1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Ajeje Brazorf
8 # Author: Cantons-de-l'Est
10 # Author: Crochet.david
13 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: EtienneChove
23 # Author: Florian COLLIN
24 # Author: Florimondable
26 # Author: Freak2fast4u
36 # Author: Jean-Frédéric
62 # Author: Phoenamandre
74 # Author: Thibaut120094
93 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
97 prompt: Choisir un fichier
103 update: Mettre à jour
105 create: Ajouter un commentaire
110 update: Mettre à jour
111 doorkeeper_application:
113 update: Mettre à jour
115 create: Créer le masquage
116 update: Enregistrer le masquage
119 update: Enregistrer les modifications
121 create: Créer un bloc
122 update: Mettre à jour le bloc
126 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
127 email_address_not_routable: n’est pas routable
129 acl: Liste de contrôle d’accès
130 changeset: Groupe de modifications
131 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
133 diary_comment: Commentaire du journal
134 diary_entry: Entrée du journal
140 node_tag: Attribut du nœud
141 notifier: Notificateur
142 old_node: Ancien nœud
143 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
144 old_relation: Ancienne relation
145 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
146 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
147 old_way: Ancien chemin
148 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
149 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
151 relation_member: Membre de la relation
152 relation_tag: Attribut de la relation
156 tracepoint: Point de la trace
157 tracetag: Attribut de la trace
159 user_preference: Préférences de l’utilisateur
160 user_token: Jeton de l’utilisateur
162 way_node: Nœud du chemin
163 way_tag: Attribut du chemin
166 name: Nom (obligatoire)
167 url: URL principale de l’application (obligatoire)
168 callback_url: URL de rappel
169 support_url: URL de l’assistance
170 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
171 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
172 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
174 allow_write_api: modifier la carte
175 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
176 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
177 allow_write_notes: modifier les notes
186 doorkeeper/application:
188 redirect_uri: Rediriger les URIs
189 confidential: Application confidentielle ?
190 scopes: Autorisations
202 description: Description
203 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
204 visibility: Visibilité
210 recipient: Destinataire
213 description: Description
215 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
216 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
218 auth_provider: Fournisseur d’authentification
219 auth_uid: UID d’authentification
221 email_confirmation: Confirmation du courriel
222 new_email: Nouvelle adresse de courriel
224 display_name: Pseudonyme
225 description: Description du profil
228 languages: Langues préférées
229 preferred_editor: Éditeur préféré
230 pass_crypt: Mot de passe
231 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
233 doorkeeper/application:
234 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
235 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
236 à page unique ne le sont pas)
237 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
239 tagstring: données séparées par des virgules
241 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
242 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
243 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
244 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
245 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
246 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
247 qu’expire ce blocage ?
249 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
250 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
251 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
252 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
253 new_email: (jamais affichée publiquement)
255 distance_in_words_ago:
257 one: il y a environ une heure
258 other: il y a environ %{count} heures
260 one: il y a environ un mois
261 other: il y a environ %{count} mois
263 one: il y a environ 1 an
264 other: il y a environ %{count} ans
266 one: il y a presque un an
267 other: il y a presque %{count} ans
268 half_a_minute: il y a une demi-minute
270 one: il y a moins d’1 seconde
271 other: il y a moins de %{count} secondes
273 one: il y a moins d’une minute
274 other: il y a moins de %{count} minutes
276 one: il y a plus d’un an
277 other: il y a plus de %{count} ans
279 one: il y a une seconde
280 other: il y a %{count} secondes
282 one: il y a une minute
283 other: il y a %{count} minutes
286 other: il y a %{count} jours
289 other: il y a %{count} mois
291 one: l’année dernière
292 other: il y a %{count} ans
294 with_version: '%{id}, v%{version}'
295 with_name_html: '%{name} (%{id})'
297 default: Par défaut (actuellement %{name})
300 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
302 name: Éditeur externe
303 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
310 windowslive: Windows Live
316 opened_at_html: Créé le %{when}
317 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
318 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
319 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
320 closed_at_html: Résolu le %{when}
321 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
322 reopened_at_html: Réactivé %{when}
323 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
325 title: Notes OpenStreetMap
326 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
327 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
328 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
329 opened: nouvelle note (près de %{place})
330 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
331 closed: note fermée (près de %{place})
332 reopened: note réactivée (près de %{place})
339 title: Supprimer mon compte
340 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
341 et ne pourra pas être annulé.
342 delete_account: Supprimer un compte
343 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
344 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
345 delete_profile: Vos informations de profil, y compris votre avatar, votre
346 description et votre emplacement de domicile seront retirés.
347 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
348 pour d’autres comptes.
349 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
350 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
351 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
352 y en a, seront conservées.
353 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
354 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
355 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
356 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
357 en a, seront conservés mais masqués au public.
358 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
359 s’il y en a, seront conservés.
360 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
361 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
365 title: Modifier le compte
366 my settings: Mes options
367 current email address: Adresse de courriel actuelle
368 external auth: Authentification externe
370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
371 link text: qu’est-ce que ceci ?
373 heading: Modification publique
374 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
375 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
376 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
377 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
378 modifications sont anonymes.
379 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
381 heading: Modification publique
382 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
383 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
384 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
385 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
386 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
387 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
388 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
389 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
390 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
391 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
393 heading: Conditions de contribution
394 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
395 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
397 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
398 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
399 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
400 comme relevant du domaine public.
401 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
402 link text: qu’est-ce que ceci ?
403 save changes button: Enregistrer les modifications
404 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
405 delete_account: Suppression du compte...
407 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
408 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
410 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
412 success: Compte supprimé.
416 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
417 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
418 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
419 deleted_by_html: Supprimé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
420 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
421 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
423 in_changeset: Groupe de modifications
425 no_comment: (aucun commentaire)
426 part_of: Appartient à
429 other: '%{count} relations'
432 other: '%{count} chemins'
433 download_xml: Télécharger en XML
434 view_history: Voir l’historique
435 view_details: Afficher les détails
436 location: 'Emplacement :'
438 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
440 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
442 node: Nœuds (%{count})
443 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
444 way: Chemins (%{count})
445 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
446 relation: Relations (%{count})
447 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
448 comment: Commentaires (%{count})
449 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
450 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
451 changesetxml: XML du groupe de modifications
452 osmchangexml: XML osmChange
454 title: Groupe de modifications %{id}
455 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
456 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
457 discussion: Discussion
458 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
459 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
461 title_html: 'Nœud : %{name}'
462 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
464 title_html: 'Chemin : %{name}'
465 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
469 other: '%{count} nœuds'
471 one: partie du chemin %{related_ways}
472 other: partie des chemins %{related_ways}
474 title_html: 'Relation : %{name}'
475 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
479 other: '%{count} membres'
481 entry_html: '%{type} %{name}'
482 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
488 entry_html: Relation %{relation_name}
489 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
492 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
497 changeset: groupe de modifications
500 title: Erreur de dépassement de temps
501 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
502 de temps à être récupérées.
