1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
32 # Author: SkarmoutsosV
37 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
43 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
46 prompt: Επιλογή αρχείου
54 create: Προσθήκη σχολίου
60 doorkeeper_application:
64 create: Δημιουργία παράλειψης
65 update: Αποθήκευση παράλειψης
68 update: Αποθήκευση αλλαγών
70 create: Δημιουργία φραγής
71 update: Ενημέρωση φραγής
75 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
76 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
78 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
79 changeset: Ομάδα αλλαγών
80 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
82 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
83 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
89 node_tag: Ετικέτα κόμβου
91 old_node: Παλαιός κόμβος
92 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
93 old_relation: Παλαιά σχέση
94 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
95 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
96 old_way: Παλαιά διαδρομή
97 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
98 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
100 relation_member: Μέλος της σχέσης
101 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
105 tracepoint: Σημείο ίχνους
106 tracetag: Ετικέτα ίχνους
108 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
109 user_token: Διακριτικό χρήστη
111 way_node: Κόμβος διαδρομής
112 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
115 name: Όνομα (απαιτείται)
116 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
117 callback_url: URL Επανάκλησης
118 support_url: URL Υποστήριξης
119 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
123 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
124 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
125 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
126 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
132 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
133 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 doorkeeper/application:
137 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
138 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
148 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
149 longitude: Γεωγραφικό μήκος
151 description: Περιγραφή
152 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
153 visibility: Ορατότητα
159 recipient: Παραλήπτης
162 description: Περιγραφή
164 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
165 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
168 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
169 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
170 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
171 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
172 new_email: Νέα διεύθυνση email
174 display_name: Εμφάνιση ονόματος
175 description: Περιγραφή προφίλ
176 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
177 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
178 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
179 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
181 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
183 doorkeeper/application:
184 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
185 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
187 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
189 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
191 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
192 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
193 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
194 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
195 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
196 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
198 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
199 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
200 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
201 ιδιωτικότητας</a> μας.
202 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
204 distance_in_words_ago:
206 one: περίπου μία ώρα πριν
207 other: περίπου %{count} ώρες πριν
209 one: περίπου έναν μήνα πριν
210 other: περίπου %{count} μήνες πριν
212 one: περίπου έναν χρόνο πριν
213 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
215 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
216 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
217 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
219 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
220 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
222 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
223 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
225 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
226 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
228 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
229 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 other: '%{count} μήνες πριν'
241 other: '%{count} χρόνια πριν'
243 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
246 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
248 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
249 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
256 windowslive: Windows Live
258 wikipedia: Βικιπαίδεια
262 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
263 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
264 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
265 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
266 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
267 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
268 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
269 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
271 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
272 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
273 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
274 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
275 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
276 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
277 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
278 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
281 full: Πλήρης σημείωση
285 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
286 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
287 δεν μπορεί να αναστραφεί.
288 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
289 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
290 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
291 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
292 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
293 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
294 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
295 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
296 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
297 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
299 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
300 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
301 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
302 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
303 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
304 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
306 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
307 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
311 title: Επεξεργασία λογαριασμού
312 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
313 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
314 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
316 link text: τι είναι αυτό;
318 heading: Δημόσια επεξεργασία
319 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
321 enabled link text: τι είναι αυτό;
322 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
323 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
324 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
326 heading: Δημόσια επεξεργασία
327 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
328 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
329 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
330 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
331 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
332 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
333 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
334 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
335 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
347 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
349 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
350 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
351 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
352 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
354 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
356 created: Δημιουργήθηκε
358 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
359 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
360 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
361 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
362 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
363 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
365 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
367 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
371 other: '%{count} σχέσεις'
374 other: '%{count} διαδρομές'
375 download_xml: Λήψη XML
376 view_history: Προβολή ιστορικού
377 view_details: Προβολή λεπτομερειών
378 location: 'Τοποθεσία:'
380 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
381 belongs_to: Συντάκτης
382 node: Kόμβοι (%{count})
383 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
384 way: Διαδρομές (%{count})
385 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
386 relation: Σχέσεις (%{count})
387 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
388 comment: Σχόλια (%{count})
389 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
392 osmchangexml: osmChange XML
394 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
395 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
396 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
398 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
399 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
401 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
402 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
