricu
733         junction:
734           "yes": Interseición
735         landuse:
736           allotments: Güertos recreativos
737           basin: Cuenca
738           brownfield: Solar derribáu
739           cemetery: Cementeriu
740           commercial: Área de negocios
741           conservation: Conservación
742           construction: Construcción
743           farmland: Tierra de llabranza
744           farmyard: Antoxana
745           forest: Área forestal
746           garages: Garaxes
747           grass: Yerba
748           greenfield: Terrén pa urbanizar
749           industrial: Área industrial
750           landfill: Basureru
751           meadow: Prau
752           military: Área militar
753           mine: Mina
754           orchard: Güerta
755           quarry: Cantera
756           railway: Ferrocarril
757           recreation_ground: Campu recreativu
758           reservoir: Banzáu
759           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
760           residential: Área residencial
761           retail: Área comercial
762           village_green: Prau municipal
763           vineyard: Viñéu
764           "yes": Usu del terrén
765         leisure:
766           beach_resort: Complexu playeru
767           bird_hide: Observatoriu d'aves
768           common: Terrén común
769           dog_park: Parque pa perros
770           firepit: Pozu pa fogueres
771           fishing: Área de pesca
772           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
773           fitness_station: Ximnasiu
774           garden: Xardín
775           golf_course: Campu de golf
776           horse_riding: Hípica
777           ice_rink: Pista de xelu
778           marina: Puertu deportivu
779           miniature_golf: Mini golf
780           nature_reserve: Reserva natural
781           park: Parque
782           pitch: Campu de deportes
783           playground: Xuegos infantiles
784           recreation_ground: Campu recreativu
785           resort: Centru de vacaciones
786           sauna: Sauna
787           slipway: Varaderu
788           sports_centre: Centru deportivu
789           stadium: Estadiu
790           swimming_pool: Piscina
791           track: Pista de carreres
792           water_park: Parque acuáticu
793           "yes": Folganza
794         man_made:
795           adit: Socavón
796           beacon: Baliza
797           beehive: Colmena
798           breakwater: Rompeoles
799           bridge: Ponte
800           bunker_silo: Búnquer
801           chimney: Chimenea
802           crane: Grúa
803           dolphin: Poste d'amarre
804           dyke: Dique
805           embankment: Terremplén
806           flagpole: Asta
807           gasometer: Gasómetru
808           groyne: Espigón
809           kiln: Kiln
810           lighthouse: Faru
811           mast: Mástil
812           mine: Mina
813           mineshaft: Pozu mineru
814           monitoring_station: Estación de control
815           petroleum_well: Pozu petrolíferu
816           pier: Muelle
817           pipeline: Tubería
818           silo: Silu
819           storage_tank: Depósitu
820           surveillance: Vixilancia
821           telescope: Telescopiu
822           tower: Torre
823           wastewater_plant: Planta depuradora
824           watermill: Molín d'agua
825           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
826           water_well: Pozu
827           water_works: Captación d'agua potable
828           windmill: Molín de vientu
829           works: Fábrica
830           "yes": Artificial
831         military:
832           airfield: Aeródromu militar
833           barracks: Cuartel
834           bunker: Bunker
835           "yes": Militar
836         mountain_pass:
837           "yes": Puertu de montaña
838         natural:
839           bay: Badea
840           beach: Playa
841           cape: Cabu
842           cave_entrance: Boca de cueva
843           cliff: Cantil
844           coastline: Llinia de costa
845           crater: Cráter
846           dune: Duna
847           fell: Braña
848           fjord: Fiordu
849           forest: Área forestal
850           geyser: Guéiser
851           glacier: Glaciar
852           grassland: Pradería
853           heath: Berezal
854           hill: Llomba
855           island: Islla
856           land: Tierra
857           marsh: Basa
858           moor: Granda
859           mud: Barru
860           peak: Picu
861           point: Puntu
862           reef: Petón
863           ridge: Cordal
864           rock: Roca
865           saddle: Colláu
866           sand: Sable
867           scree: Llera
868           scrub: Cotollal
869           spring: Naciente
870           stone: Piedra
871           strait: Estrechu
872           tree: Árbol
873           valley: Valle
874           volcano: Volcán
875           water: Agua
876           wetland: Llamuerga
877           wood: Viesca
878         office:
879           accountant: Contable
880           administrative: Alministración
881           architect: Arquitectu
882           association: Asociación
883           company: Empresa
884           educational_institution: Institución educativa
885           employment_agency: Oficina d'emplegu
886           estate_agent: Axencia inmobiliaria
887           government: Oficina gubernamental
888           insurance: Axencia de seguros
889           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
890           lawyer: Abogáu
891           ngo: Oficina d'ONG
892           notary: Notariu
893           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
894           travel_agent: Axencia de viaxes
895           "yes": Oficina
896         place:
897           allotments: Güertos recreativos
898           city: Ciudá
899           city_block: Mazana de cases
900           country: País
901           county: Condáu
902           farm: Casería
903           hamlet: Aldea
904           house: Casa
905           houses: Cases
906           island: Islla
907           islet: Castru de mar
908           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
909           locality: Llocalidá
910           municipality: Conceyu
911           neighbourhood: Barriu
912           postcode: Códigu postal
913           quarter: Barriada
914           region: Rexón
915           sea: Mar
916           square: Plaza
917           state: Estáu o provincia