507 changeset: groupe de modifications
510 redaction: Masquage %{id}
511 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
512 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
518 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
519 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
521 load_data: Charger les données
522 loading: Chargement en cours...
526 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
527 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
528 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
529 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
530 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
531 telephone_link: Appeler %{phone_number}
532 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
534 title: 'Note : %{id}'
535 new_note: Nouvelle note
536 description: Description
537 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
538 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
539 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
540 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
541 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
542 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
543 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
544 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
545 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
546 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
547 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
548 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
549 report: Signaler cette note
550 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
552 title: Requête sur les objets
553 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
554 nearby: Objets à proximité
555 enclosing: Objets englobants
557 changeset_paging_nav:
558 showing_page: Page %{page}
560 previous: ‹‹ Précédent
563 no_edits: (aucune modification)
564 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
567 saved_at: Enregistré le
572 title: Groupes de modifications
573 title_user: Groupes de modifications par %{user}
574 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
575 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
576 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
577 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
578 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
579 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
580 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
581 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
582 load_more: Charger plus
584 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
585 met trop de temps pour être chargée.
588 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
590 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
592 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
595 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
596 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
598 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
599 avez demandée est trop longue à récupérer.
602 km away: à %{count} km
605 your location: Votre emplacement
606 nearby mapper: Cartographe à proximité
609 title: Mon tableau de bord
610 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
611 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
612 edit_your_profile: Modifier votre profil
614 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
615 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
616 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
618 friends_changesets: groupes de modifications des amis
619 friends_diaries: entrées de journal des amis
620 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
621 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
624 title: Nouvelle entrée du journal
627 use_map_link: Utiliser la carte
629 title: Journaux des utilisateurs
630 title_friends: Journaux des amis
631 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
632 user_title: Journal de %{user}
633 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
634 new: Nouvelle entrée du journal
635 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
636 my_diary: Mon journal
637 no_entries: Aucune entrée de journal
638 recent_entries: Entrées récentes du journal
639 older_entries: Entrées plus anciennes
640 newer_entries: Entrées plus récentes
642 title: Modifier l’entrée du journal
643 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
645 title: Journal de %{user} | %{title}
646 user_title: Journal de %{user}
647 leave_a_comment: Laisser un commentaire
648 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
651 title: Aucune entrée du journal correspondante
652 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
653 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
654 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
657 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
658 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
659 comment_link: Commenter cette entrée
660 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
662 zero: Aucun commentaire
664 other: '%{count} commentaires'
665 edit_link: Modifier cette entrée
666 hide_link: Masquer cette entrée
667 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
669 report: Signaler cette entrée
671 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
672 hide_link: Masquer ce commentaire
673 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
675 report: Signaler ce commentaire
680 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
683 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
684 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
686 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
687 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
690 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
691 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
693 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
694 heading: Commentaires de journal de %{user}
695 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
696 no_comments: Aucun commentaire de journal
700 newer_comments: Commentaires plus récents
701 older_comments: Commentaires plus anciens
706 notice: Application inscrite.
709 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
710 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
711 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
712 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
713 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
714 limit_exceeded: Vous avez déclaré récemment beaucoup d’utilisateurs comme amis.
715 Veuillez attendre un peu avant d’essayer de déclarer de nouveaux amis.
717 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
718 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
719 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
720 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
724 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
725 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
726 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
727 sur OpenStreetMap</a>
728 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
729 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
730 sur OpenStreetMap</a>
731 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
732 search_osm_nominatim:
733 prefix_format: '%{name}'
736 cable_car: Téléphérique
737 chair_lift: Télésiège
740 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
743 station: Gare de télécabine
744 t-bar: Monte-barre en T
748 airstrip: Piste d’atterrissage
749 apron: Aire de stationnement
751 hangar: Hangar aéronautique
753 holding_position: Position d’attente
754 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
755 parking_position: Place de parking
756 runway: Piste d’aéroport
757 taxilane: Voie de taxi
758 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
760 windsock: Manche à air
762 animal_boarding: Embarquement d’animaux
763 animal_shelter: Refuge pour animaux
764 arts_centre: Centre artistique
765 atm: Distributeur automatique de billets
770 bicycle_parking: Parking à vélos
771 bicycle_rental: Location de vélos
772 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
773 biergarten: Brasserie en plein air
774 blood_bank: Banque de sang
775 boat_rental: Location de bateaux
777 bureau_de_change: Bureau de change
778 bus_station: Arrêt de bus
780 car_rental: Location de voiture
781 car_sharing: Covoiturage
782 car_wash: Lavage de voiture
784 charging_station: Station de recharge
785 childcare: Garde d’enfants
789 college: Établissement d’enseignement supérieur
790 community_centre: Salle polyvalente
791 conference_centre: Centre de conférence
792 courthouse: Palais de justice
793 crematorium: Crématorium
795 doctors: Cabinet médical
796 drinking_water: Eau potable
797 driving_school: École de conduite
799 events_venue: Accueil d’événements
800 fast_food: Restauration rapide
801 ferry_terminal: Terminal de ferry
802 fire_station: Caserne des pompiers
803 food_court: Aire de restauration
806 gambling: Jeu d’argent
807 grave_yard: Cimetière
810 hunting_stand: Stand de tir
812 internet_cafe: Cybercafé
813 kindergarten: École maternelle
814 language_school: École de langue
815 library: Bibliothèque
816 loading_dock: Quai de chargement
817 love_hotel: Hôtel d’amour
819 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
821 money_transfer: Transfert d’argent
822 motorcycle_parking: Parking à motos
823 music_school: École de musique
824 nightclub: Boîte de nuit
825 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
827 parking_entrance: Entrée d’un parking
828 parking_space: Place de parking
829 payment_terminal: Terminal de paiement