404 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
408 one: '%{count} κόμβος'
409 other: '%{count} κόμβοι'
411 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
412 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
414 title_html: 'Σχέση: %{name}'
415 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
419 other: '%{count} μέλη'
421 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
427 entry_html: Σχέση %{relation_name}
428 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
431 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
436 changeset: ομάδα αλλαγών
439 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
440 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
441 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
446 changeset: ομάδα αλλαγών
449 redaction: Αναθεώρηση %{id}
450 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
451 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
457 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
458 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
460 load_data: Φόρτωση δεδομένων
465 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
466 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
467 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
468 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
469 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
470 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
471 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
473 title: 'Σημείωση: %{id}'
474 new_note: Νέα σημείωση
475 description: Περιγραφή
476 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
477 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
478 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
479 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
480 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
481 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
482 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
483 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
490 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
491 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
492 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
493 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
495 changeset_paging_nav:
496 showing_page: Σελίδα %{page}
498 previous: « Προηγούμενη
501 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
502 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
505 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
511 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
512 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
513 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
514 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
515 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
516 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
517 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
518 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
519 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
520 load_more: Φόρτωση περισσότερων
522 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
526 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
527 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
529 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
531 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
532 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
534 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
535 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
538 km away: '%{count}km μακριά'
539 m away: '%{count}m μακριά'
541 your location: Η τοποθεσία σας
542 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
546 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
547 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
548 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
549 my friends: Οι φίλοι μου
550 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
551 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
552 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
554 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
555 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
556 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
557 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
560 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
563 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
565 title: Ημερολόγια χρηστών
566 title_friends: Ημερολόγια φίλων
567 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
568 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
569 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
570 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
571 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
572 my_diary: Το ημερολόγιό μου
573 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
574 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
575 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
576 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
578 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
579 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
581 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
582 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
583 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
584 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
587 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
588 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
589 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
590 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
591 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
593 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
594 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
595 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
596 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
599 one: '%{count} σχόλιο'
600 other: '%{count} σχόλια'
601 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
602 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
603 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
605 report: Αναφορά καταχώρησης
607 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
608 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
609 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
611 report: Αναφορά σχολίου
613 location: 'Τοποθεσία:'
618 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
619 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
621 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
622 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
625 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
626 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
628 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
629 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
633 newer_comments: Νεότερα σχόλια
634 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
639 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
642 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
643 button: Προσθήκη ως φίλο
644 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
645 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
646 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
647 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
648 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
650 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
651 button: Αφαίρεση φίλου
652 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
653 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
657 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
659 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
660 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
662 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
663 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
665 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
666 search_osm_nominatim:
670 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
671 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
672 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
673 platter: Πιατέλα ανύψωσης
675 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
678 aerodrome: Αεροδρόμιο
679 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
682 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
684 holding_position: κράτηση θέσης
685 parking_position: Θέση στάθμευσης
687 taxilane: Λωρίδα ταξί
688 taxiway: Τροχιόδρομος
689 terminal: Τερματικός σταθμός
692 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
693 arts_centre: Κέντρο τεχνών
699 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
700 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
701 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
702 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
703 blood_bank: Τράπεζα αίματος
704 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
705 brothel: Οίκος ανοχής
706 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
707 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
709 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
710 car_sharing: Συνεπιβατισμός
711 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
713 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
714 childcare: Φροντίδα παιδιών
715 cinema: Κινηματογράφος
719 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
720 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
721 courthouse: Δικαστήριο
722 crematorium: Κρεματόριο
725 drinking_water: Πόσιμο νερό
726 driving_school: Σχολή οδηγών
728 fast_food: Ταχυφαγείο
729 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
730 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
731 food_court: Προαύλιο φαγητού
734 gambling: Τυχερά παιχνίδια
735 grave_yard: Νεκροταφείο
736 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
738 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
740 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
741 kindergarten: Νηπιαγωγείο
742 language_school: Σχολείο γλώσσας
744 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
745 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
748 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
749 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
751 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
752 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
753 parking: Χώρος στάθμευσης
754 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
