1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
16 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
19 acl: Lista de control de acceso
20 changeset: Conxunto de cambios
21 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
23 diary_comment: Comentario do diario
24 diary_entry: Entrada do diario
29 node_tag: Etiqueta do nodo
32 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
33 old_relation: Relación vella
34 old_relation_member: Membro da relación vella
35 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
37 old_way_node: Nodo do camiño vello
38 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
40 relation_member: Membro da relación
41 relation_tag: Etiqueta da relación
44 tracepoint: Punto da pista
45 tracetag: Etiqueta da pista
47 user_preference: Preferencia do usuario
48 user_token: Pase de usuario
50 way_node: Nodo do camiño
51 way_tag: Etiqueta do camiño
72 description: Descrición
77 recipient: Destinatario
79 email: Correo electrónico
81 display_name: Nome mostrado
82 description: Descrición
84 pass_crypt: Contrasinal
86 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
89 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
92 description: iD (editor no navegador)
95 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
98 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
102 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
103 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109 in_changeset: Conxunto de cambios
111 no_comment: (sen comentarios)
113 download_xml: Descargar en XML
114 view_history: Ver o historial
115 view_details: Ver os detalles
116 location: 'Localización:'
118 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
120 node: Nodos (%{count})
121 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
122 way: Camiños (%{count})
123 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
124 relation: Relacións (%{count})
125 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
126 comment: Comentarios (%{count})
127 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
129 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
130 changesetxml: Conxunto de cambios XML
131 osmchangexml: osmChange XML
133 title: Conxunto de cambios %{id}
134 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
135 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
138 o conxunto de cambios está pechado.
140 title: 'Nodo: %{name}'
141 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
143 title: 'Camiño: %{name}'
144 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
147 one: parte do camiño %{related_ways}
148 other: parte dos camiños %{related_ways}
150 title: 'Relación: %{name}'
151 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
154 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
160 entry: Relación %{relation_name}
161 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
168 changeset: conxunto de cambios
171 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
176 changeset: conxunto de cambios
179 redaction: Redacción %{id}
180 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
181 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
187 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
188 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
190 load_data: Cargar os datos
195 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
196 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
197 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
198 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
199 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
203 description: Descrición
204 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
205 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
206 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
207 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
208 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
216 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
218 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 title: Consultar as características
221 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
222 nearby: Características preto de aquí
223 enclosing: Características envolventes
225 changeset_paging_nav:
226 showing_page: Páxina %{page}
231 no_edits: (sen edicións)
232 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
240 title: Conxuntos de cambios
241 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
242 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
243 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
244 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
245 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
246 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
247 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
248 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
249 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
250 load_more: Cargar máis
252 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
253 tempo en ser recuperada.
255 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
256 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
257 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
258 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
259 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
260 full: Conversa completa
263 title: Nova entrada no diario
264 publish_button: Publicar
266 title: Diarios de usuarios
267 title_friends: Diarios de amigos
268 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
271 new: Nova entrada no diario
272 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
273 no_entries: Non hai entradas no diario
274 recent_entries: Entradas recentes no diario
275 older_entries: Entradas máis vellas
276 newer_entries: Entradas máis novas
278 title: Editar a entrada do diario
282 location: 'Localización:'
283 latitude: 'Latitude:'
284 longitude: 'Lonxitude:'
285 use_map_link: usar o mapa
287 marker_text: Lugar da entrada do diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Deixar un comentario