831 place_of_worship: Lieu de culte
833 post_box: Boîte aux lettres
834 post_office: Bureau de poste
837 public_bath: Bains publics
838 public_bookcase: Bibliothèque publique
839 public_building: Bâtiment public
840 ranger_station: Poste de garde forestière
841 recycling: Point de recyclage
842 restaurant: Restaurant
843 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
847 social_centre: Centre social
848 social_facility: Service social
850 swimming_pool: Piscine
852 telephone: Téléphone public
855 townhall: Hôtel de ville / mairie
856 training: Établissement d’entraînement
857 university: Université
858 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
859 vending_machine: Distributeur automatique
860 veterinary: Clinique vétérinaire
861 village_hall: Salle municipale
862 waste_basket: Poubelle
863 waste_disposal: Élimination des déchets
864 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
865 watering_place: Lieu d’arrosage
866 water_point: Point d’eau
867 weighbridge: Pont-bascule
868 "yes": Infrastructure
870 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
871 administrative: Limite administrative
872 census: Frontière statistique
873 national_park: Parc national
874 political: Circonscription électorale
875 protected_area: Zone protégée
879 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
880 suspension: Pont suspendu
885 apartment: Appartement
886 apartments: Appartements
891 church: Bâtiment d’église
892 civic: Bâtiment municipal
893 college: Bâtiment de collège
894 commercial: Bâtiment de bureaux
895 construction: Bâtiment en construction
896 detached: Maison isolée
898 duplex: Maison en duplex
900 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
905 hospital: Bâtiment hospitalier
906 hotel: Bâtiment d’hôtel
908 houseboat: Habitation flottante
910 industrial: Bâtiment industriel
911 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
912 manufacture: Bâtiment d’usine
913 office: Bâtiment de bureaux
914 public: Bâtiment public
915 residential: Bâtiment résidentiel
918 ruins: Bâtiment en ruine
919 school: Bâtiment d’école
920 semidetached_house: Maison mitoyenne
921 service: Bâtiment de service
924 static_caravan: Caravane
925 temple: Bâtiment de temple
926 terrace: Rangée de bâtiments
927 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
928 university: Bâtiment d’université
932 scout: Base de groupe de scout
936 beekeeper: Apiculteur
939 carpenter: Charpentier
940 caterer: Réfectoire / cantine
941 confectionery: Confiserie
942 dressmaker: Couturier
943 electrician: Électricien
944 electronics_repair: Réparateur électronique
947 handicraft: Artisanat
948 hvac: Fabricant de climatisation
949 metal_construction: Constructeur en métal
951 photographer: Photographe
955 shoemaker: Cordonnier
958 window_construction: Construction de fenêtre
959 winery: Domaine viticole
960 "yes": Boutique d’artisanat
963 access_point: Point d’accès
964 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
965 assembly_point: Point de rassemblement
966 defibrillator: Défibrillateur
967 fire_extinguisher: Extincteur
968 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
969 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
970 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
971 phone: Borne d’appel d’urgence
972 siren: Sirène d’urgence
973 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
974 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
976 abandoned: Autoroute abandonnée
977 bridleway: Chemin pour cavaliers
978 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
979 bus_stop: Arrêt de bus
980 construction: Route en construction
982 cycleway: Piste cyclable
984 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
985 emergency_bay: Zone de secours
986 footway: Chemin piéton
988 give_way: Panneau « Cédez le passage »
989 living_street: Rue en zone de rencontre
990 milestone: Borne kilométrique
992 motorway_junction: Sortie / Échangeur
993 motorway_link: Bretelle d’autoroute
994 passing_place: Endroit de passage
996 pedestrian: Rue piétonne
998 primary: Route principale
999 primary_link: Route principale
1000 proposed: Projet de route
1002 residential: Rue résidentielle
1003 rest_area: Aire de repos
1005 secondary: Route secondaire
1006 secondary_link: Route secondaire
1007 service: Voie de service
1008 services: Services autoroutiers
1009 speed_camera: Radar de vitesse
1011 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1012 street_lamp: Lampadaire
1013 tertiary: Route tertiaire
1014 tertiary_link: Route tertiaire
1016 traffic_mirror: Miroir de circulation
1017 traffic_signals: Feux de circulation
1018 trailhead: Point de départ
1020 trunk_link: Voie express
1021 turning_circle: Cercle tournant
1022 turning_loop: Virage en boucle
1023 unclassified: Route mineure
1026 aircraft: Avion historique
1027 archaeological_site: Site archéologique
1028 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1029 battlefield: Champ de bataille
1030 boundary_stone: Borne frontière
1031 building: Bâtiment historique
1033 cannon: Canon historique
1035 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1037 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1038 citywalls: Remparts / murailles
1040 heritage: Site / objet du patrimoine
1041 hollow_way: Chemin creux
1042 house: Maison historique
1045 milestone: Borne historique
1047 mine_shaft: Puits de mine
1048 monument: Grand monument commémoratif
1049 railway: Chemin de fer historique
1050 roman_road: Voie romaine
1052 rune_stone: Pierre runique
1056 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1057 wayside_cross: Calvaire
1058 wayside_shrine: Oratoire
1060 "yes": Site / objet historique
1062 "yes": Intersection / carrefour
1064 allotments: Jardins familiaux
1065 aquaculture: Aquaculture
1067 brownfield: Friche industrielle
1069 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1070 conservation: Zone préservée
1071 construction: Zone en construction
1073 farmland: Terres agricoles
1074 farmyard: Cour et corps de ferme
1078 greenfield: Terrain vierge
1079 industrial: Zone industrielle
1082 military: Zone militaire
1085 plant_nursery: Crèche d’usine
1087 railway: Voie ferrée
1088 recreation_ground: Aire de jeux
1089 religious: Terrain religieux
1090 reservoir: Réservoir
1091 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
1092 residential: Zone résidentielle
1093 retail: Zone commerciale
1094 village_green: Pré communal
1096 "yes": Utilisation des terres
1098 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1099 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1100 bandstand: Kiosque à musique
1101 beach_resort: Station balnéaire
1102 bird_hide: Observatoire ornithologique
1104 bowling_alley: Piste de bowling
1105 common: Terrains communaux
1107 dog_park: Parc à chiens
1109 fishing: Zone de pêche
1110 fitness_centre: Centre de fitness
1111 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1113 golf_course: Terrain de golf
1114 horse_riding: Équitation
1116 marina: Port de plaisance
1117 miniature_golf: Mini golf
1118 nature_reserve: Réserve naturelle
1119 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1121 picnic_table: Table de pique-nique
1122 pitch: Terrain de sport
1123 playground: Aire de jeux
1124 recreation_ground: Aire de jeux
1125 resort: Villégiature
1127 slipway: Cale de lancement
1128 sports_centre: Centre sportif
1130 swimming_pool: Piscine
1131 track: Piste de course
1132 water_park: Parc aquatique
1135 adit: Galerie d’accès de mine
1136 advertising: Publicité
1138 avalanche_protection: Pare-avalanches
1142 breakwater: Brise-lames
1147 clearcut: Déboisement
1148 communications_tower: Tour de communication
1151 dolphin: Poste d’amarrage
1154 flagpole: Mât de drapeau
1155 gasometer: Gazomètre
1159 manhole: Bouche d’égout
1162 mineshaft: Puits de mine
1163 monitoring_station: Station de surveillance
1164 petroleum_well: Puits de pétrole
1167 pumping_station: Station de pompage
1168 reservoir_covered: Réservoir couvert
1170 snow_cannon: Canon à neige
1171 snow_fence: Barrière à neige
1172 storage_tank: Citerne de stockage
1173 street_cabinet: Armoire de rue
1174 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1175 telescope: Télescope
1177 utility_pole: Poteau utilitaire
1178 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1179 watermill: Moulin à eau
1180 water_tap: Robinet d’eau
1181 water_tower: Château d’eau
1183 water_works: Système hydraulique
1184 windmill: Moulin à vent
1186 "yes": Créé par l’homme
1188 airfield: Terrain d’aviation militaire
1191 checkpoint: Point de contrôle
1195 "yes": Col de montagne
1198 bare_rock: Roche nue
1202 cave_entrance: Entrée de grotte
1215 hot_spring: Source thermale
1223 peninsula: Péninsule
1237 tree_row: Ligne d’arbres
1242 wetland: Zone humide
1244 "yes": Élément naturel
1246 accountant: Comptable
1247 administrative: Administration
1248 advertising_agency: Agence publicitaire
1249 architect: Architecte
1250 association: Association
1252 diplomatic: Bureau diplomatique
1253 educational_institution: Institution éducative
1254 employment_agency: Agence pour l’emploi
1255 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1256 estate_agent: Agent immobilier
1257 financial: Bureau financier
1258 government: Administration publique
1259 insurance: Agence d’assurance
1260 it: Bureau informatique
1262 logistics: Agence logistique
1263 newspaper: Agence de journal
1264 ngo: Agence d’une ONG
1266 religion: Bureau confessionnel
1267 research: Bureau de recherche
1268 tax_advisor: Fiscaliste
1269 telecommunication: Agence de télécommunication
1270 travel_agent: Agence de voyage
1273 allotments: Jardins familiaux
1274 archipelago: Archipel