755 parking_space: Χώρος στάθμευσης
756 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
758 place_of_worship: Τόπος λατρείας
760 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
761 post_office: Ταχυδρομείο
764 public_bath: Δημόσιο λουτρό
765 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
766 public_building: Δημόσιο κτήριο
767 ranger_station: Δασαρχείο
768 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
769 restaurant: Εστιατόριο
773 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
774 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
776 swimming_pool: Πισίνα
778 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
782 training: Εκπαιδευτήριο
783 university: Πανεπιστήμιο
784 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
785 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
786 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
787 village_hall: Αίθουσα χωριού
788 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
789 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
790 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
791 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
793 administrative: Διοικητικό όριο
794 census: Όριο απογραφής
795 national_park: Εθνικό πάρκο
796 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
797 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
801 boardwalk: Πεζοδρόμιο
802 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
803 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
804 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
807 apartment: Διαμέρισμα
808 apartments: Διαμερίσματα
810 bungalow: Μπάνγκαλοου
814 civic: Πολιτικό κτήριο
815 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
816 commercial: Εμπορικό κτήριο
817 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
821 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
824 greenhouse: Θερμοκήπιο
825 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
826 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
829 houseboat: Πλωτή κατοικία
831 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
832 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
833 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
834 office: Κτήριο Γραφείων
835 public: Δημόσιο κτήριο
836 residential: Πολυκατοικία
837 retail: Κτήριο λιανικής
839 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
840 school: Σχολικό Κτήριο
843 static_caravan: Τροχόσπιτο
845 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
846 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
850 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
851 sport: Αθλητικός σύλλογος
853 beekeeper: Μελισσοκόμος
854 blacksmith: Σιδηρουργός
857 electrician: Ηλεκτρολόγος
858 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
860 handicraft: Χειροκατασκευές
861 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
863 photographer: Φωτογράφος
865 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
869 "yes": Κατάστημα τεχνών
871 access_point: Σημείο Πρόσβασης
872 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
873 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
874 defibrillator: Απινιδωτής
875 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
876 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
877 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
878 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
879 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
880 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
881 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
883 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
884 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
885 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
886 bus_stop: Στάση λεωφορείου
887 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
890 cycleway: Ποδηλατόδρομος
891 elevator: Ανελκυστήρας
892 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
895 give_way: Δώστε το σήμα
896 living_street: Μεικτός δρόμος
898 motorway: Αυτοκινητόδρομος
899 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
900 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
901 passing_place: Πέρασμα
903 pedestrian: Πεζόδρομος
906 primary_link: Κύρια οδός
907 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
908 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
909 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
910 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
912 secondary: Δευτερεύουσα οδός
913 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
914 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
915 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
916 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
919 street_lamp: Λάμπα δρόμου
920 tertiary: Τριτεύων δρόμος
921 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
923 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
924 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
925 trailhead: Άκρη μονοπατιού
927 trunk_link: Εθνική οδός
928 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
929 unclassified: Αταξινόμητη οδός
932 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
933 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
934 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
935 battlefield: Πεδίο μάχης
936 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
937 building: Ιστορικό κτήριο
939 cannon: Ιστορικό κανόνι
942 city_gate: Είσοδος της πόλης
943 citywalls: Τείχη της πόλης
945 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
950 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
952 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
953 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
958 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
959 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
961 "yes": Ιστορικός Χώρος
965 allotments: Λαχανόκηποι
967 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
969 commercial: Εμπορική περιοχή
970 conservation: Διατήρηση
971 construction: Κατασκευή
972 farmland: Γεωργική γη
975 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
977 greenfield: Παρθένα περιοχή
978 industrial: Βιομηχανική περιοχή
981 military: Στρατιωτική περιοχή
984 plant_nursery: Φυτώριο
986 railway: Σιδηρόδρομος
987 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
988 religious: Θρησκευτικό έδαφος
989 reservoir: Ταμιευτήρας
990 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
991 residential: Κατοικημένη περιοχή
992 retail: Κατάστημα λιανικής
993 village_green: Πράσινο χωριό
997 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
998 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
999 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1000 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1001 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1002 common: Κοινόχρηστη γη
1003 dance: Αίθουσα χωρού
1004 dog_park: Πάρκο σκύλων
1005 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1006 fishing: Αλιευτική περιοχή
1007 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1008 fitness_station: Γυμναστήριο
1010 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1011 horse_riding: Ιππασία
1012 ice_rink: Παγοδρόμιο
1014 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1015 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1016 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1018 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1019 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1020 playground: Παιδική χαρά
1021 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1025 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1027 swimming_pool: Πισίνα
1029 water_park: Υδάτινο πάρκο
1032 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1033 advertising: Διαφήμιση
1035 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1038 breakwater: Κυματοθραύστης
1047 flagpole: Ιστός σημαίας
1048 gasometer: Αεριόμετρο
1052 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1055 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1056 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1057 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1060 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1062 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1063 snow_fence: Χιονοφράχτης
1064 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1065 surveillance: Επιτήρηση
1066 telescope: Τηλεσκόπιο
1068 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1069 watermill: Νερόμυλος
1071 water_tower: Πύργος νερού
1073 water_works: Έργα Υδάτων
1078 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1081 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1084 "yes": Ορεινό πέρασμα
1089 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1091 coastline: Ακτογραμμή
1097 geyser: Θερμοπίδακας
1100 heath: Ακαλλιέργητη γη
1102 hot_spring: Θερμές Πηγές
1110 peninsula: Χερσόνησος
1123 tree_row: Σειρά δέντρων
1131 accountant: Λογιστής
1132 administrative: Διαχείριση
1133 architect: Αρχιτέκτονας
1134 association: Σύλλογος
1136 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1137 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1138 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1139 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1140 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1141 financial: Γραφείο οικονομικών
1142 government: Κυβερνητικό γραφείο
1143 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1144 it: Γραφείο πληροφορικής
1146 logistics: Λογιστικό γραφείο
1148 notary: Συμβολαιογράφος
1149 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1150 research: Ερευνητικό γραφείο
1151 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1152 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1153 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1156 allotments: Λαχανόκηποι
1157 archipelago: Αρχιπέλαγος
1159 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1168 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1171 neighbourhood: Γειτονιά
1173 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1179 subdivision: Υποδιαίρεση
1185 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1186 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1187 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1188 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1189 halt: Σταθμός τραίνου