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
293 login: Acceda ao sistema
296 title: Non hai tal entrada de diario
297 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
298 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
299 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
301 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
302 comment_link: Comentar esta entrada
303 reply_link: Responder a esta entrada
305 one: '%{count} comentario'
306 zero: Sen comentarios
307 other: '%{count} comentarios'
308 edit_link: Editar esta entrada
309 hide_link: Agochar esta entrada
312 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
313 hide_link: Agochar este comentario
316 location: 'Localización:'
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
325 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
329 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
337 newer_comments: Comentarios máis recentes
338 older_comments: Comentarios máis vellos
342 area_to_export: Zona a exportar
343 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
344 format_to_export: Formato de exportación
345 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
346 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
347 embeddable_html: HTML incorporable
349 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
350 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
352 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
353 listadas a continuación:'
354 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
355 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
356 para as descargas masivas de datos:'
359 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
362 title: Pasarela da API
363 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
365 title: Descargas Geofabrik
366 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
367 países e cidades seleccionados
369 title: Extraccións Metro
370 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
373 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
378 image_size: Tamaño da imaxe
380 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
384 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
385 export_button: Exportar
389 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
390 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
392 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 search_osm_nominatim:
402 cable_car: Teleférico
403 chair_lift: Teleférico
406 station: Estación de telesquí
413 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
416 animal_shelter: Refuxio de animais
417 arts_centre: Centro artístico
418 atm: Caixeiro automático
423 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
424 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
426 boat_rental: Aluguer de botes
428 bureau_de_change: Casa de cambio
429 bus_station: Estación de autobuses
431 car_rental: Aluguer de automóbiles
432 car_sharing: Aluguer de automóbiles
433 car_wash: Lavadoiro de coches
435 charging_station: Estación de carga
441 community_centre: Centro comunitario
443 crematorium: Crematorio
446 drinking_water: Auga potable
447 driving_school: Escola de condución
449 fast_food: Comida rápida
450 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
451 fire_station: Parque de bombeiros
452 food_court: Área de restauración
455 gambling: Xogos de azar
456 grave_yard: Cemiterio
458 hunting_stand: Lugar de caza
460 kindergarten: Xardín de infancia
462 marketplace: Praza de mercado
464 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
465 nightclub: Club nocturno
466 nursing_home: Residencia para a terceira idade
469 parking_entrance: Entrada de estacionamento
471 place_of_worship: Lugar de culto
473 post_box: Caixa de correos
474 post_office: Oficina de correos
475 preschool: Preescolar
478 public_building: Edificio público
479 recycling: Punto de reciclaxe
480 restaurant: Restaurante
481 retirement_home: Residencia de xubilados
487 social_centre: Centro social
488 social_club: Club social
489 social_facility: Servizos sociais
491 swimming_pool: Piscina
493 telephone: Teléfono público
497 university: Universidade
498 vending_machine: Máquina expendedora
499 veterinary: Clínica veterinaria
500 village_hall: Concello
501 waste_basket: Cesto do lixo
502 waste_disposal: Contedor de lixo
503 youth_centre: Casa da xuventude
505 administrative: Límite administrativo
506 census: Fronteira administrativa
507 national_park: Parque nacional
508 protected_area: Zona protexida
511 suspension: Ponte colgante
512 swing: Ponte xiratoria
518 brewery: Fábrica de cervexa
519 carpenter: Carpinteiro
520 electrician: Electricista
523 photographer: Fotógrafo
527 "yes": Tenda de artesanía
529 ambulance_station: Base de ambulancias
530 defibrillator: Desfibrilador
531 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
532 phone: Teléfono de emerxencia
534 abandoned: Estrada abandonada
535 bridleway: Pista de cabalos
536 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
537 bus_stop: Parada de autobús
538 construction: Autoestrada en construción
539 cycleway: Pista de bicicletas
541 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
544 living_street: Rúa residencial
546 motorway: Autoestrada
547 motorway_junction: Cruzamento de autovías
548 motorway_link: Enlace de autoestrada
550 pedestrian: Camiño peonil
552 primary: Estrada principal
553 primary_link: Estrada principal
554 proposed: Proxecto de estrada
556 residential: Estrada residencial
557 rest_area: Área de lecer
559 secondary: Estrada secundaria
560 secondary_link: Estrada secundaria
561 service: Estrada de servizo
562 services: Área de servizo
565 street_lamp: Luminaria
566 tertiary: Estrada terciaria
567 tertiary_link: Estrada terciaria
569 traffic_signals: Sinais de tráfico
571 trunk: Estrada nacional
572 trunk_link: Estrada nacional
573 unclassified: Estrada sen clasificar
576 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
577 battlefield: Campo de batalla
578 boundary_stone: Marco
579 building: Edificio histórico
583 city_gate: Porta da cidade
586 heritage: Patrimonio da humanidade