1276 city_block: Bloc urbain
1280 hamlet: Hameau habité
1285 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1286 locality: Lieu-dit inhabité
1287 municipality: Municipalité
1288 neighbourhood: Quartier
1290 postcode: Code postal
1295 state: État / province
1296 subdivision: Subdivision
1302 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1303 buffer_stop: Buttoir
1304 construction: Voie ferrée en construction
1305 disused: Voie ferrée désaffectée
1306 funicular: Funiculaire
1307 halt: Arrêt de train
1308 junction: Jonction ferroviaire
1309 level_crossing: Passage à niveau
1310 light_rail: Voie ferrée légère
1311 miniature: Voie ferrée miniature
1313 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1314 platform: Plateforme ferroviaire
1315 preserved: Voie ferrée conservée
1316 proposed: Voie ferrée en projet
1318 spur: Embranchement ferroviaire
1319 station: Gare ferroviaire
1320 stop: Arrêt de chemin de fer
1321 subway: Station de métro
1322 subway_entrance: Bouche de métro
1325 tram_stop: Arrêt de tram
1326 turntable: pont tournant
1327 yard: Voie de triage
1329 agrarian: Magasin agricole
1330 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1331 antiques: Antiquaire
1332 appliance: Magasin d’électroménager
1334 baby_goods: Accessoires pour bébés
1337 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1338 beauty: Magasin de produits de beauté
1339 bed: Produits de literie
1340 beverages: Magasin de boissons
1341 bicycle: Magasin de vélos
1342 bookmaker: Bureau de paris
1344 boutique: Boutique de mode
1346 car: Concession automobile
1347 car_parts: Pièces d’automobile
1348 car_repair: Garage de réparation automobile
1349 carpet: Magasin de tapis
1350 charity: Boutique humanitaire
1353 chocolate: Chocolatier
1354 clothes: Boutique de vêtements
1355 coffee: Magasin de café
1356 computer: Boutique informatique
1357 confectionery: Confiserie
1358 convenience: Épicerie
1359 copyshop: Boutique de photocopies
1360 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1361 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1362 curtain: Magasin de rideaux
1365 department_store: Grand magasin
1366 discount: Magasin discount
1367 doityourself: Magasin de bricolage
1368 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1369 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1370 electronics: Boutique de produits électroniques
1371 erotic: Boutique érotique
1372 estate_agent: Agent immobilier
1373 fabric: Boutique de tissus
1374 farm: Magasin de produits agricoles
1375 fashion: Boutique de mode
1376 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1378 food: Magasin d’alimentation
1379 frame: Magasin de cadres
1380 funeral_directors: Pompes funèbres
1381 furniture: Magasin de meubles
1382 garden_centre: Jardinerie
1383 gas: Marchand de gaz
1384 general: Magasin généraliste
1385 gift: Boutique de cadeaux
1386 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1388 hairdresser: Coiffeur
1389 hardware: Quincaillerie
1390 health_food: Magasin d’aliments naturels
1391 hearing_aids: Aides auditives
1392 herbalist: Herboriste
1394 houseware: Magasin d’articles ménagers
1395 ice_cream: Marchand de glace
1396 interior_decoration: Décoration intérieure
1399 kitchen: Magasin de cuisine
1400 laundry: Blanchisserie
1401 locksmith: Serrurier
1403 mall: Centre commercial
1405 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1406 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1407 money_lender: Prêts d’argent
1408 motorcycle: Magasin de motos
1409 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1410 music: Boutique de musique / disquaire
1411 musical_instrument: Instruments de musique
1412 newsagent: Marchand de journaux
1413 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1415 organic: Magasin d’alimentation bio
1416 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1417 paint: Magasin de peinture
1419 pawnbroker: Prêteur sur gages
1420 perfumery: Parfumerie
1422 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1423 photo: Boutique de photographie
1424 seafood: Fruits de mer
1425 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1427 shoes: Magasin de chaussures
1428 sports: Magasin de d’articles de sport
1429 stationery: Papeterie
1430 storage_rental: Garde-meubles
1431 supermarket: Supermarché
1436 tobacco: Bureau de tabac
1437 toys: Magasin de jouets
1438 travel_agency: Agence de voyage
1439 tyres: Magasin de pneus
1440 vacant: Commerce vacant
1441 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1442 video: Magasin de vidéos
1443 video_games: Magasin de jeux vidéos
1444 wholesale: Magasin de gros
1449 apartment: Appartement de vacances
1450 artwork: Œuvre d’art
1451 attraction: Attraction
1452 bed_and_breakfast: Gîte
1454 camp_pitch: Terrain de camping
1456 caravan_site: Site pour caravanes
1459 guest_house: Maison d'hôte
1462 information: Informations
1465 picnic_site: Aire de pique-nique
1466 theme_park: Parc à thème
1467 viewpoint: Point de vue
1468 wilderness_hut: Cabane sauvage
1471 building_passage: Passage de bâtiment
1475 artificial: Cours d’eau artificiel
1476 boatyard: Chantier naval
1479 derelict_canal: Canal d’évacuation
1484 lock_gate: Porte d’écluse
1490 waterfall: Chute d’eau
1494 level2: Frontière de pays
1495 level3: Frontière de région
1496 level4: Limite d’État, province ou région
1497 level5: Limite de région
1498 level6: Limite de département ou province
1499 level7: Frontière municipale
1500 level8: Limite communale
1501 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1502 level10: Limite de quartier
1503 level11: Frontière de voisinage
1505 cities: Grandes villes
1506 towns: Petites villes
1509 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1510 more_results: Plus de résultats
1514 select_status: Sélectionner un état
1515 select_type: Sélectionner un type
1516 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1517 reported_user: Utilisateur signalé
1518 not_updated: Non mis à jour
1520 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1521 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1522 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1525 last_updated: Dernière mise à jour
1526 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1527 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1528 link_to_reports: Afficher les rapports
1532 other: '%{count} rapports'
1533 reported_item: Élément signalé
1539 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1540 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1541 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1543 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1547 other: '%{count} rapports'
1548 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1549 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1550 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1554 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1555 read_reports: Lire les rapports
1556 new_reports: Nouveaux rapports
1557 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1558 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1559 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1561 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1563 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1565 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1567 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1568 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1570 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1573 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1574 note: Note nº %{note_id}
1577 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1580 title_html: Rapport %{link}
1581 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1583 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1585 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1586 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1587 l’aide des membres de votre proche communauté
1588 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1592 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1593 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1594 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1597 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1598 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1599 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1602 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1603 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1604 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1605 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1608 spam_label: Cette note est du pourriel
1609 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1610 abusive_label: Cette note est injurieuse
1613 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1614 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1617 title: OpenStreetMap
1620 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1621 home: Aller à votre domicile
1622 logout: Se déconnecter
1623 log_in: Se connecter
1624 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1626 start_mapping: Commencer à cartographier
1627 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1633 export_data: Exporter les données
1634 gps_traces: Traces GPS
1635 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1636 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1637 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1638 edit_with: Modifier avec %{editor}
1639 tag_line: La carte wiki libre du monde
1640 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1641 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1642 et libre d’utilisation sous licence libre.