1190 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1191 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1192 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1193 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1194 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1195 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1196 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1197 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1198 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1200 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1201 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1202 stop: Σιδηροδρομική στάση
1204 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1205 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1207 tram_stop: Στάση τραμ
1208 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1210 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1211 alcohol: Εκτός άδειας
1213 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1214 art: Κατάστημα τέχνης
1215 baby_goods: Βρεφικά είδη
1216 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1218 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1219 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1220 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1221 beverages: Κατάστημα ποτών
1222 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1223 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1227 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1228 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1229 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1230 carpet: Κατάστημα χαλιών
1231 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1234 chocolate: Σοκολατερί
1235 clothes: Κατάστημα ρούχων
1237 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1238 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1239 convenience: Παντοπωλείο
1240 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1241 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1242 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1243 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1245 department_store: Πολυκατάστημα
1246 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1247 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1248 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1249 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1250 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1251 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1252 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1253 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1254 farm: Γεωργικά εφόδια
1255 fashion: Κατάστημα μόδας
1256 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1258 food: Κατάστημα τροφίμων
1259 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1261 garden_centre: Κέντρο κήπου
1262 general: Παντοπωλείο
1263 gift: Κατάστημα δώρων
1264 greengrocer: Μανάβης
1265 grocery: Οπωροπωλείο
1266 hairdresser: Κομμωτήριο
1267 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1268 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1269 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1270 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1271 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1272 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1273 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1275 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1277 locksmith: Κλειδαράς
1279 mall: Εμπορικό κέντρο
1281 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1282 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1283 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1284 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1285 music: Κατάστημα μουσικής
1286 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1287 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1288 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1290 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1291 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1292 paint: Χρωματοπωλείο
1293 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1294 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1295 perfumery: Αρωματοπωλείο
1296 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1298 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1299 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1300 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1301 sports: Κατάστημα αθλητικών
1302 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1303 supermarket: Σουπερμάρκετ
1305 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1306 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1307 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1308 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1309 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1310 vacant: Κενό κατάστημα
1311 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1312 video: Κατάστημα βίντεο
1313 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1314 wine: Κατάστημα κρασιών
1317 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1318 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1319 artwork: Έργο τέχνης
1320 attraction: Αξιοθέατο
1321 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1323 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1324 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1327 guest_house: Ξενώνας
1330 information: Πληροφορίες
1333 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1334 theme_park: Θεματικό πάρκο
1335 viewpoint: Παρατηρητήριο
1336 zoo: Ζωολογικός κήπος
1338 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1342 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1346 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1351 lock_gate: Πύλη καναλιού
1357 waterfall: Καταρράκτης
1361 level2: Σύνορο χώρας
1362 level3: Σύνορο περιοχής
1363 level4: Σύνορο πολιτείας
1364 level5: Σύνορο περιοχής
1365 level6: Σύνορο κομητείας
1366 level7: Σύνορο δήμου
1367 level8: Σύνορο πόλης
1368 level9: Σύνορο χωριού
1369 level10: Σύνορο προαστίου
1370 level11: Σύνορο γειτονιάς
1376 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1377 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1381 select_status: Επιλογή κατάστασης
1382 select_type: Επιλογή τύπου
1383 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1384 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1385 not_updated: Μη ενημερωμένο
1387 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1388 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1389 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1392 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1393 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1394 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1395 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1398 other: '%{count} Αναφορές'
1399 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1401 ignored: Παραβλέφθηκε
1403 resolved: Επιλυμένος
1405 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1406 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1407 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1409 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1413 other: '%{count} αναφορές'
1414 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1415 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1416 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1420 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1421 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1422 new_reports: Νέες αναφορές
1423 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1424 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1425 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1427 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1429 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1431 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1433 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1434 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1436 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1439 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1440 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1443 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1446 title_html: Αναφορά %{link}
1447 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1449 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1451 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1452 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1453 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1454 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1458 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1459 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1460 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1463 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1464 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1465 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1468 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1469 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1470 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1471 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1474 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1475 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1476 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1479 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1480 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1483 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1484 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1487 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1489 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1490 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1496 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1497 gps_traces: Ίχνη GPS
1498 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1499 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1500 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1501 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1502 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1503 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1504 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1505 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1506 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1507 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1508 και άλλους %{partners}.