918           subdivision: Subdivisión
919           suburb: Suburbiu
920           town: Villa
921           village: Pueblu
922           "yes": Llugar
923         railway:
924           abandoned: Ferrocarril abandonáu
925           construction: Ferrocarril en construcción
926           disused: Ferrocarril ensin usu
927           funicular: Tren funicular
928           halt: Parada de tren
929           junction: Encruz ferroviariu
930           level_crossing: Pasu a nivel
931           light_rail: Ferrocarril llixeru
932           miniature: Ferrocarril en miniatura
933           monorail: Monorraíl
934           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
935           platform: Andén de ferrocarril
936           preserved: Ferrocarril conserváu
937           proposed: Ferrocarril propuestu
938           spur: Ramal ferroviariu
939           station: Estación de tren
940           stop: Apeaderu
941           subway: Metro
942           subway_entrance: Entrada de metro
943           switch: Aguya de ferrocarril
944           tram: Tranvía
945           tram_stop: Parada de tranvía
946           yard: Apartaderu de clasificación
947         shop:
948           alcohol: Venta de llicores
949           antiques: Antigüedaes
950           art: Venta d'arte
951           bakery: Panadería
952           beauty: Cuidaos corporales
953           beverages: Venta de bébores
954           bicycle: Tienda de bicicletes
955           bookmaker: Casa d'apuestes
956           books: Llibrería
957           boutique: Boutique
958           butcher: Carnicería
959           car: Concesionariu
960           car_parts: Repuestos d'automóvil
961           car_repair: Taller d'automóviles
962           carpet: Alfombres
963           charity: Tienda benéfica
964           chemist: Droguería
965           chocolate: Chicolatería
966           clothes: Tienda de ropa
967           computer: Tienda d'informática
968           confectionery: Confitería
969           convenience: Alimentación
970           copyshop: Copistería
971           cosmetics: Tienda de cosmética
972           deli: Delicatessen
973           department_store: Grandes almacenes
974           discount: Tienda de descuentos
975           doityourself: Bricolax
976           dry_cleaning: Tintorería
977           electronics: Tienda d'electrónica
978           estate_agent: Axencia inmobiliaria
979           farm: Tienda de casería
980           fashion: Tienda de modes
981           florist: Floristería
982           food: Comestibles
983           funeral_directors: Servicios funerarios
984           furniture: Muebles
985           garden_centre: Xardinería
986           general: Mercancía xeneral
987           gift: Tienda de regalos
988           greengrocer: Frutería
989           grocery: Tienda d'alimentación
990           hairdresser: Peluquería
991           hardware: Ferretería
992           hifi: Hi-Fi
993           houseware: Tienda de cacía
994           ice_cream: Xeladería
995           interior_decoration: Decoración d'interiores
996           jewelry: Xoyería
997           kiosk: Quioscu
998           kitchen: Venta de cocines
999           laundry: Llavandería
1000           lottery: Llotería
1001           mall: Centru comercial
1002           massage: Masaxe
1003           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1004           motorcycle: Venta de motos
1005           music: Tienda de música
1006           newsagent: Prensa
1007           optician: Óptica
1008           organic: Comida ecolóxica
1009           outdoor: Deportes d'aire llibre
1010           paint: Tienda de pinturea
1011           pawnbroker: Casa d'empeños
1012           pet: Tienda d'animales
1013           photo: Fotografía
1014           seafood: Mariscos
1015           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1016           shoes: Zapatería
1017           sports: Tienda de deportes
1018           stationery: Papelería
1019           supermarket: Supermercáu
1020           tailor: Sastrería
1021           ticket: Venta d'entraes
1022           tobacco: Estancu
1023           toys: Xuguetería
1024           travel_agency: Axencia de viaxes
1025           tyres: Neumáticos
1026           vacant: Tienda zarrada
1027           variety_store: Tienda de too a 100
1028           video: Videu club
1029           wine: Vinatería
1030           "yes": Tienda
1031         tourism:
1032           alpine_hut: Refuxu de monte
1033           apartment: Apartamentu de vacaciones
1034           artwork: Obra d'arte
1035           attraction: Interés turísticu
1036           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1037           cabin: Cabaña
1038           camp_site: Camping
1039           caravan_site: Camping pa caravanes
1040           chalet: Xalé
1041           gallery: Galería
1042           guest_house: Pensión
1043           hostel: Albergue
1044           hotel: Hotel
1045           information: Información
1046           motel: Motel
1047           museum: Muséu
1048           picnic_site: Área de picnic
1049           theme_park: Parque temáticu
1050           viewpoint: Mirador
1051           zoo: Zoo
1052         tunnel:
1053           building_passage: Pasu per edificiu
1054           culvert: Cañu
1055           "yes": Túnel
1056         waterway:
1057           artificial: Vía d'agua artificial
1058           boatyard: Astilleru
1059           canal: Canal
1060           dam: Presa
1061           derelict_canal: Canal abandonada
1062           ditch: Riega
1063           dock: Dársena
1064           drain: Desagüe
1065           lock: Esclusa
1066           lock_gate: Compuerta
1067           mooring: Amarradera
1068           rapids: Rabión
1069           river: Ríu
1070           stream: Regatu
1071           wadi: Riera
1072           waterfall: Tabayón
1073           weir: Banzáu
1074           "yes": Cursu d'agua
1075       admin_levels:
1076         level2: Frontera de país
1077         level4: Frontera d'estáu
1078         level5: Frontera de rexón
1079         level6: Frontera de condáu
1080         level8: Frontera de ciudá
1081         level9: Frontera de villa
1082         level10: Frontera de barriu
1083     results:
1084       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1085       more_results: Más resultaos
1086   issues:
1087     index:
1088       title: Problemes