1643 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1644 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{fastly},
1645 %{bytemark}, et d’autres %{partners}.
1646 partners_ucl: l’University College de Londres
1647 partners_fastly: Fastly
1648 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1649 partners_partners: partenaires
1650 tou: Conditions d’utilisation
1651 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1652 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1653 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1654 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1655 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1658 copyright: Droits d’auteur
1659 community: Communauté
1660 community_blogs: Blogues de la communauté
1661 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1662 foundation: La Fondation
1663 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1665 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1667 learn_more: En savoir plus
1670 diary_comment_notification:
1671 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1673 hi: Bonjour %{to_user},
1674 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1675 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1676 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1677 avec le sujet %{subject} :'
1678 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1679 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1680 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1681 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1682 message_notification:
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1684 hi: Bonjour %{to_user},
1685 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1687 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1689 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1690 à l’auteur sur %{replyurl}
1691 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1692 message à l'auteur sur %{replyurl}
1693 friendship_notification:
1694 hi: Bonjour %{to_user},
1695 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1696 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1697 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1698 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1699 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1700 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1702 description_with_tags_html: 'Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1703 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1704 description_with_no_tags_html: Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1705 avec la description %{trace_description} et sans balises
1707 hi: Bonjour %{to_user},
1708 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1709 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1710 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1711 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1712 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1714 hi: Bonjour %{to_user},
1715 loaded_successfully:
1716 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1717 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1719 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1721 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1723 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1724 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1725 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1726 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1727 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1728 supplémentaires pour bien démarrer.
1730 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1732 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1733 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1734 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1735 pour confirmer cette modification.
1737 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1739 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1740 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1741 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1742 pour réinitialiser votre mot de passe.
1743 note_comment_notification:
1744 anonymous: Un utilisateur anonyme
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1749 vous vous intéressez'
1750 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1752 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1753 de carte près de %{place}.'
1754 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1755 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1756 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1757 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1761 vous vous intéressez'
1762 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1763 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1764 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1765 La note est proche de %{place}.'
1766 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1767 commentée. La note est près de %{place}.'
1769 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1770 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1771 vous vous intéressez'
1772 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1773 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1775 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1776 La note se trouve près de %{place}.'
1777 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1778 commentée. La note est près de %{place}.'
1779 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1780 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1781 changeset_comment_notification:
1782 hi: Bonjour %{to_user},
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1788 auquel vous vous intéressez'
1789 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1790 vos ensembles de changements'
1791 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1792 de vos ensembles de modifications'
1793 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1794 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1795 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1796 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1797 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1798 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1799 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1800 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1801 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1803 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1804 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1805 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1806 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1809 heading: Vérifiez votre courriel !
1810 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1811 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1812 et vous pourrez commencer à cartographier.
1813 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1816 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1817 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1818 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1819 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
1820 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1822 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1824 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1825 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1826 votre nouvelle adresse de courriel.
1828 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1829 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1830 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1831 resend_success_flash:
1832 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1833 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1834 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1835 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1836 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1839 title: Boîte de réception
1840 my_inbox: Ma boîte de réception
1841 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1842 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1844 zero: zéro nouveau message
1845 one: un nouveau message
1846 other: '%{count} nouveaux messages'
1848 zero: aucun ancien message
1849 one: un ancien message
1850 other: '%{count} anciens messages'
1854 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1855 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1856 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1858 unread_button: Marquer comme non lu
1859 read_button: Marquer comme lu
1860 reply_button: Répondre
1861 destroy_button: Supprimer
1863 title: Envoyer un message
1864 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1867 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1869 message_sent: Message envoyé
1870 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1871 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1873 title: Message introuvable
1874 heading: Message introuvable
1875 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1877 title: Boîte d’envoi
1878 my_inbox: Ma boîte de réception
1879 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1881 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1882 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1886 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1887 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1888 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1890 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1891 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1892 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1894 title: Lire le message
1898 reply_button: Répondre
1899 unread_button: Marque comme non lu
1900 destroy_button: Supprimer
1903 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1904 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1905 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1906 sent_message_summary:
1907 destroy_button: Supprimer
1909 as_read: Message marqué comme lu
1910 as_unread: Message marqué comme non lu
1912 destroyed: Message supprimé
1915 title: Mot de passe perdu
1916 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1917 email address: 'Adresse de courriel :'
1918 new password button: Réinitialiser le mot de passe
1919 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1920 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1922 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe :-( Un courriel
1923 vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1924 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1926 title: Réinitialiser le mot de passe
1927 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1928 reset: Réinitialiser le mot de passe
1929 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1930 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1933 title: Mes préférences
1934 preferred_editor: Éditeur préféré
1935 preferred_languages: Langues préférées
1936 edit_preferences: Modifier les préférences
1938 title: Modifier les préférences
1939 save: Mettre à jour les préférences
1942 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
1943 update_success_flash:
1944 message: Préférences mises à jour.
1947 title: Modifier le profil
1948 save: Mettre à jour le profil
1952 gravatar: Utiliser Gravatar
1953 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
1954 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
1955 disabled: Gravatar a été désactivé.