1510 partners_fastly: Fastly
1511 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1512 partners_partners: συνεργάτες
1514 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1515 λόγω εργασιών συντήρησης.
1516 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1517 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1518 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1521 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1522 community: Κοινότητα
1523 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1524 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1526 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1528 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1529 text: Κάντε μια δωρεά
1530 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1533 diary_comment_notification:
1534 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1535 hi: Γεια σας %{to_user},
1536 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1537 με θέμα %{subject}:'
1538 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1539 με θέμα %{subject}:'
1540 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1541 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1542 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1543 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1544 message_notification:
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1546 hi: Γεια σας %{to_user},
1547 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1548 με θέμα %{subject}:'
1549 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1550 με θέμα %{subject}:'
1551 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1552 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1553 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1554 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1555 friendship_notification:
1556 hi: Γεια σας %{to_user},
1557 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1558 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1559 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1560 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1561 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1562 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1564 hi: Γεια σας %{to_user},
1565 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1566 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1568 hi: Γεια σας %{to_user},
1569 loaded_successfully:
1570 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1571 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1572 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1574 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1576 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1577 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1578 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1579 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1580 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1581 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1583 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1586 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1587 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1588 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1589 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1593 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1594 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1595 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1596 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1597 note_comment_notification:
1598 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1605 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1606 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1607 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1611 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1613 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1614 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1615 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1617 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1619 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1621 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1623 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1624 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1625 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1627 changeset_comment_notification:
1628 hi: Γεια σας, %{to_user},
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1632 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1634 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1635 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1636 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1637 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1638 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1639 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1640 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1641 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1642 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1644 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1645 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1648 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1649 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1650 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1651 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1652 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1655 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1656 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1657 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1658 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1661 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1663 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1664 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1665 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1667 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1668 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1670 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1671 resend_success_flash:
1672 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1673 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1677 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1678 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1679 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1681 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1682 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1684 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1685 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1689 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1690 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1691 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1693 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1694 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1695 reply_button: Απάντηση
1696 destroy_button: Διαγραφή
1698 title: Αποστολή μηνύματος
1699 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1702 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1704 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1705 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1706 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1708 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1709 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1710 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1713 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1714 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1716 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1717 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1721 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1722 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1723 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1725 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1726 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1727 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1729 title: Ανάγνωση μηνύματος
1733 reply_button: Απάντηση
1734 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1735 destroy_button: Διαγραφή
1738 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1739 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1740 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1741 sent_message_summary:
1742 destroy_button: Διαγραφή
1744 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1745 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1747 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1750 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1751 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1752 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1753 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1754 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1755 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1756 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1757 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1758 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1759 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1762 title: Επαναφορά συνθηματικού
1763 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1764 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1765 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1766 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1769 title: Οι προτιμήσεις μου
1770 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1771 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1772 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1774 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1775 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1778 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1779 update_success_flash:
1780 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1783 title: Επεξεργασία προφίλ
1784 save: Ενημέρωση προφίλ
1788 gravatar: Χρήση Gravatar
1789 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1790 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1791 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1792 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1793 new image: Προσθήκη εικόνας
1794 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1795 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1796 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1797 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1798 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1799 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1800 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1803 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1804 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1809 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1810 password: 'Συνθηματικό:'
1811 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1812 remember: Να με θυμάσαι
1813 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1814 login_button: Είσοδος
1815 register now: Εγγραφείτε τώρα
1816 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1817 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1818 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1819 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1820 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1821 να έχετε λογαριασμό.