1089       select_status: Seleicionar estáu
1090       select_type: Seleicionar tipu
1091       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1092       reported_user: Usuariu reportáu
1093       not_updated: Ensin anovar
1094       search: Buscar
1095       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1096       states:
1097         ignored: Inoráu
1098         open: Abrir
1099         resolved: Resueltu
1100     page:
1101       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1102       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1103       status: Estáu
1104       reports: Informes
1105       last_updated: Caberu anovamientu
1106       reports_count:
1107         one: 1 Informe
1108         other: '%{count} Informes'
1109       reported_item: Elementu reportáu
1110     show:
1111       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1112       reports:
1113         zero: Nun hai informes
1114         one: 1 informe
1115         other: '%{count} informes'
1116       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1117       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1118       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1119       resolve: Resolver
1120       ignore: Inorar
1121       reopen: Reabrir
1122       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1123       read_reports: Lleer los informes
1124       new_reports: Informes nuevos
1125       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1126       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1127       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1128     resolve:
1129       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1130     ignore:
1131       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1132     reopen:
1133       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1134     comments:
1135       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1136       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1137     reports:
1138       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1139     helper:
1140       reportable_title:
1141         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1142         note: 'Nota #%{note_id}'
1143   issue_comments:
1144     create:
1145       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1146   reports:
1147     new:
1148       title_html: Informe %{link}
1149       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1150       disclaimer:
1151         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1152           de que:'
1153         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1154         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1155           miembros de la comunidá.
1156         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1157       categories:
1158         diary_entry:
1159           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1160           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1161           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1162           other_label: Otros
1163         diary_comment:
1164           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1165           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1166           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1167           other_label: Otros
1168         user:
1169           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1170           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1171           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1172           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1173           other_label: Otros
1174         note:
1175           spam_label: Esta nota ye spam
1176           personal_label: Esta nota contién datos personales
1177           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1178           other_label: Otros
1179     create:
1180       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1181       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1182   layouts:
1183     logo:
1184       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1185     home: Dir al llugar d'entamu
1186     logout: Salir
1187     log_in: Aniciar sesión
1188     sign_up: Rexistrase
1189     start_mapping: Comenzar a mapiar
1190     edit: Editar
1191     history: Historial
1192     export: Esportar
1193     issues: Problemes
1194     gps_traces: Traces GPS
1195     user_diaries: Diarios d'usuariu
1196     edit_with: Editar con %{editor}
1197     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1198     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1199       llibre baxo una llicencia abierta.
1200     partners_partners: asociaos
1201     tou: Condiciones d'usu
1202     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1203       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1204     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1205       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1206     help: Ayuda
1207     about: Tocante a
1208     copyright: Drechos d'autor
1209     learn_more: Más información
1210     more: Más
1211   user_mailer:
1212     diary_comment_notification:
1213       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1214       hi: Bones %{to_user},
1215       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1216         %{subject}:'
1217       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1218         o contestar en %{replyurl}
1219     message_notification:
1220       hi: Bones %{to_user},
1221       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1222       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1223     friendship_notification:
1224       hi: Bones %{to_user},
1225       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1226       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1227       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1228       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1229     gpx_failure:
1230       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1231       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1232     gpx_success:
1233       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1234     signup_confirm:
1235       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1236       greeting: ¡Hola!