593 roman_road: Estrada romana
598 wayside_cross: Cruce de camiños
599 wayside_shrine: Santuario no camiño
606 brownfield: Terreo baldío
608 commercial: Zona comercial
609 conservation: Conservación
610 construction: Construción
612 farmland: Terra de labranza
617 greenfield: Terreo verde
618 industrial: Zona industrial
621 military: Zona militar
626 recreation_ground: Área recreativa
628 reservoir_watershed: Conca do encoro
629 residential: Zona residencial
630 retail: Zona comercial
631 road: Zona de estrada
632 village_green: Parque municipal
636 beach_resort: Balneario
637 bird_hide: Observatorio de aves
639 dog_park: Parque canino
640 fishing: Área de pesca
641 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
642 fitness_station: Ximnasio
644 golf_course: Campo de golf
646 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
647 marina: Porto deportivo
648 miniature_golf: Minigolf
649 nature_reserve: Reserva natural
651 pitch: Cancha deportiva
652 playground: Patio de recreo
653 recreation_ground: Área recreativa
654 resort: Centro turístico
657 sports_centre: Centro deportivo
659 swimming_pool: Piscina
660 track: Pista de carreiras
661 water_park: Parque acuático
670 airfield: Aeródromo militar
674 "yes": Porto de montaña
679 cave_entrance: Entrada de cova
716 administrative: Administración
717 architect: Arquitecto
719 employment_agency: Axencia de emprego
720 estate_agent: Axencia inmobiliaria
721 government: Oficina gobernamental
722 insurance: Oficina de seguros
724 ngo: Oficina dunha ONG
725 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
726 travel_agent: Axencia de viaxes
739 isolated_dwelling: Vivenda illada
741 municipality: Municipio
742 neighbourhood: Veciñanza
743 postcode: Código postal
746 state: Estado/Provincia
747 subdivision: Subdivisión
750 unincorporated_area: Área non incorporada
754 abandoned: Vía de tren abandonada
755 construction: Vía ferroviaria en construción
756 disused: Vía ferroviaria en desuso
757 funicular: Vía de funicular
758 halt: Parada de trens
759 junction: Unión de vías ferroviarias
760 level_crossing: Paso a nivel
761 light_rail: Metro lixeiro
762 miniature: Ferrocarril en miniatura
764 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
765 platform: Plataforma ferroviaria
766 preserved: Vía ferroviaria conservada
767 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
769 station: Estación de ferrocarril
770 stop: Parada de ferrocarril
772 subway_entrance: Boca de metro
773 switch: Puntos de cambio de vía
774 tram: Vía de tranvías
775 tram_stop: Parada de tranvías
777 alcohol: Tenda de licores
778 antiques: Tenda de antigüidades
781 beauty: Tenda de produtos de beleza
782 beverages: Tenda de bebidas
783 bicycle: Tenda de bicicletas
788 car_parts: Recambios de automóbil
789 car_repair: Taller mecánico
790 carpet: Tenda de alfombras
791 charity: Tenda benéfica
793 clothes: Tenda de roupa
794 computer: Tenda informática
795 confectionery: Pastelaría
796 convenience: Tenda 24 horas
797 copyshop: Tenda de fotocopias
798 cosmetics: Tenda de cosméticos
799 deli: Tenda de delicias
800 department_store: Gran almacén
801 discount: Tenda de descontos
802 doityourself: Tenda de bricolaxe
803 dry_cleaning: Limpeza en seco
804 electronics: Tenda de electrónica
805 estate_agent: Axencia inmobiliaria
806 farm: Tenda de produtos agrícolas
807 fashion: Tenda de moda
810 food: Tenda de alimentación
811 funeral_directors: Tanatorio
812 furniture: Mobiliario
814 garden_centre: Centro de xardinaría
815 general: Tenda de ultramarinos
816 gift: Tenda de agasallos
817 greengrocer: Froitaría
818 grocery: Tenda de alimentación
819 hairdresser: Perrucaría
825 mall: Centro comercial
827 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
828 motorcycle: Tenda de motocicletas
829 music: Tenda de música
831 optician: Oftalmólogo
832 organic: Tenda de alimentos orgánicos
833 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
834 pet: Tenda de mascotas
836 photo: Tenda de fotografía
837 second_hand: Tenda de segunda man
839 sports: Tenda de deportes
840 stationery: Papelaría
841 supermarket: Supermercado
844 travel_agency: Axencia de viaxes
845 video: Tenda de vídeos
846 wine: Tenda de licores
849 alpine_hut: Cabana alpina
850 apartment: Apartamento
851 artwork: Obra de arte
852 attraction: Atracción
853 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
855 camp_site: Campamento
856 caravan_site: Sitio de caravanas
859 guest_house: Albergue
862 information: Información
865 picnic_site: Sitio de pícnic
866 theme_park: Parque temático
873 artificial: Vía fluvial artificial
877 derelict_canal: Canal abandonado
892 level2: Fronteira do país
893 level4: Fronteira do estado/provincia
894 level5: Fronteira da rexión
895 level6: Fronteira do condado
896 level8: Fronteira da cidade
897 level9: Fronteira da vila
898 level10: Fronteira do barrio
901 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
903 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
909 no_results: Non se atopou ningún resultado
910 more_results: Máis resultados
913 alt_text: Logo do OpenStreetMap
914 home: Ir á localización inicial
917 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
919 start_mapping: Comezar a cartografiar
920 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
925 export_data: Exportar os datos
926 gps_traces: Pistas GPS
927 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
928 user_diaries: Diarios de usuario
929 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
930 edit_with: Editar con %{editor}
931 tag_line: O mapa mundial libre
932 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
933 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
934 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
935 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
936 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
939 partners_ic: Imperial College London
940 partners_bytemark: Bytemark Hosting
941 partners_partners: socios
942 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
943 traballos de mantemento nela.