1822 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1823 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1824 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1825 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1826 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1827 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1828 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την <a href="%{webmaster}">υποστήριξη</a>
1829 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1830 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1831 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1834 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1835 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1837 title: Σύνδεση με το Google
1838 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1840 title: Σύνδεση με το Facebook
1841 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1843 title: Σύνδεση με το Windows Live
1844 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1846 title: Σύνδεση με το GitHub
1847 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1849 title: Σύνδεση με Wikipedia
1850 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1852 title: Σύνδεση με το Wordpress
1853 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1855 title: Σύνδεση με την AOL
1856 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1859 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1860 logout_button: Αποσύνδεση
1863 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1864 headings: Επικεφαλίδες
1865 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1866 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1867 first: Πρώτο στοιχείο
1868 second: Δεύτερο στοιχείο
1876 preview: Προεπισκόπηση
1880 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1881 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1882 κινητού και συσκευές υλισμικού
1883 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1884 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1885 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1886 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1887 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1888 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1889 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1890 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1891 community_driven_html: |-
1892 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1893 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1894 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1895 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1896 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1897 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1898 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1899 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1900 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1901 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1902 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1903 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1905 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1906 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1907 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1908 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1909 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1910 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1913 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1914 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1916 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1917 partners_title: Συνεργάτες
1920 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1921 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1922 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1923 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1925 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1926 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1927 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1928 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1929 native_link: ελληνική έκδοση
1930 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1932 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1934 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1935 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1936 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1937 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1938 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1939 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1940 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1941 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1943 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1944 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1945 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1946 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1947 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1949 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1950 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1951 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1952 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1953 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Όταν χρησιμοποιείτε
1954 αυτό το στυλ χάρτη, η ίδια απόδοση απαιτείται για τα δεδομένα του χάρτη."
1956 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1958 attribution_example:
1959 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1960 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1961 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1963 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1964 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1966 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1967 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1968 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1969 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1970 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1971 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1972 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1973 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1974 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1975 contributors_at_html: |-
1976 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1977 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1978 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1979 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1980 contributors_au_html: |-
1981 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
1982 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
1983 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
1984 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
1985 contributors_ca_html: |-
1986 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1987 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1988 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1989 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1990 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1991 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1992 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1993 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1995 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1996 από το Direction Générale des Impôts.'
1997 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1998 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1999 contributors_nz_html: |-
2000 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2001 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2002 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2003 contributors_si_html: |-
2004 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2005 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2006 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2007 contributors_es_html: |-
2008 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2009 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2010 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2011 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2012 contributors_za_html: |-
2013 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2014 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2015 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2016 contributors_gb_html: |-
2017 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2018 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2020 contributors_footer_1_html: |-
2021 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2022 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2023 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2024 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2025 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2026 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2027 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2028 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2029 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2030 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2031 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2032 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2033 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2034 σελίδα αιτήσεων</a>.
2035 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2036 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2037 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2038 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2039 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2040 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2042 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2043 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2044 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2045 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2046 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2047 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2049 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2051 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2052 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2054 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2055 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2056 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2057 user_page_link: σελίδα χρήστη
2058 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2059 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2060 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2061 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2064 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2065 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2066 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2067 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2068 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2069 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2071 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2072 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2073 Open Database License</a> (ODbL).
2075 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2076 που αναφέρονται παρακάτω:'
2077 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2078 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2079 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2082 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2086 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2087 δεδομένων του OpenStreetMap
2089 title: Λήψεις Geofabrik
2090 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2093 title: Εξαγωγές Metro
2094 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2097 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2102 image_size: Μέγεθος εικόνας
2104 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2105 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2106 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2108 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2109 export_button: Εξαγωγή
2111 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2113 title: Πώς να Βοηθήσετε
2115 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2116 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2117 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2118 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2119 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2121 instructions_html: |-
2122 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2123 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2124 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2126 title: Άλλες ανησυχίες
2127 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2128 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2129 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2130 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2131 εργασίας του OSMF</a>.
2134 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2135 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2136 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2139 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2140 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2143 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2144 title: Οδηγός Αρχαρίων
2145 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2147 title: Κοινότητα βοήθειας
2148 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2149 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2151 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2152 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2153 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2156 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2157 διάρθρωσης κουκκίδων.
2160 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2164 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2165 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2167 title: Για τις Οργανώσεις
2168 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2169 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2171 title: OpenStreetMap Wiki
2172 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2174 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2175 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2176 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2177 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2178 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2179 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2180 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2181 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2183 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2187 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2188 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2191 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2192 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2193 submit_text: Μετάβαση
2194 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2198 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2199 main_road: Κύρια οδός
2200 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2202 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2203 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2205 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2206 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2207 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2208 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2209 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2212 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2218 - τελεφερίκ με καθίσματα
2220 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2223 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2224 - τερματικός σταθμός
2225 admin: Διοικητικό όριο
2230 resident: Κατοικημένη περιοχή
2234 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2235 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2236 commercial: Εμπορική περιοχή
2237 heathland: Φρυγανότοπος
2242 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2243 cemetery: Κοιμητήριο
2244 allotments: Παραχώρηση γης
2245 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2246 centre: Αθλητικό κέντρο
2247 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2248 military: Στρατιωτική περιοχή
2252 building: Σημαντικό κτήριο
2253 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2257 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2258 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2259 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2260 destination: Πρόσβαση προορισμού
2261 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2262 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2263 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2266 title: Καλώς ήρθατε!