1237       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1238       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1239         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1240       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1241         nos primeros pasos.
1242     email_confirm:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1244       greeting: Bones,
1245       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1246         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1247       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1248     lost_password:
1249       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1250       greeting: Bones,
1251       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1252         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1253       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1254     note_comment_notification:
1255       anonymous: Un usuariu anónimu
1256       greeting: Bones,
1257       commented:
1258         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1259           les sos notes'
1260         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1261           nota na que ta interesáu'
1262         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1263           cerca de %{place}.'
1264         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1265           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1266       closed:
1267         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1268         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1269           interesáu'
1270         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1271         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1272           La nota ta cerca de %{place}.'
1273       reopened:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1276         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1277         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1278           La nota ta cerca de %{place}.'
1279       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1280     changeset_comment_notification:
1281       hi: Bones %{to_user},
1282       commented:
1283         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1284           de cambios'
1285         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1286           cambios que t''interesa'
1287         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1288           tos conxuntos de cambios'
1289         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1290           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1291         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1292         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1293       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1294       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1295         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1296   confirmations:
1297     confirm:
1298       heading: ¡Revisa el corréu!
1299       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1300       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1301         a editar los mapes.
1302       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1303         cuenta.
1304       button: Confirmar
1305       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1306       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1307       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1308     confirm_resend:
1309       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1310     confirm_email:
1311       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1312       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1313         la to direición de corréu nueva.
1314       button: Confirmar
1315       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1316       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1317       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1318   messages:
1319     inbox:
1320       title: Buzón
1321       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1322       new_messages:
1323         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1324         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1325       old_messages:
1326         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1327         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1328       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1329         %{people_mapping_nearby_link}?
1330       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1331     messages_table:
1332       from: De
1333       to: Pa
1334       subject: Asuntu
1335       date: Data
1336     message_summary:
1337       unread_button: Marcar como non lleíu
1338       read_button: Marcar como lleíu
1339       destroy_button: Desaniciar
1340     new:
1341       title: Unviar mensaxe
1342       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1343       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1344     create:
1345       message_sent: Mensaxe unviáu
1346       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1347         de poder unviar más.
1348     no_such_message:
1349       title: Esi mensaxe nun esiste
1350       heading: Esi mensaxe nun esiste
1351       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1352     outbox:
1353       title: Buzón de salida
1354       messages:
1355         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1356         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1357       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1358         con %{people_mapping_nearby_link}?
1359       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1360     reply:
1361       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1362         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1363     show:
1364       title: Lleer el mensaxe
1365       reply_button: Contestar
1366       unread_button: Marcar como non lleíu
1367       destroy_button: Desaniciar
1368       back: Anterior
1369       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1370         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1371     sent_message_summary:
1372       destroy_button: Desaniciar
1373     heading:
1374       my_inbox: El mio buzón
1375     mark:
1376       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1377       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1378     destroy:
1379       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1380   passwords:
1381     new:
1382       title: Contraseña perdida
1383       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1384       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1385       new password button: Reestablecer contraseña
1386       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1387         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1388     edit:
1389       title: Reestablecer contraseña
1390       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1391       reset: Reaniciar contraseña
1392       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1393     update:
1394       flash changed: Cambióse la contraseña
1395   preferences:
1396     show:
1397       edit_preferences: Editar les preferencies
1398     edit:
1399       title: Editar les preferencies
1400       save: Anovar les preferencies
1401       cancel: Zarrar
1402     update:
1403       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1404     update_success_flash:
1405       message: Anováronse les preferencies.
1406   profiles:
1407     edit:
1408       save: Anovar el perfil
1409       cancel: Zarrar
1410       image: Imaxe
1411       gravatar:
1412         gravatar: Usar Gravatar
1413         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1414         disabled: Desactivóse Gravatar.
1415         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1416       new image: Amestar una imaxe
1417       keep image: Mantener la imaxe actual
1418       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1419       replace image: Sustituir la imaxe actual
1420       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1421       home location: 'Llugar d''orixe:'
1422       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1423       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1424     update:
1425       success: Anovóse’l perfil.