1956 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
1957 new image: Ajouter une image
1958 keep image: Garder l’image actuelle
1959 delete image: Supprimer l’image actuelle
1960 replace image: Remplacer l’image actuelle
1961 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
1963 home location: Lieu de domicile
1964 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
1965 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
1968 success: Profil mis à jour.
1969 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
1973 heading: Se connecter
1974 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1975 password: 'Mot de passe :'
1976 openid_html: '%{logo} OpenID :'
1977 remember: Se souvenir de moi
1978 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1979 login_button: Se connecter
1980 register now: S’inscrire maintenant
1981 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1982 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1983 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
1984 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1985 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
1986 vous devez posséder un compte.
1987 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1988 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1989 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
1990 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
1991 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
1992 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1993 suspecte.<br /> Veuillez contacter l’<a href="%{webmaster}">assistance en
1994 ligne</a> si vous voulez en discuter.
1995 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1997 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2000 title: Se connecter avec OpenID
2001 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2003 title: Connexion avec Google
2004 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2006 title: Connexion avec Facebook
2007 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2009 title: Connexion avec Windows Live
2010 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2012 title: Connexion avec GitHub
2013 alt: Se connecter avec un compte de GitHub
2015 title: Connexion avec Wikipédia
2016 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2018 title: Connexion avec Wordpress
2019 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2021 title: Connexion avec AOL
2022 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2025 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2026 logout_button: Déconnexion
2029 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2032 subheading: Sous-titre
2033 unordered: Liste non ordonnée
2034 ordered: Liste ordonnée
2035 first: Premier élément
2036 second: Deuxième élément
2040 alt: Texte alternatif
2048 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
2049 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2050 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2051 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2052 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2053 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2054 local_knowledge_title: Connaissance locale
2055 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2056 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2057 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2059 community_driven_title: Conduit par la communauté
2060 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
2061 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
2062 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
2063 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
2064 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
2065 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
2066 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
2067 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
2069 open_data_title: Données ouvertes
2070 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
2071 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
2072 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
2073 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
2074 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
2075 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
2076 legal_title: Informations juridiques
2078 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2079 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2080 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
2082 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
2083 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
2085 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
2086 partners_title: Partenaires
2089 title: À propos de cette traduction
2090 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2091 la version anglaise prévaudra
2092 english_link: l’original en anglais
2094 title: À propos de cette page
2095 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2096 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2097 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2098 native_link: traduction française
2099 mapping_link: commencer à contribuer
2101 title_html: Droits d’auteur et licence
2103 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
2104 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
2105 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2107 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2108 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
2109 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
2110 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
2111 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
2112 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2113 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
2114 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2115 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
2116 contributeurs d’OpenStreetMap ».
2118 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
2119 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
2120 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
2121 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
2122 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2123 credit_3_1_html: Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org
2124 sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les
2125 données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Lors de l'utilisation
2126 de ce style de carte, la même attribution est requise pour les données cartographiques.
2128 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
2130 attribution_example:
2131 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2132 title: Exemple d’attribution
2133 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2135 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
2136 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
2137 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
2139 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2140 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
2141 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
2142 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
2143 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
2144 contributors_title_html: Nos contributeurs
2145 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2146 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2147 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2148 contributors_at_html: |-
2149 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
2150 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
2151 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
2152 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
2153 contributors_au_html: |-
2154 <strong>Australie</strong> : incorpore ou développé en utilisant les Limites administratives ©
2155 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a> publiées sous la licence
2156 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative licence internationale Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0)</a>.
2157 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
2158 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
2159 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
2160 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
2161 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
2162 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
2163 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
2165 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
2166 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
2167 générale des impôts</em>).'
2168 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
2169 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
2170 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
2171 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
2172 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2174 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
2175 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
2176 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
2177 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
2178 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
2179 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2180 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2181 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
2182 4.0</a> pour la réutilisation.'
2183 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
2184 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
2185 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
2186 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
2187 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
2188 la base de données de la Couronne.'
2189 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
2190 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
2191 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
2192 sur le wiki d’OpenStreetMap.
2193 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2194 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2195 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2196 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2197 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2198 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2199 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
2200 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
2202 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
2203 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
2204 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
2205 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
2206 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
2207 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
2208 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
2209 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
2210 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
2211 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
2212 concernant les marques déposées</a>.
2214 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2215 ou bien vous l’avez désactivé.
2216 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2217 permalink: Lien permanent
2218 shortlink: Lien court
2219 createnote: Ajouter une note
2221 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2223 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2224 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2227 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2228 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2229 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2230 publiques à partir de votre %{user_page}.
2231 user_page_link: page utilisateur
2232 anon_edits_html: (%{link})
2233 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2234 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2235 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2236 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2239 area_to_export: Zone à exporter
2240 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2241 format_to_export: Format d’export
2242 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
2243 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
2244 embeddable_html: HTML incorporable.
2246 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
2247 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2249 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2250 l’une des sources listées ci-dessous :'
2251 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2252 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2253 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2256 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2260 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2261 de données OpenStreetMap
2263 title: Téléchargements de Geofabrik
2264 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2265 pays et des villes sélectionnées
2267 title: Extractions de Metro
2268 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
2271 title: Autres sources
2272 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
2277 image_size: Taille de l’image
2279 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
2283 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
2284 export_button: Exporter
2286 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2288 title: Comment aider
2290 title: Rejoindre la communauté
2291 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2292 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2293 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2294 ou réparer les données vous-même.
2296 instructions_html: |-
2297 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2298 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2300 title: Autres préoccupations
2301 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2302 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2303 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2304 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2305 de travail OSMF</a> approprié.
2307 title: Obtenir de l’aide
2308 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2309 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2310 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2313 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2314 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2316 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2317 title: Guide du débutant
2318 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2320 url: https://help.openstreetmap.org/
2322 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2325 title: Listes de diffusion
2326 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2327 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2330 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2331 interface sous forme de tableau d’affichage.
2334 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2335 et sur de nombreux sujets.
2338 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2339 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2341 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2342 title: Pour les organisations
2343 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2344 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2346 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2347 title: Wiki d’OpenStreetMap
2348 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2350 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2351 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2352 dans un navigateur web.
2353 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2354 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2355 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2356 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2357 vos préférences ici</a>.
2359 search_results: Résultats de la recherche
2363 get_directions: Obtenir les directions
2364 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2367 where_am_i: Où est-ce ?