2267 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2268 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2269 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2270 που πρέπει να ξέρετε.
2272 title: Τι είναι στον Χάρτη
2274 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2275 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2276 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2278 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2279 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2280 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2282 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2283 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2284 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2285 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2286 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2287 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2289 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2290 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2291 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2292 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2296 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2297 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2298 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2299 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2300 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2304 paragraph_1_html: |-
2305 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2306 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2307 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2308 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2310 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2311 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2312 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2313 προσθέσετε σημειώσεις.
2314 paragraph_2_html: |-
2315 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2316 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2319 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2320 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2322 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2323 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2324 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2326 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2327 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2329 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2331 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2332 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2333 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2334 θα σας αποσταλεί ένα email.
2335 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2336 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2338 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2339 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2341 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2342 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2346 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2347 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2348 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2350 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2352 tags: Χαρακτηριστικά
2354 title: Προβολή ίχνους %{name}
2355 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2357 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2359 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2361 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2364 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2365 description: 'Περιγραφή:'
2366 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2368 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2369 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2370 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2371 visibility: 'Ορατότητα:'
2372 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2374 showing_page: Σελίδα %{page}
2375 older: Παλαιότερα ίχνη
2381 other: '%{count} σημεία'
2383 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2384 view_map: Προβολή χάρτη
2385 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2387 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2389 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2393 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2394 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2395 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2396 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2397 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2398 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2400 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2401 all_traces: Όλα τα ίχνη
2402 my_traces: Τα ίχνη μου
2404 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2406 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2408 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2410 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2411 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2412 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2414 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2416 description_with_count:
2417 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2418 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2419 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2421 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2424 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2425 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2427 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2429 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2430 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2432 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2433 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2434 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2435 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2436 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2438 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2439 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2440 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2441 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2444 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2445 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2446 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2447 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2448 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2449 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2450 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2451 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2453 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2454 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2455 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2456 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2457 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2459 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2460 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2462 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2464 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2465 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2467 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2469 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2471 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2473 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2474 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2475 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2476 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2477 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2480 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2482 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2484 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2485 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2486 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2487 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2488 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2489 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2490 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2491 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2492 delete: Διαγραφή Πελάτη
2493 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2494 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2496 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2497 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2498 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2499 application: Όνομα εφαρμογής
2500 issued_at: Εκδόθηκε στις
2502 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2503 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2504 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2505 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2507 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2508 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2510 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2512 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2514 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2516 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2518 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2519 oauth2_applications:
2521 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2522 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2523 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2524 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2530 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2532 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2534 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2538 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2539 client_id: ID πελάτη
2540 client_secret: Μυστικό πελάτη
2541 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2542 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2545 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2546 oauth2_authorizations:
2548 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2549 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2550 με τις ακόλουθες άδειες;
2551 authorize: Εξουσιοδότηση
2553 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2554 oauth2_authorized_applications:
2556 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2558 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2560 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2561 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2565 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2566 λογαριασμό για εσάς.
2567 contact_support_html: Επικοινωνήστε με την <a href="%{support}">υποστήριξη</a>
2568 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2569 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2571 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2573 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2574 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2575 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2576 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2577 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2578 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2579 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2580 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2581 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2582 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2583 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2584 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2586 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2590 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2591 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2592 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2593 κουμπί για να συνεχίσετε.
2594 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2596 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2597 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2598 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2599 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2600 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2601 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2602 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2603 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2604 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2605 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2609 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2610 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2611 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2615 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2617 title: Άγνωστος χρήστης
2618 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2619 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2620 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2624 my diary: Το ημερολόγιό μου
2625 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2626 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2627 my traces: Τα ίχνη μου
2628 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2629 my messages: Τα μηνύματά μου
2630 my profile: Το προφίλ μου
2631 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2632 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2633 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2634 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2635 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2636 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2637 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2638 send message: Αποστολή Μηνύματος
2642 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2643 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2644 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2645 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2646 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2647 ct undecided: Αναποφάσιστος
2648 ct declined: Απορρίφθηκε
2649 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2650 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2651 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2652 status: 'Κατάσταση:'
2653 spam score: 'Σκορ Spam:'
2654 description: Περιγραφή
2655 user location: Τοποθεσία χρήστη
2657 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2658 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2660 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2661 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2663 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2664 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2665 block_history: Ενεργές Φραγές
2666 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2668 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2669 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2670 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2671 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2672 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2673 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2674 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2675 confirm: Επιβεβαίωση
2676 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2678 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2680 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2681 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2686 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2687 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2688 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2690 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2691 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2692 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2693 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2695 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2696 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2700 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2701 ύποπτης δραστηριότητας.