1426       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1427   sessions:
1428     new:
1429       tab_title: Entrar
1430       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1431       password: 'Contraseña:'
1432       remember: Recordame
1433       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1434       login_button: Entrar
1435       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1436       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1437     destroy:
1438       title: Salir
1439       heading: Colar d'OpenStreetMap
1440       logout_button: Salir
1441   shared:
1442     pagination:
1443       diary_comments:
1444         older: Comentarios anteriores
1445         newer: Comentarios más nuevos
1446       diary_entries:
1447         older: Entraes anteriores
1448         newer: Entraes más nueves
1449       traces:
1450         older: Traces más antigües
1451         newer: Traces más nueves
1452   site:
1453     about:
1454       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1455         pa móviles, y preseos de hardware'
1456       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1457         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1458         y muncho más, pel mundu enteru.
1459       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1460       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1461         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1462         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1463       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1464       open_data_title: Datos abiertos
1465       legal_title: Llegal
1466       partners_title: Asociaos
1467     copyright:
1468       title: Drechos d'autor y llicencia
1469       foreign:
1470         title: Tocante a esta traducción
1471         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1472           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1473         english_link: l'orixinal n'inglés
1474       native:
1475         title: Tocante a esta páxina
1476         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1477           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1478           y %{mapping_link}.
1479         native_link: versión n'asturianu
1480         mapping_link: comenzar a mapiar
1481       legal_babble:
1482         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1483         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1484         attribution_example:
1485           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1486           title: Exemplu de reconocimientu
1487         more_title_html: Pa saber más
1488         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1489         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1490           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1491           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1492         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1493           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1494           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1495         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1496         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1497           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1498           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1499           d'autor.
1500     index:
1501       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1502         desactiváu.
1503       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1504       license:
1505         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1506       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1507         y de que tea activada la opción de control remotu
1508     edit:
1509       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1510       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1511         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1512       user_page_link: páxina d'usuariu
1513       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1514       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1515     export:
1516       title: Esportar
1517       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1518       licence: Llicencia
1519       too_large:
1520         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1521           de la llista siguiente:'
1522         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1523           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1524           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1525         planet:
1526           title: Planeta OSM
1527           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1528         overpass:
1529           title: Overpass API
1530           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1531             de datos d'OpenStreetMap
1532         geofabrik:
1533           title: Descargues de Geofabrik
1534           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1535             esbilla de ciudaes
1536         other:
1537           title: Otres fontes
1538           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1539       export_button: Esportar
1540     fixthemap:
1541       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1542       how_to_help:
1543         title: Cómo ayudar
1544         join_the_community:
1545           title: Xunise a la comunidá
1546           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1547             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1548             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1549             mesmu.
1550       other_concerns:
1551         title: Otres preocupaciones
1552     help:
1553       title: Algamar ayuda
1554       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1555         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1556         de cartografía.
1557       welcome:
1558         url: /welcome
1559         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1560         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1561       beginners_guide:
1562         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1563         title: Guía del principiante
1564         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1565       mailing_lists:
1566         title: Llistes de corréu
1567         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1568           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1569       irc:
1570         title: IRC
1571         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1572           asuntos.
1573       switch2osm:
1574         title: Migrar a OSM
1575         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1576           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1577       welcomemat:
1578         title: Pa organizaciones
1579         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1580           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1581       wiki:
1582         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1583         title: Wiki d'OpenStreetMap
1584         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1585     any_questions:
1586       title: ¿Tien alguna entruga?
1587     sidebar:
1588       search_results: Resultaos de la gueta
1589     search:
1590       search: Guetar
1591       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1592       from: Dende
1593       to: A
1594       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1595       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1596       submit_text: Dir
1597       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1598     key:
1599       table:
1600         entry:
1601           motorway: Autoestrada
1602           main_road: Carretera principal
1603           trunk: Carretera nacional
1604           primary: Carretera primaria
1605           secondary: Carretera secundaria
1606           unclassified: Carretera ensin clasificar
1607           track: Pista
1608           bridleway: Caleya
1609           cycleway: Carril bici
1610           cycleway_national: Carril bici nacional
1611           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1612           cycleway_local: Carril bici llocal
1613           footway: Camín peatonal
1614           rail: Ferrocarril
1615           subway: Metro
1616           cable_car: Teleféricu
1617           chair_lift: telesilla
1618           runway: Pista d'aeropuertu
1619           taxiway: cai de rodaxe
1620           apron: Aparcamientu d'aviones
1621           admin: Llende alministrativa
1622           forest: Área forestal
1623           wood: Viesca
1624           golf: Campu de golf
1625           park: Parque
1626           common: Espaciu comunal
1627           resident: Área residencial
1628           retail: Área de tiendes
1629           industrial: Área industrial
1630           commercial: Área comercial
1631           heathland: Berezal
1632           lake: Llagu
1633           reservoir: banzáu
1634           farm: Casería
1635           brownfield: Terrén en derribu
1636           cemetery: Cementeriu
1637           allotments: Güertes recreatives
1638           pitch: Campu deportivu
1639           centre: Centru deportivu
1640           reserve: Reserva natural
1641           military: Área militar
1642           school: Escuela
1643           university: universidá
1644           building: Edificiu destacáu
1645           station: Estación de tren
1646           summit: Cume
1647           peak: picu
1648           tunnel: Borde de rayes = túnel
1649           bridge: Borde prietu = ponte
1650           private: Accesu priváu
1651           destination: Accesu pa destín
1652           construction: Carreteres en construcción
1653           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1654           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1655           toilets: Servicios
1656     welcome:
1657       title: ¡Afáyate!