944 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
945 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
946 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
949 copyright: Dereitos de autoría
950 community: Comunidade
951 community_blogs: Blogues da comunidade
952 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
953 foundation: Fundación
954 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
956 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
957 text: Facer unha doazón
958 learn_more: Máis información
962 title: Acerca desta tradución
963 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
964 a páxina en inglés prevalecerá
965 english_link: a orixinal en inglés
967 title: Acerca desta páxina
968 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
969 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
971 native_link: versión en galego
972 mapping_link: comezar a contribuír
974 title_html: Dereitos de autoría e licenza
975 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
976 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
977 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
978 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
980 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
981 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
982 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
983 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
984 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
985 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
987 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
988 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
989 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
990 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
992 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
993 OpenStreetMap”.
994 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
995 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
996 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
997 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
998 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
999 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1000 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1001 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1002 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1003 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1005 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1007 attribution_example:
1008 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1009 title: Exemplo de recoñecemento
1010 more_title_html: Máis información
1012 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1013 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1015 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1016 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1017 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1018 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1019 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1020 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1021 contributors_intro_html: |-
1022 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1023 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1024 e outras fontes, entre elas:
1025 contributors_at_html: |-
1026 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1027 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1028 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1029 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1030 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1031 contributors_ca_html: |-
1032 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1033 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1034 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1035 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1037 contributors_fi_html: |-
1038 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1039 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1040 e outros conxuntos de datos, baixo a
1041 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1042 contributors_fr_html: |-
1043 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1044 Direction Générale des Impôts.
1045 contributors_nl_html: |-
1046 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1047 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1048 contributors_nz_html: |-
1049 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1050 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1051 contributors_si_html: |-
1052 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1053 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1054 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1055 (información pública de Eslovenia).
1056 contributors_za_html: |-
1057 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1058 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1059 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1060 contributors_gb_html: |-
1061 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1062 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1064 contributors_footer_1_html: |-
1065 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1066 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1067 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1068 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1069 contributors_footer_2_html: |-
1070 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1071 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1072 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1073 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1074 infringement_1_html: |-
1075 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1076 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1077 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1078 infringement_2_html: |-
1079 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1080 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1081 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1082 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1083 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1084 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1085 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1086 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1087 sobre a utilización das marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1088 de Traballo de Licenzas</a>.
1090 title: Reciba a nosa benvida!
1091 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1092 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1093 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1095 title: Que hai no mapa
1096 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1097 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1098 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1099 real na que teña interese.
1100 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1101 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1102 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1103 en liña ou en papel.
1105 title: Vocabulario básico para cartografiar
1106 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1107 clave que son de utilidade.
1108 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1109 usar para editar o mapa.
1110 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1112 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1113 un arroio, un lago ou un edificio.
1114 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1115 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1119 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1120 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1121 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1122 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1123 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1126 title: Ten algunha pregunta?
1127 paragraph_1_html: |-
1128 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1129 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1130 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1131 start_mapping: Comezar a cartografiar
1133 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1134 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1135 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1136 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1137 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1138 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1139 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1141 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1145 title: Únase á comunidade
1146 explanation_html: |-
1147 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1148 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1150 instructions_html: |-
1151 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1152 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1153 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1155 title: Outras preocupacións
1156 explanation_html: |-
1157 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1158 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1159 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1163 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1164 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1167 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1168 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1170 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1171 title: Guía do principiante
1172 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1174 url: https://help.openstreetmap.org/
1175 title: help.openstreetmap.org
1176 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1179 title: Listas de correo
1180 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1181 listas de correo temáticas ou rexionais.
1184 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1185 carteleira de anuncios.
1188 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1191 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1192 servizos baseados en OpenStreetMap.
1194 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1195 title: wiki.openstreetmap.org
1196 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1199 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1200 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1201 para móbiles e dispositivos físicos'
1203 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1204 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1205 local_knowledge_title: Coñecemento local
1206 local_knowledge_html: |-
1207 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1208 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1209 son correctos e están actualizados.
1210 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1211 community_driven_html: |-
1212 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1213 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1214 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1215 e moitas outras persoas.
1216 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1217 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1218 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1219 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1220 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1221 open_data_title: Datos libres
1223 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1224 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1225 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1227 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados están formalmente
1228 operados pola \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1229 (OSMF) \nen nome da comunidade. O uso de tódolos servizos operados pola OSMF
1230 está suxeito \nás nosas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1231 de Uso Aceptable</a> e á nosa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1232 de Privacidade</a>\n<br/> \nPor favor, <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacta
1233 coa OSMF</a> se tes algunha pregunta ou problema de licenza, dereitos de autoría
1234 ou calquera outra cuestión legal."
1235 partners_title: Socios
1237 diary_comment_notification:
1238 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1239 hi: 'Ola %{to_user}:'
1240 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1242 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1243 ou responder en %{replyurl}
1244 message_notification:
1245 hi: 'Ola %{to_user}:'
1246 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1248 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1249 friend_notification:
1250 hi: 'Ola %{to_user}:'
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1252 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1253 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1254 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1257 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1258 with_description: coa descrición
1259 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1260 and_no_tags: e sen etiquetas.