2704 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2705 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2708 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2709 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2710 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2711 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2712 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2714 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2716 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2717 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2718 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2719 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2720 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2723 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2724 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2725 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2726 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2727 από τον τρέχον χρήστη.
2729 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2730 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2731 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2733 confirm: Επιβεβαίωση
2734 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2735 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2737 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2738 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2739 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2741 confirm: Επιβεβαίωση
2742 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2743 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2746 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2747 ενημερώσετε μία φραγή.
2748 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2750 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2751 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2753 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2754 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2755 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2756 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2757 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2758 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2759 back: Προβολή όλων των φραγών
2761 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2762 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2763 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2764 show: Προβολή αυτής της φραγής
2765 back: Προβολή όλων των φραγών
2767 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2768 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2771 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2772 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2773 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2774 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2775 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2777 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2778 να την επεξεργαστεί.
2779 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2781 title: Φραγές χρήστη
2782 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2783 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2785 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2786 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2787 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2788 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2789 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2791 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2793 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2794 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2795 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2797 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2801 other: '%{count} ώρες'
2804 other: '%{count} ημέρες'
2807 other: '%{count} εβδομάδες'
2810 other: '%{count} μήνες'
2813 other: '%{count} χρόνια'
2815 title: Φραγές στον %{name}
2816 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2817 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2819 title: Φραγές από τον %{name}
2820 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2821 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2823 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2824 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2825 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2826 status: 'Κατάσταση:'
2830 confirm: Είστε σίγουρος?
2831 reason: 'Αιτία φραγής:'
2832 back: Προβολή όλων των φραγών
2833 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2834 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2836 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2841 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2842 creator_name: Δημιουργός
2843 reason: Αιτία φραγής
2845 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2846 showing_page: Σελίδα %{page}
2848 previous: « Προηγούμενη
2851 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2852 heading: σημειώσεις του %{user}
2853 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2854 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2857 description: Περιγραφή
2858 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2859 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2866 link: Σύνδεσμος ή HTML
2867 long_link: Σύνδεσμος
2868 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2871 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2875 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2876 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2877 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2878 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2879 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2880 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2882 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2886 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2892 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2894 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2895 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2897 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2898 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2901 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2902 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2904 opnvkarte: ÖPNVKarte
2906 header: Στρώματα Χάρτη
2907 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2908 data: Δεδομένα Χάρτη
2909 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2910 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2912 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2913 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2914 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2915 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2916 target='_blank'>Andy Allan</a>
2917 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2918 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2919 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2920 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2922 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2923 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2924 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2925 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2926 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2927 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2929 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2930 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2931 για διάφορα χαρακτηριστικά
2935 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2936 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2937 hide_comment: απόκρυψη
2938 unhide_comment: επανεμφάνιση
2941 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2942 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2943 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2944 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2945 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2946 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2947 add: Προσθήκη Σημείωσης
2949 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2950 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2953 reactivate: Επανενεργοποίηση
2954 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2956 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2957 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2961 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2962 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2963 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2964 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2965 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2966 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2971 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2972 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2974 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2975 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2976 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2977 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2978 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2980 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2982 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2983 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2984 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2985 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2986 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2987 προς τις %{directions}
2988 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2989 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2990 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2991 προς τις %{directions}
2992 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2993 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2994 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2995 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2996 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2997 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2998 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2999 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3000 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3001 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3002 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3003 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3004 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3006 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3008 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3009 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3010 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3011 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3012 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3013 %{name}, προς τις %{directions}
3014 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3015 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3016 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3017 προς τις %{directions}
3018 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3019 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3020 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3021 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3022 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3023 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3024 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3025 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3026 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3027 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3028 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3029 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3030 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3031 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3032 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3033 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3035 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3037 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3038 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3039 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3056 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3057 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3058 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3060 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3061 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3062 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3063 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3064 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3065 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3068 heading: Επεξεργασία παράληψης
3069 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3071 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3072 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3073 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3075 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3076 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3078 description: 'Περιγραφή:'
3079 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3080 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3082 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3083 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3084 confirm: Είσαι σίγουρος?
3086 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3088 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3090 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3091 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3092 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3093 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3095 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3096 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3097 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3098 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})