1658       introduction: |-
1659         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1660         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1661         de les coses más importantes que necesites saber.
1662       whats_on_the_map:
1663         title: Qué hai nel Mapa
1664       basic_terms:
1665         title: Términos básicos pa facer mapes
1666         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1667           importantes que puen ser afayadices.
1668       rules:
1669         title: ¡Regles!
1670       start_mapping: Comenzar a mapiar
1671       add_a_note:
1672         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1673         para_1: |-
1674           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1675           ye fácil amestar una nota.
1676   traces:
1677     visibility:
1678       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1679       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1680       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1681         d'hora)
1682       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1683         puntos axeitaos con marques d'hora)
1684     new:
1685       upload_trace: Xubir traza GPS
1686       visibility_help: ¿qué significa esto?
1687       help: Ayuda
1688       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1689     create:
1690       upload_trace: Xubir traza GPS
1691       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1692         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1693         corréu al completase.
1694       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1695         Tenta nuevamente.
1696       traces_waiting:
1697         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1698           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1699         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1700           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1701           usuarios.
1702     edit:
1703       title: Editando la traza %{name}
1704       heading: Editando la traza %{name}
1705       visibility_help: ¿qué significa esto?
1706     update:
1707       updated: Xubióse la traza
1708     show:
1709       title: Amosando la traza %{name}
1710       heading: Amosando la traza %{name}
1711       pending: PENDIENTE
1712       filename: 'Nome del ficheru:'
1713       download: descargar
1714       uploaded: 'Xubida:'
1715       points: 'Puntos:'
1716       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1717       map: mapa
1718       edit: editar
1719       owner: 'Propietariu:'
1720       description: 'Descripción:'
1721       tags: 'Etiquetes:'
1722       none: Dengún
1723       edit_trace: Editar esta traza
1724       delete_trace: Desaniciar esta traza
1725       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1726       visibility: 'Visibilidá:'
1727       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1728     trace:
1729       pending: PENDIENTE
1730       count_points:
1731         one: 1 puntu
1732         other: '%{count} puntos'
1733       more: más
1734       trace_details: Amosar detalles de la traza
1735       view_map: Ver el Mapa
1736       edit_map: Editar el Mapa
1737       public: PÚBLICU
1738       identifiable: IDENTIFICABLE
1739       private: PRIVÁU
1740       trackable: RASTREABLE
1741     index:
1742       public_traces: Traces GPS públiques
1743       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1744       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1745       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1746       upload_trace: Xubir una traza
1747       my_traces: Les mios traces GPS
1748     destroy:
1749       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1750     offline_warning:
1751       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1752     offline:
1753       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1754       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1755         anguaño.
1756     georss:
1757       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1758     description:
1759       description_with_count:
1760         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1761         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1762       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1763   application:
1764     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1765     require_cookies:
1766       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1767         nel restolador enantes de siguir.
1768     setup_user_auth:
1769       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1770         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1771       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1772         web pa saber más.
1773       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1774         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1775         aceutalos, pero debes conocelos.
1776     auth_providers:
1777       openid:
1778         title: Aniciar sesión con OpenID
1779         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1780       google:
1781         title: Aniciar sesión con Google
1782         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1783       facebook:
1784         title: Anicia sesión con Facebook
1785         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1786       microsoft:
1787         title: Anicia sesión con Windows Live
1788         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1789       github:
1790         title: Aniciar sesión con GitHub
1791         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1792       wikipedia:
1793         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1794         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1795   oauth:
1796     permissions:
1797       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1798   oauth2_applications:
1799     new:
1800       title: Rexistrar una aplicación nueva
1801   users:
1802     new:
1803       title: Date d'alta
1804       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1805         ti automáticamente.
1806       about:
1807         header: Llibre y editable
1808       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1809         más sero nes preferencies.
1810       continue: Date d'alta
1811       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1812       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1813     terms:
1814       title: Condiciones
1815       heading: Condiciones
1816       heading_ct: Condiciones de collaboración
1817       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1818         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1819       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1820         actuales y futures.