1262 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1263 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1264 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1265 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1267 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1268 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1271 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1273 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1274 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1275 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1276 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1277 adicional como axuda para comezar.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1280 email_confirm_plain:
1282 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1283 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1284 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1288 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1289 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1290 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1293 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1294 lost_password_plain:
1296 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1297 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1298 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1302 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1303 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1304 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1306 note_comment_notification:
1307 anonymous: Un usuario anónimo
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1313 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1315 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1316 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1321 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1322 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1323 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1328 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1330 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1331 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1332 changeset_comment_notification:
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1339 no que vostede está interesado'
1340 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1341 de cambios creado o %{time}'
1342 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1343 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1344 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1345 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1346 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1347 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1348 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1351 title: Caixa de entrada
1352 my_inbox: A miña caixa de entrada
1353 outbox: caixa de saída
1354 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1356 one: '%{count} mensaxe nova'
1357 other: '%{count} mensaxes novas'
1359 one: '%{count} mensaxe vella'
1360 other: '%{count} mensaxes vellas'
1364 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1365 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1368 unread_button: Marcar como non lido
1369 read_button: Marcar como lido
1370 reply_button: Responder
1371 delete_button: Borrar
1373 title: Enviar unha mensaxe
1374 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1378 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1379 message_sent: Mensaxe enviada
1380 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1381 intres antes de intentar enviar máis.
1383 title: Non se atopou a mensaxe
1384 heading: Non se atopou a mensaxe
1385 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1387 title: Caixa de saída
1388 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1389 inbox: caixa de entrada
1390 outbox: caixa de saída
1392 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1393 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1397 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1398 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1401 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1402 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1404 title: Ler a mensaxe
1408 reply_button: Responder
1409 unread_button: Marcar como non lida
1410 delete_button: Borrar
1413 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1414 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1415 correcto para ler a resposta.
1416 sent_message_summary:
1417 delete_button: Borrar
1419 as_read: Mensaxe marcada como lida
1420 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1422 deleted: Mensaxe borrada
1425 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1426 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1427 permalink: Ligazón permanente
1429 createnote: Engadir unha nota
1431 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1433 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1434 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1436 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1437 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1438 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1439 user_page_link: páxina de usuario
1440 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1441 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1442 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1443 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1444 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1445 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1446 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1447 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1448 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1449 para obter máis información
1450 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1451 2, prema en "Gardar".)
1452 id_not_configured: iD non está configurado
1453 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1454 esta característica.
1456 search_results: Resultados da procura
1460 get_directions: Obter indicacións
1461 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1464 where_am_i: Onde está isto?
1465 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1470 motorway: Autoestrada
1471 main_road: Estrada principal
1472 trunk: Estrada nacional
1473 primary: Estrada principal
1474 secondary: Estrada secundaria
1475 unclassified: Estrada sen clasificar
1477 bridleway: Pista de cabalos
1478 cycleway: Pista de bicicletas
1479 cycleway_national: Carril bici nacional
1480 cycleway_regional: Carril bici rexional
1481 cycleway_local: Carril bici local
1492 - Pista do aeroporto
1493 - vía de circulación do aeroporto
1495 - Terminal de aeroporto
1497 admin: Límite administrativo
1502 resident: Zona residencial
1506 retail: Zona comercial
1507 industrial: Zona industrial
1508 commercial: Zona comercial
1509 heathland: Breixeira
1514 brownfield: Sitio baldío
1517 pitch: Cancha deportiva
1518 centre: Centro deportivo
1519 reserve: Reserva natural
1520 military: Zona militar
1524 building: Edificio significativo
1525 station: Estación de ferrocarril
1529 tunnel: Bordo a raias = túnel
1530 bridge: Bordo negro = ponte
1531 private: Acceso privado
1532 destination: Acceso a destino
1533 construction: Estradas en construción
1534 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1535 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1539 preview: Vista previa
1541 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1542 headings: Cabeceiras
1544 subheading: Subcabeceira
1545 unordered: Lista sen ordenar
1546 ordered: Lista ordenada
1547 first: Primeiro elemento
1548 second: Segundo elemento
1552 alt: Texto alternativo
1556 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1557 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1558 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1560 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1561 puntos ordenados coa data e hora)
1563 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1564 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1565 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1566 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1568 title: Editando a pista "%{name}"
1569 heading: Editando a pista "%{name}"
1570 filename: 'Nome do ficheiro:'
1572 uploaded_at: 'Cargado o:'
1574 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1577 owner: 'Propietario:'
1578 description: 'Descrición:'
1580 tags_help: separadas por comas
1581 save_button: Gardar os cambios
1582 visibility: 'Visibilidade:'
1583 visibility_help: que significa isto?
1585 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1586 description: 'Descrición:'
1588 tags_help: separadas por comas
1589 visibility: 'Visibilidade:'
1590 visibility_help: que significa isto?