2368 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2370 reverse_directions_text: Inverser les directions
2375 main_road: Route principale
2377 primary: Route principale
2378 secondary: Route secondaire
2379 unclassified: Route non classifiée
2381 bridleway: Sentier équestre
2382 cycleway: Piste cyclable
2383 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2384 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2385 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2386 footway: Chemin piéton
2387 rail: Voie de chemin de fer
2388 subway: Ligne de métro
2390 - Voie ferrée légère
2397 - piste de circulation d’un aéroport
2399 - Stationnement d’avions
2401 admin: Limite administrative
2404 golf: Parcours de golf
2406 resident: Zone résidentielle
2410 retail: Zone de commerce
2411 industrial: Zone industrielle
2412 commercial: Zone tertiaire
2418 brownfield: Zone de démolition
2420 allotments: Jardins familiaux
2421 pitch: Terrain de sport
2422 centre: Centre sportif
2423 reserve: Réserve naturelle
2424 military: Zone militaire
2428 building: Bâtiment important
2429 station: Gare ferroviaire
2433 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2434 bridge: Bord noir = pont
2435 private: Accès privé
2436 destination: Réservé aux riverains
2437 construction: Routes en construction
2438 bicycle_shop: Magasin de vélos
2439 bicycle_parking: Parking à vélos
2443 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2444 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2445 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2446 importantes à savoir.
2448 title: Ce qu’il y a sur la carte
2449 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2450 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2451 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2452 élément du monde réel qui vous intéresse.
2453 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2454 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2455 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2456 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2457 une carte papier ou en ligne.
2459 title: Terminologie de base pour la cartographie
2460 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2461 qui vous seront utiles.
2462 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2463 vous permet de modifier la carte.
2464 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2465 restaurant ou un arbre isolé.
2466 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2467 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2468 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2469 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2470 de vitesse d’une route.
2473 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2474 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2475 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2476 main, veuillez lire et suivre les directives sur les <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importations</a>
2477 et les <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">modifications
2480 title: Des questions ?
2481 paragraph_1_html: |-
2482 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2483 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2484 start_mapping: Commencer à cartographier
2486 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2487 paragraph_1_html: |-
2488 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2489 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2490 paragraph_2_html: |-
2491 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2492 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2495 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2496 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2497 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2499 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2500 points ordonnés avec les dates)
2502 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2503 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2504 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2506 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2508 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2509 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2510 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2511 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2512 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2513 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2515 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2516 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2517 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2518 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2519 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2520 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2523 title: Modifier la trace %{name}
2524 heading: Modifier la trace %{name}
2525 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2526 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2528 updated: Traces mises à jour
2532 title: Affichage de la trace %{name}
2533 heading: Affichage de la trace %{name}
2535 filename: 'Nom du fichier :'
2536 download: télécharger
2537 uploaded: 'Téléversé le :'
2539 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2540 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2543 owner: 'Propriétaire :'
2544 description: 'Description :'
2547 edit_trace: Modifier cette piste
2548 delete_trace: Supprimer cette piste
2549 trace_not_found: Trace non trouvée !
2550 visibility: 'Visibilité :'
2551 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2553 showing_page: Page %{page}
2554 older: Anciennes traces
2555 newer: Nouvelles traces
2560 other: '%{count} points'
2562 trace_details: Voir les détails de la trace
2563 view_map: Voir la carte
2564 edit_map: Modifier la carte
2566 identifiable: IDENTIFIABLE
2572 public_traces: Traces GPS publiques
2573 my_traces: Mes traces
2574 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2575 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2576 tagged_with: balisée avec %{tags}
2577 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2578 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2579 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2581 upload_trace: Envoyer une trace
2582 all_traces: Toutes les traces
2583 traces_from: Traces publiques de %{user}
2584 remove_tag_filter: Supprimer le filtre de balise
2586 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2588 made_public: Trace rendue publique
2590 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2592 heading: Stockage GPX hors ligne
2593 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2596 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2598 description_with_count:
2599 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2600 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2601 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2603 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2605 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2606 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2608 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2610 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2611 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2612 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2613 pour plus d’informations.
2614 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2615 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2616 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2618 account_settings: Paramètres du compte
2619 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2620 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2621 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2624 title: Autoriser l’accès à votre compte
2625 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2626 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2627 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2629 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2630 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2631 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2632 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2633 commentaires et ajouter des amis ;
2634 allow_write_api: modifier la carte.
2635 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2636 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2637 allow_write_notes: modifier des notes.
2638 grant_access: Accorder l’accès
2640 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2641 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2643 verification: Le code de vérification est %{code}.
2645 title: La demande d’autorisation a échoué
2646 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2647 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2649 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2651 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2653 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2654 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2655 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2657 write_api: Modifier la carte
2658 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2659 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2660 write_notes: Modifier les notes
2661 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2662 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2665 title: Enregistrer une nouvelle application
2667 title: Modifier votre application
2669 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2670 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2671 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2672 url: 'URL du jeton de requête :'
2673 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2674 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2675 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2677 edit: Modifier les détails
2678 delete: Supprimer le client
2679 confirm: Êtes-vous sûr ?
2680 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2682 title: Mes détails OAuth
2683 my_tokens: Mes applications enregistrées
2684 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2685 application: Nom de l’application
2688 my_apps: Mes applications clientes
2689 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2690 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2691 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2693 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2695 register_new: Enregistrez votre application
2697 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2699 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2701 flash: Informations enregistrées avec succès
2703 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2705 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2706 oauth2_applications:
2708 title: Mes applications clientes
2709 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez enregistrer
2710 pour utiliser avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez enregistrer
2711 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2713 new: Enregistrer une nouvelle application
2715 permissions: Autorisations
2719 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2721 title: Enregistrer une nouvelle application
2723 title: Modifier votre application
2727 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2728 client_id: ID client
2729 client_secret: Secret du client
2730 client_secret_warning: Assurez-vous de sauvegarder ce secret — il ne sera plus
2732 permissions: Autorisations
2733 redirect_uris: Rediriger les URIs
2735 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2736 oauth2_authorizations:
2738 title: Autorisation nécessaire
2739 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2741 authorize: Autoriser
2744 title: Une erreur s’est produite
2746 title: Code d’autorisation
2747 oauth2_authorized_applications:
2749 title: Mes applications autorisées
2750 application: Application
2752 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2754 revoke: Révoquer l’accès
2755 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2759 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2760 de vous créer un compte automatiquement.
2761 contact_support_html: Veuillez contacter le <a href="%{support}">support</a>
2762 pour qu’il vous crée un compte — nous essaierons de traiter votre demande
2763 le plus rapidement possible.
2765 header: Libre et modifiable
2767 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2768 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2769 email address: 'Adresse de courriel :'
2770 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2771 display name: 'Nom affiché :'
2772 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2773 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2774 external auth: 'Authentification tierce :'
2775 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2777 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2778 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2780 continue: S’inscrire
2781 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2785 heading_ct: Conditions de contribution
2786 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2787 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2788 le bouton Continuer.
2789 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2790 existantes et à venir.
2791 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2792 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2793 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2794 les lire et accepter le texte.
2795 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2796 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2797 étant dans le domaine public.
2798 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2799 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2800 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2801 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2803 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2805 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2806 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2807 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2811 rest_of_world: Reste du monde
2812 terms_declined_flash:
2813 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2814 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2815 consulter %{terms_declined_link}.