1821       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1822       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1823         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1824       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1825       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1826         a ser Dominiu Públicu
1827       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1828       continue: Siguir
1829       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1830         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1831       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1832       legale_names:
1833         france: Francia
1834         italy: Italia
1835         rest_of_world: Restu del mundu
1836     no_such_user:
1837       title: Nun esiste l'usuariu
1838       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1839       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1840         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1841       deleted: desaniciao
1842     show:
1843       my diary: El mio diariu
1844       my edits: Les mios ediciones
1845       my traces: Les mios traces
1846       my notes: Les mios notes
1847       my messages: Los mios mensaxes
1848       my profile: El mio perfil
1849       my settings: Les mios preferencies
1850       my comments: Los mios comentarios
1851       blocks on me: Bloqueos recibíos
1852       blocks by me: Bloqueos puestos
1853       send message: Unviar mensaxe
1854       diary: Diariu
1855       edits: Ediciones
1856       traces: Traces
1857       notes: Notes de mapa
1858       remove as friend: Desaniciar como amigu
1859       add as friend: Amestar como amigu
1860       mapper since: 'Mapeador dende:'
1861       ct status: 'Términos de collaboración:'
1862       ct undecided: Indecisu
1863       ct declined: Refugada
1864       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1865       created from: 'Creáu dende:'
1866       status: 'Estáu:'
1867       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1868       role:
1869         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1870         moderator: Esti usuariu ye moderador
1871         grant:
1872           administrator: Dar accesu d'alministrador
1873           moderator: Dar accesu de moderador
1874         revoke:
1875           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1876           moderator: Quitar accesu de moderador
1877       block_history: Bloqueos activos
1878       moderator_history: Bloqueos puestos
1879       comments: Comentarios
1880       create_block: Bloquiar esti usuariu
1881       activate_user: Activar esti usuariu
1882       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1883       hide_user: Anubrir esti usuariu
1884       unhide_user: Amosar esti usuariu
1885       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1886       confirm: Confirmar
1887       report: Informar d'esti usuariu
1888     go_public:
1889       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1890         editar.
1891     index:
1892       title: Usuarios
1893       heading: Usuarios
1894       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1895       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1896       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1897     page:
1898       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1899       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1900     suspended:
1901       title: Cuenta suspendida
1902       heading: Cuenta suspendida
1903     auth_failure:
1904       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1905       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1906       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1907       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1908       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1909     auth_association:
1910       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1911       option_1: |-
1912         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1913         usando'l formulariu de más abaxo.
1914       option_2: |-
1915         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1916         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1917         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1918   user_role:
1919     filter:
1920       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1921       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1922       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1923       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1924         actual.
1925     grant:
1926       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1927     revoke:
1928       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1929   user_blocks:
1930     model:
1931       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1932       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1933     not_found:
1934       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1935       back: Tornar al índiz
1936     new:
1937       title: Creando un bloquéu a %{name}
1938       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1939       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1940     edit:
1941       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1942       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1943       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1944     filter:
1945       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1946         na llista estenderexable.
1947     create:
1948       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1949     update:
1950       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1951       success: Bloquéu anováu.
1952     index:
1953       title: Bloqueos d'usuariu
1954       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1955       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1956     helper:
1957       time_future_html: Fina en %{time}.
1958       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1959       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1960         anicie sesión.
1961       time_past_html: Finó %{time}.
1962       block_duration:
1963         hours:
1964           one: 1 hora
1965           other: '%{count} hores'
1966         days:
1967           one: 1 día
1968           other: '%{count} díes'
1969         weeks:
1970           one: 1 selmana
1971           other: '%{count} selmanes'
1972         months:
1973           one: 1 mes
1974           other: '%{count} meses'
1975         years:
1976           one: 1 añu
1977           other: '%{count} años'
1978     blocks_on:
1979       title: Bloqueos fechos a %{name}
1980       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1981       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1982     blocks_by:
1983       title: Bloqueos fechos por %{name}
1984       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1985       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1986     show:
1987       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1988       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1989       created: Creáu
1990       status: Estáu
1991       edit: Editar
1992       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1993       revoker: 'Desaniciador:'
1994     block:
1995       not_revoked: (non desaniciáu)
1996       show: Amosar
1997       edit: Editar
1998     page:
1999       display_name: Usuariu bloquiáu
2000       creator_name: Creador
2001       reason: Motivu del bloquéu
2002       status: Estáu
2003       revoker_name: Desaniciáu por
2004   notes:
2005     index:
2006       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2007       heading: notes de %{user}
2008       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2009       id: Id
2010       creator: Creador
2011       description: Descripción
2012       created_at: Creada el
2013       last_changed: Cambéu postreru
2014     show:
2015       title: 'Nota: %{id}'
2016       description: Descripción
2017       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2018       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2019       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2020       report: Informar d'esta nota
2021       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2022         de comprobase de mou independiente.