1591 upload_button: Subir
1594 upload_trace: Cargar unha pista
1595 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1596 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1598 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1599 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1600 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1601 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1605 title: Ollando a pista "%{name}"
1606 heading: Ollando a pista "%{name}"
1608 filename: 'Nome do ficheiro:'
1610 uploaded: 'Cargado o:'
1612 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1615 owner: 'Propietario:'
1616 description: 'Descrición:'
1619 edit_track: Editar esta pista
1620 delete_track: Borrar esta pista
1621 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1622 visibility: 'Visibilidade:'
1624 showing_page: Páxina %{page}
1625 older: Pistas máis antigas
1626 newer: Pistas máis novas
1629 count_points: '%{count} puntos'
1630 ago: hai %{time_in_words_ago}
1632 trace_details: Ollar os detalles da pista
1633 view_map: Ver o mapa
1635 edit_map: Editar o mapa
1637 identifiable: IDENTIFICABLE
1639 trackable: RASTREXABLE
1644 public_traces: Pistas GPS públicas
1645 your_traces: As súas pistas GPS
1646 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1647 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1648 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1649 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1650 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1653 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1655 made_public: Pista feita pública
1657 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1659 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1660 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1662 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1664 description_with_count:
1665 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1666 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1667 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1670 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1673 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1675 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1676 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1677 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1678 información na interface web.
1679 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1680 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1684 title: Autorizar o acceso á súa conta
1685 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1686 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1688 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1689 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1690 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1691 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1692 allow_write_api: modificar o mapa.
1693 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1694 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1695 allow_write_notes: modificar as notas.
1696 grant_access: Permitir o acceso
1698 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1699 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1700 verification: O código de verificación é %{code}.
1702 title: Fallou a solicitude de autorización
1703 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1704 invalid: O pase de autorización non é válido.
1706 flash: Revogou o pase de %{application}
1708 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1711 title: Rexistrar unha nova aplicación
1714 title: Editar a súa aplicación
1717 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1718 key: 'Clave do consumidor:'
1719 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1720 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1721 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1722 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1723 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1724 edit: Editar os detalles
1725 delete: Borrar o cliente
1726 confirm: Está seguro?
1727 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1728 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1729 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1730 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1731 allow_write_api: modificar o mapa.
1732 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1733 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1734 allow_write_notes: modificar as notas.
1736 title: Os meus datos OAuth
1737 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1738 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1739 application: Nome da aplicación
1740 issued_at: Publicado o
1742 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1743 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1744 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1746 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1747 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1750 required: Obrigatorio
1751 url: URL principal da aplicación
1752 callback_url: URL de retorno de chamada
1753 support_url: URL de apoio
1754 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1755 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1756 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1757 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1758 allow_write_api: modificar o mapa.
1759 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1760 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1761 allow_write_notes: modificar as notas.
1763 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1765 flash: A información rexistrouse correctamente
1767 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1769 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1774 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1775 password: 'Contrasinal:'
1776 openid: '%{logo} OpenID:'
1777 remember: Lembrádeme
1778 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1779 login_button: Acceder ao sistema
1780 register now: Rexístrese agora
1781 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1782 nome de usuario e contrasinal:'
1783 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1784 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1785 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1786 cómpre ter unha conta.
1787 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1788 no account: Non está rexistrado?
1789 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1790 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1791 un novo correo de confirmación</a>.
1792 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1793 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1795 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1796 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1799 title: Acceder ao sistema co OpenID
1800 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1802 title: Acceder ao sistema co Google
1803 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1805 title: Acceda co Facebook
1806 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1808 title: Iniciar sesión co Windows Live
1809 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1811 title: Acceder con GitHub
1812 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1814 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1815 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1817 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1818 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1820 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1821 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1823 title: Acceder ao sistema con AOL
1824 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1827 heading: Saír do OpenStreetMap
1830 title: Contrasinal perdido
1831 heading: Esqueceu o contrasinal?
1832 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1833 new password button: Restablecer o contrasinal
1834 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1835 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1836 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1837 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1838 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1840 title: Restablecer o contrasinal
1841 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1842 password: 'Contrasinal:'
1843 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1844 reset: Restablecer o contrasinal
1845 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1846 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1850 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1851 unha conta para vostede.
1852 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1853 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1854 o máis axiña que poidamos.
1856 header: Libre e editable
1858 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1859 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1860 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1862 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1863 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1864 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1865 a nosa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1866 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1867 de protección de datos</a> para máis información
1868 display name: 'Nome mostrado:'
1869 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1870 cambialo máis tarde nas preferencias.
1871 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1872 password: 'Contrasinal:'
1873 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1874 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1875 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1876 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1877 continue: Rexistrarse
1878 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1879 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1880 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1882 title: Termos do colaborador
1883 heading: Termos do colaborador
1884 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1885 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1886 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1887 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1888 están no dominio público
1889 consider_pd_why: que é isto?
1890 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1891 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1894 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1895 Termos do colaborador para continuar.
1896 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1900 rest_of_world: Resto do mundo
1902 title: Non existe tal usuario
1903 heading: O usuario "%{user}" non existe
1904 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1905 que a ligazón que seguiu estea ben.