2816 terms_declined_link: cette page du wiki
2817 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2819 title: Utilisateur inexistant
2820 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2821 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2822 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2825 my diary: Mon journal
2826 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2827 my edits: Mes modifications
2828 my traces: Mes traces
2830 my messages: Mes messages
2831 my profile: Mon profil
2832 my settings: Mes options
2833 my comments: Mes commentaires
2834 my_preferences: Mes préférences
2835 my_dashboard: Mon tableau de bord
2836 blocks on me: Blocages me concernant
2837 blocks by me: Blocages de ma part
2838 edit_profile: Modifier le profil
2839 send message: Envoyer un message
2841 edits: Modifications
2843 notes: Notes de carte
2844 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2845 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2846 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2847 ct status: 'Conditions de contribution :'
2848 ct undecided: Indécis
2849 ct declined: Refusées
2850 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2851 email address: 'Adresse de courriel :'
2852 created from: 'Créé depuis :'
2854 spam score: 'Indice de pollution :'
2855 description: Description
2856 user location: Emplacement de l’utilisateur
2858 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2859 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2861 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2862 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2864 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2865 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2866 block_history: Blocages actifs
2867 moderator_history: Blocages donnés
2868 comments: Commentaires
2869 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2870 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2871 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2872 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2873 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2874 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
2875 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2876 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2877 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2879 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2881 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2883 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2884 autorisé à modifier.
2887 heading: Utilisateurs
2889 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2890 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2891 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2892 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2893 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2894 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2895 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2897 title: Compte suspendu
2898 heading: Compte suspendu
2902 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2906 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2907 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2910 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2911 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2912 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2913 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2914 invalid_scope: Étendue non valide
2915 unknown_error: Échec d’authentification
2917 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2918 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2919 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2920 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2921 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2922 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2925 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2926 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2927 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2928 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2929 pour l’utilisateur actuel.
2931 title: Confirmer l’octroi du rôle
2932 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2933 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2936 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2937 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2939 title: Confirmer la révocation du rôle
2940 heading: Confirmer la révocation du rôle
2941 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2944 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2945 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2948 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2949 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2951 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2952 back: Retour à l’index
2954 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2955 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2956 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2957 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2958 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2960 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2961 pour répondre à ces messages.
2962 back: Voir tous les blocages
2964 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2965 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2966 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2967 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2968 show: Afficher ce blocage
2969 back: Voir tous les blocages
2971 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2972 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2974 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2975 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2976 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2978 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2980 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2982 success: Blocage mis à jour.
2984 title: Blocages d’utilisateur
2985 heading: Liste des blocages
2986 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2988 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2989 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2990 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2991 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2992 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2994 flash: Ce blocage a été annulé.
2996 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2997 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2998 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3000 time_past_html: Terminé à %{time}.
3004 other: '%{count} heures'
3007 other: '%{count} jours'
3010 other: '%{count} semaines'
3011 months: '%{count} mois'
3014 other: '%{count} années'
3016 title: Blocages de « %{name} »
3017 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3018 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3020 title: Blocages effectués par « %{name} »
3021 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3022 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3024 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3025 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3032 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3033 reason: 'Raison du blocage :'
3034 back: Afficher tous les blocages
3035 revoker: 'Révocateur :'
3036 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3039 not_revoked: (non révoqué)
3044 display_name: Utilisateur bloqué
3045 creator_name: Créateur
3046 reason: Motif du blocage
3048 revoker_name: Révoqué par
3049 showing_page: Page %{page}
3051 previous: « Précédent
3054 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3055 heading: Notes de « %{user} »
3056 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3057 no_notes: Aucune notes
3060 description: Description
3061 created_at: Créée le
3062 last_changed: Dernière modification
3071 short_link: Lien abrégé
3074 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3077 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3078 download: Télécharger
3079 short_url: URL courte
3080 include_marker: Inclure le marqueur
3081 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3082 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3083 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3084 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3086 report_problem: Signaler un problème
3090 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3096 title: Afficher mon emplacement
3098 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
3099 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
3101 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
3102 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3106 cycle_map: Carte cyclable
3107 transport_map: Carte de transport
3109 opnvkarte: ÖPNVKarte
3111 header: Couches de carte
3112 notes: Notes de carte
3113 data: Données de carte
3114 gps: Traces GPS publiques
3115 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
3117 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
3118 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
3119 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
3120 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
3121 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3122 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
3123 target="_blank">Andy Allan</a>
3124 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
3125 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
3126 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
3127 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3129 edit_tooltip: Modifier la carte
3130 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3131 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3132 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3133 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3134 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3135 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
3136 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3140 subscribe: S’abonner
3141 unsubscribe: Se désabonner
3142 hide_comment: masquer
3143 unhide_comment: démasquer
3146 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3147 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
3148 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3149 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3150 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3151 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3152 add: Ajouter une note
3154 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3155 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3158 reactivate: Réactiver
3159 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
3161 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3162 puis cliquez dessus.
3166 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3167 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
3168 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3169 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3170 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3171 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
3172 descend: Décroissant
3173 directions: Itinéraire
3176 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3177 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3179 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3180 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3181 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3182 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3183 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3184 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3186 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3187 sur %{name}, vers %{directions}
3188 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3189 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3190 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3192 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3193 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3194 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3196 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3197 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3198 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3199 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3200 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3201 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3202 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3203 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3204 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3205 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3206 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3207 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3208 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3209 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3211 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3212 sur %{name}, vers %{directions}
3213 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3214 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3215 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3217 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3218 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3219 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3221 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3222 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3223 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3224 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3225 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3226 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3227 via_point_without_exit: (par le point)
3228 follow_without_exit: Suivez %{name}
3229 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3230 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3231 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3232 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3233 destination_without_exit: Atteignez la destination
3234 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3235 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3236 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3237 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3239 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3240 unnamed: voie sans nom
3241 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3258 nothing_found: Aucun objet trouvé
3259 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3260 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3262 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3263 directions_to: Itinéraire vers ici
3264 add_note: Ajouter une note ici
3265 show_address: Afficher l’adresse
3266 query_features: Interroger les objets
3267 centre_map: Centrer la carte ici
3270 heading: Modifier le masquage
3271 title: Modifier le masquage
3273 empty: Aucun masquage à afficher.
3274 heading: Liste des masquages
3275 title: Liste des masquages
3277 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3278 title: Création d’un nouveau masquage
3280 description: 'Description :'
3281 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3282 title: Affichage du masquage
3284 edit: Modifier ce masquage
3285 destroy: Supprimer ce masquage
3286 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3288 flash: Masquage créé.
3290 flash: Modifications enregistrées.
3292 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3293 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3294 flash: Masquage supprimé.
3295 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3297 leading_whitespace: a des espaces au début
3298 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3299 invalid_characters: contient des caractères non valides
3300 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})