2023       hide: Anubrir
2024       resolve: Resolver
2025       reactivate: Reactivar
2026       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2027       comment: Comentar
2028     new:
2029       title: Nota nueva
2030       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2031         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2032         pa esplicar el problema.
2033       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2034         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2035         de teléfonos).
2036       add: Amestar nota
2037     notes_paging_nav:
2038       showing_page: Páxina %{page}
2039   javascripts:
2040     close: Zarrar
2041     share:
2042       title: Compartir
2043       cancel: Zarrar
2044       image: Imaxe
2045       link: Enllaz o HTML
2046       long_link: Enllaz
2047       short_link: Enllaz curtiu
2048       geo_uri: Geo URI
2049       embed: HTML
2050       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2051       format: 'Formatu:'
2052       scale: 'Escala:'
2053       download: Descargar
2054       short_url: URL curtia
2055       include_marker: Incluir marcador
2056       center_marker: Centrar el mapa na marca
2057       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2058       view_larger_map: Ver mapa mayor
2059       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2060     embed:
2061       report_problem: Informar d'un problema
2062     key:
2063       title: Clave del mapa
2064       tooltip: Clave del mapa
2065       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2066     map:
2067       zoom:
2068         in: Ampliar
2069         out: Amenorgar
2070       locate:
2071         title: Ver el mio allugamientu
2072         metersPopup:
2073           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2074           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2075         feetPopup:
2076           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2077           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2078       base:
2079         standard: Estándar
2080         cycle_map: Mapa ciclista
2081         transport_map: Mapa de tresportes
2082         hot: Humanitariu
2083       layers:
2084         header: Capes del mapa
2085         notes: Notes de mapa
2086         data: Datos del mapa
2087         gps: Traces GPS públiques
2088         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2089         title: Capes
2090     site:
2091       edit_tooltip: Editar el mapa
2092       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2093       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2094       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2095       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2096       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2097       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2098       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2099     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2100     directions:
2101       ascend: Ascender
2102       engines:
2103         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2104         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2105         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2106         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2107         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2108         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2109       descend: Descender
2110       directions: Indicaciones
2111       distance: Distancia
2112       errors:
2113         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2114         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2115       instructions:
2116         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2117         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2118         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2119         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2120         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2121         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2122           %{directions}
2123         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2124           per %{name}, hacia %{directions}
2125         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2126         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2127         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2128           hacia %{directions}
2129         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2130         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2131         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2132           hacia %{directions}
2133         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2134         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2135         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2136           %{name}
2137         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2138         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2139         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2140         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2141         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2142         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2143         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2144         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2145         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2146         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2147         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2148           %{directions}
2149         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2150           per %{name}, hacia %{directions}
2151         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2152         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2153         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2154           hacia %{directions}
2155         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2156         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2157         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2158           hacia %{directions}
2159         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2160         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2161         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2162           haza %{name}
2163         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2164         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2165         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2166         via_point_without_exit: (pel puntu)
2167         follow_without_exit: Siguir %{name}
2168         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2169         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2170         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2171         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2172         destination_without_exit: Aportasti al destín
2173         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2174         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2175         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2176         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2177         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2178         unnamed: ensin nome
2179         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2180         exit_counts:
2181           first: 1ª
2182           second: 2ª
2183           third: 3ª
2184           fourth: 4ª
2185           fifth: 5ª
2186           sixth: 6ª
2187           seventh: 7ª
2188           eighth: 8ª
2189           ninth: 9ª
2190           tenth: 10ª
2191       time: Tiempu
2192     query:
2193       node: Nuedu
2194       way: Vía
2195       relation: Rellación
2196       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2197       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2198       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2199     context:
2200       directions_from: Direiciones dende equí
2201       directions_to: Direiciones ata equí
2202       add_note: Añadir una nota equí
2203       show_address: Amosar la direición
2204       query_features: Consultar entidaes
2205       centre_map: Centrar el mapa equí
2206   redactions:
2207     edit:
2208       heading: Editar redaición
2209       title: Editar redaición
2210     index:
2211       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2212       heading: Llista de redaiciones
2213       title: Llista de redaiciones
2214     new:
2215       heading: Escribir información de la redaición nueva
2216       title: Crear una redaición nueva
2217     show:
2218       description: 'Descripción:'
2219       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2220       title: Amosando redaición
2221       user: 'Creador:'
2222       edit: Editar esta redaición
2223       destroy: Desaniciar esta redaición
2224       confirm: ¿Tas seguru?
2225     create:
2226       flash: Creóse la redaición.
2227     update:
2228       flash: Cambios guardaos.
2229     destroy:
2230       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2231         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2232       flash: Redaición destruyía.
2233       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2234   validations:
2235     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2236     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2237     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2238     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2239 ...