1908 my diary: O meu diario
1909 new diary entry: nova entrada no diario
1910 my edits: As miñas edicións
1911 my traces: As miñas pistas
1912 my notes: As miñas notas de mapa
1913 my messages: As miñas mensaxes
1914 my profile: O meu perfil
1915 my settings: Os meus axustes
1916 my comments: Os meus comentarios
1917 oauth settings: axustes OAuth
1918 blocks on me: Os meus bloqueos
1919 blocks by me: Bloqueos efectuados
1920 send message: Enviar unha mensaxe
1924 notes: Notas de mapa
1925 remove as friend: Eliminar como amigo
1926 add as friend: Engadir como amigo
1927 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1928 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1929 ct status: 'Termos do colaborador:'
1930 ct undecided: Indeciso
1931 ct declined: Rexeitou
1932 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1933 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1934 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1935 created from: 'Creado a partir de:'
1937 spam score: 'Puntuación do spam:'
1938 description: Descrición
1939 user location: Localización do usuario
1940 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1941 ollar usuarios de lugares próximos.
1942 settings_link_text: axustes
1943 your friends: Os seus amigos
1944 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1945 km away: a %{count}km de distancia
1946 m away: a %{count}m de distancia
1947 nearby users: Outros usuarios próximos
1948 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1950 administrator: Este usuario é administrador
1951 moderator: Este usuario é moderador
1953 administrator: Conceder o acceso de administrador
1954 moderator: Conceder o acceso de moderador
1956 administrator: Revogar o acceso de administrador
1957 moderator: Revogar o acceso de moderador
1958 block_history: Bloqueos activos
1959 moderator_history: Bloqueos impostos
1960 comments: Comentarios
1961 create_block: Bloquear este usuario
1962 activate_user: Activar este usuario
1963 deactivate_user: Desactivar este usuario
1964 confirm_user: Confirmar este usuario
1965 hide_user: Agochar este usuario
1966 unhide_user: Descubrir este usuario
1967 delete_user: Borrar este usuario
1969 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1970 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1971 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1972 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1974 your location: A súa localización
1975 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1978 title: Editar a conta
1979 my settings: Os meus axustes
1980 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1981 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1982 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1983 external auth: 'Autenticación externa:'
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986 link text: que é isto?
1988 heading: 'Edición pública:'
1989 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1990 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991 enabled link text: que é isto?
1992 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1994 disabled link text: por que non podo editar?
1995 public editing note:
1996 heading: Edición pública
1997 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1998 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1999 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2000 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2001 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2002 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2003 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2004 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2006 heading: 'Termos do colaborador:'
2007 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2008 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2009 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2011 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2013 link text: que é isto?
2014 profile description: 'Descrición do perfil:'
2015 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2016 preferred editor: 'Editor preferido:'
2019 gravatar: Usar Gravatar
2020 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2021 link text: que é isto?
2022 disabled: Gravatar foi desactivado.
2023 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2024 new image: Engadir unha imaxe
2025 keep image: Manter a imaxe actual
2026 delete image: Eliminar a imaxe actual
2027 replace image: Substituír a imaxe actual
2028 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2029 home location: 'Lugar de orixe:'
2030 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2031 latitude: 'Latitude:'
2032 longitude: 'Lonxitude:'
2033 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2035 save changes button: Gardar os cambios
2036 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2037 return to profile: Volver ao perfil
2038 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2039 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2040 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2042 heading: Comprobe o seu correo!
2043 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2044 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2045 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2046 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2047 para activar a súa conta.
2049 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2050 already active: Esta conta xa se confirmou.
2051 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2052 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2053 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2055 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2056 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2057 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2058 proceso sen problemas.
2059 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2061 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2062 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2063 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2065 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2066 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2067 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2069 flash success: Gardouse o domicilio
2071 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2074 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2075 button: Engadir como amigo
2076 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2077 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2078 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2080 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2081 button: Eliminar como amigo
2082 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2083 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2085 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2091 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2092 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2093 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2094 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2095 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2096 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2097 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2099 title: Conta cancelada
2100 heading: Conta cancelada
2101 webmaster: webmaster
2104 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2105 actividade sospeitosa.
2108 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2109 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2112 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2113 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2114 no_authorization_code: Sen código de autorización
2115 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2116 invalid_scope: Ámbito inválido
2118 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2119 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2120 o formulario de abaixo.
2121 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2122 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2123 súas preferencias de usuario
2126 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2127 e vostede non é administrador.
2128 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2129 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2130 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2131 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2134 title: Confirmar a concesión do rol
2135 heading: Confirmar a concesión do rol
2136 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2138 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2139 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2141 title: Confirmar a revogación do rol
2142 heading: Confirmar a revogación do rol
2143 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2145 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2146 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2149 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2150 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2152 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2153 back: Volver ao índice
2155 title: Creando un bloqueo a %{name}
2156 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2157 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2158 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2159 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2160 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2161 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2163 submit: Crear un bloqueo
2164 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2165 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2166 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2168 back: Ollar todos os bloqueos
2170 title: Editando o bloqueo de %{name}
2171 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2172 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2173 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2174 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2176 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2178 submit: Actualizar o bloqueo
2179 show: Ollar este bloqueo
2180 back: Ollar todos os bloqueos
2181 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2184 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2185 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2186 na lista despregable.
2188 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2189 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2190 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2192 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2194 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2195 success: Bloqueo actualizado.
2197 title: Bloqueos de usuario
2198 heading: Lista de bloqueos de usuario
2199 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2201 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2202 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2203 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2204 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2205 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2207 flash: Revogouse o bloqueo.
2210 other: '%{count} horas'
2215 confirm: Está seguro?
2216 display_name: Usuario bloqueado
2217 creator_name: Creador
2218 reason: Motivo para o bloqueo
2220 revoker_name: Revogado por
2221 not_revoked: (non revogado)
2222 showing_page: Páxina %{page}
2224 previous: « Anterior
2226 time_future: Remata en %{time}.
2227 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2228 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2230 time_past: Rematou hai %{time}.
2232 title: Bloqueos feitos a %{name}
2233 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2234 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2236 title: Bloqueos feitos por %{name}
2237 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2238 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2240 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2241 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2242 time_future: Remata en %{time}
2243 time_past: Rematou hai %{time}
2250 confirm: Está seguro?
2251 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2252 back: Ollar todos os bloqueos
2253 revoker: 'Autor da revogación:'
2254 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2258 opened_at_html: Creado hai %{when}
2259 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2260 commented_at_html: Subido hai %{when}
2261 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2262 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2263 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2264 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2265 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2267 title: Notas do OpenStreetMap
2268 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2269 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2270 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2271 opened: nota nova (preto de %{place})
2272 commented: comentario novo (preto de %{place})
2273 closed: nota pechada (preto de %{place})
2274 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2279 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2280 heading: Notas de %{user}
2281 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2284 description: Descrición
2285 created_at: Creado o
2286 last_changed: Última modificación
2287 ago_html: hai %{when}
2294 link: Ligazón ou HTML
2296 short_link: Ligazón abreviada
2299 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2302 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2304 short_url: Enderezo URL curto
2305 include_marker: Incluír o marcador
2306 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2307 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2308 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2309 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2311 report_problem: Informar sobre un problema
2313 title: Lenda do mapa
2314 tooltip: Lenda do mapa
2315 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2321 title: Mostrar a miña localización
2322 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2325 cycle_map: Mapa ciclista
2326 transport_map: Mapa de transporte
2329 header: Capas do mapa
2330 notes: Notas de mapa
2332 gps: Trazas GPS públicas
2333 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2335 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2336 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2338 edit_tooltip: Editar o mapa
2339 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2340 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2341 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2342 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2343 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2344 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2345 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2349 subscribe: Subscribirse
2350 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2351 hide_comment: agochar
2352 unhide_comment: mostrar
2355 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2356 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2357 e escriba unha nota explicando o problema.
2358 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2359 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2360 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2363 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2364 verificarse independentemente.
2367 reactivate: Reactivar
2368 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2370 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2375 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2376 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2377 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2378 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2379 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2380 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2381 osrm_car: Coche (OSRM)
2382 descend: Descendente
2383 directions: Indicacións
2386 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2387 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2389 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2390 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2391 offramp_right_without_exit: Colla a rampla á dereita en %{name}
2392 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2393 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2394 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2395 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2396 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2397 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2398 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2399 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2400 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2401 offramp_left_without_exit: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2402 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2403 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2404 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2405 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2406 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2407 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2408 follow_without_exit: Siga %{name}
2409 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2410 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2411 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2412 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2413 destination_without_exit: Chegada ó destino
2414 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2415 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2416 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2417 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2418 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2419 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2420 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2421 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2423 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2429 nothing_found: Non se atoparon características
2430 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2431 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2433 directions_from: Indicacións dende aquí
2434 directions_to: Indicacións ata aquí
2435 add_note: Engadir unha nota aquí
2436 show_address: Mostrar dirección
2437 query_features: Consultar características
2438 centre_map: Centrar o mapa aquí
2441 description: Descrición
2442 heading: Editar a redacción
2443 submit: Gardar a redacción
2444 title: Editar a redacción
2446 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2447 heading: Lista de redaccións
2448 title: Lista de redaccións
2450 description: Descrición
2451 heading: Escriba a información da nova redacción
2452 submit: Crear a redacción
2453 title: Creando unha nova redacción
2455 description: 'Descrición:'
2456 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2457 title: Mostrando a redacción
2459 edit: Editar esta redacción
2460 destroy: Eliminar esta redacción
2461 confirm: Está seguro?
2463 flash: Redacción creada.
2465 flash: Gardáronse os cambios.
2467 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2468 a esta redacción antes de destruíla.
2469 flash: Redacción destruída.
2470 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.