1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: Predefinite (actualmente %{name})
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: Nodos (%{count})
116 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119 relation: Relationes (%{count})
120 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121 comment: Commentos (%{count})
122 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
125 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
126 osmchangexml: XML osmChange
128 title: Gruppo de modificationes %{id}
129 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
130 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
131 discussion: Discussion
133 title: 'Nodo: %{name}'
134 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
136 title: 'Via: %{name}'
137 history_title: 'Historia del via: %{name}'
140 one: parte del via %{related_ways}
141 other: parte del vias %{related_ways}
143 title: 'Relation: %{name}'
144 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
153 entry: Relation %{relation_name}
154 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
156 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
161 changeset: gruppo de modificationes
163 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
164 tempore pro esser recuperate.
169 changeset: gruppo de modificationes
171 redaction: Obscuration %{id}
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
173 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
179 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
180 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
181 load_data: Cargar datos
182 loading: Cargamento...
186 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
187 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
188 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
189 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
190 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
194 description: Description
195 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
196 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
197 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
198 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
199 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
209 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 title: Cercar objectos proxime
214 introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
215 nearby: Objectos proxime
216 enclosing: Objectos inglobante
218 changeset_paging_nav:
219 showing_page: Pagina %{page}
221 previous: « Precedente
224 no_edits: (nulle modification)
225 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
228 saved_at: Salveguardate le
233 title: Gruppos de modificationes
234 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
235 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
236 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
237 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
238 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
239 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
240 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
241 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
242 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
243 load_more: Cargar plus
245 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
246 de tempore pro esser recuperate.
248 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
249 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
251 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
253 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
254 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
255 full: Discussion complete
258 title: Nove entrata de diario
260 title: Diarios de usatores
261 title_friends: Diarios de amicos
262 title_nearby: Diarios de usatores vicin
263 user_title: Diario de %{user}
264 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
265 new: Nove entrata de diario
266 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
267 no_entries: Nulle entrata in diario
268 recent_entries: Entratas recente del diario
269 older_entries: Entratas plus ancian
270 newer_entries: Entratas plus recente
272 title: Modificar entrata de diario
277 latitude: 'Latitude:'
278 longitude: 'Longitude:'
279 use_map_link: usar carta
280 save_button: Salveguardar
281 marker_text: Loco de entrata de diario
283 title: Diario de %{user} | %{title}
284 user_title: Diario de %{user}
285 leave_a_comment: Lassar un commento
286 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
287 login: Aperir session
288 save_button: Salveguardar
290 title: Nulle tal entrata de diario
291 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
292 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
293 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
295 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
296 comment_link: Commentar iste entrata
297 reply_link: Responder a iste entrata
301 other: '%{count} commentos'
302 edit_link: Modificar iste entrata
303 hide_link: Celar iste entrata
306 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
307 hide_link: Celar iste commento
315 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
316 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
318 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
319 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
321 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
322 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
329 newer_comments: Commentos plus recente
330 older_comments: Commentos plus ancian
334 area_to_export: Area a exportar
335 manually_select: Seliger manualmente un altere area
336 format_to_export: Formato de exportation
337 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
338 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
339 embeddable_html: HTML incorporabile
341 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
342 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
344 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
346 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
347 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
348 fontes pro discargamento de datos in massa:'
351 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
355 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
356 datos de OpenStreetMap
358 title: Discargamentos de Geofabrik
359 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
362 title: Extractos de Metro
363 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
366 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
371 image_size: 'Dimension del imagine:'
373 add_marker: Adder un marcator al carta
377 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
383 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
386 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Telepherico
397 chair_lift: Telesedia
400 station: Station de telecabina
407 taxiway: Via de circulation pro aviones
410 animal_shelter: Refugio pro animales
411 arts_centre: Centro artistic
417 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
418 bicycle_rental: Location de bicyclettas
420 boat_rental: Location de barcas
422 bureau_de_change: Officio de cambio
423 bus_station: Station de autobus
425 car_rental: Location de automobiles
426 car_sharing: Repartition de autos
427 car_wash: Lavage de automobiles
429 charging_station: Station de cargamento
430 childcare: Guarda de infantes
434 college: Schola superior
435 community_centre: Centro communitari
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Dormitorio
441 drinking_water: Aqua potabile
442 driving_school: Autoschola
444 emergency_phone: Telephono de emergentia
446 ferry_terminal: Terminal de ferry
447 fire_hydrant: Hydrante de incendio
448 fire_station: Caserna de pumperos
449 food_court: Zona de restaurantes
452 gambling: Joco de hasardo
453 grave_yard: Cemeterio
454 gym: Centro de fitness / Gymnasio
455 health_centre: Centro de sanitate
457 hunting_stand: Posto de chassa
459 kindergarten: Schola pro juvene infantes
463 monastery: Monasterio
464 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
465 nightclub: Club nocturne
466 nursery: Sala recreative pro parve infantes
467 nursing_home: Casa de convalescentia
470 parking_entrance: Entrata de autoparco
472 place_of_worship: Loco de adoration
474 post_box: Cassa postal
475 post_office: Officio postal
476 preschool: Pre-schola
479 public_building: Edificio public
480 reception_area: Area de reception
481 recycling: Puncto de recyclage
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residentia pro vetere personas
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servicio social
492 studio: Appartamento de un camera
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Telephono public
498 townhall: Casa municipal
499 university: Universitate
500 vending_machine: Distributor automatic
501 veterinary: Clinica veterinari
502 village_hall: Casa communal
503 waste_basket: Corbe a papiro
504 waste_disposal: Tractamento de immunditias
505 youth_centre: Centro pro le juventute
507 administrative: Limite administrative
508 census: Limite de censo
509 national_park: Parco national
510 protected_area: Area protegite
513 suspension: Ponte suspendite
514 swing: Ponte giratori
520 brewery: Fabrica de bira
521 carpenter: Carpentero
522 electrician: Electricista
525 photographer: Photographo
529 "yes": Boteca de artisanato
531 ambulance_station: Station de ambulantias
532 defibrillator: Defibrillator
533 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
534 phone: Telephono de emergentia
536 abandoned: Via abandonate
537 bridleway: Sentiero pro cavallos
538 bus_guideway: Via guidate de autobus
539 bus_stop: Halto de autobus
540 construction: Strata in construction
541 cycleway: Pista cyclabile
543 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
544 footway: Sentiero pro pedones
546 living_street: Strata residential
547 milestone: Petra milliari
549 motorway_junction: Junction de autostrata
550 motorway_link: Via de communication a autostrata
552 pedestrian: Via pro pedones
553 platform: Platteforma
554 primary: Via principal
555 primary_link: Via principal
556 proposed: Strata proponite
558 residential: Strata residential
559 rest_area: Area de reposo
561 secondary: Via secundari
562 secondary_link: Via secundari
563 service: Via de servicio
564 services: Servicios de autostrata
565 speed_camera: Detector de velocitate
567 street_lamp: Lanterna de strata
568 tertiary: Via tertiari
569 tertiary_link: Via tertiari
571 traffic_signals: Lumines de traffico
574 trunk_link: Via national
575 unclassified: Via non classificate
576 unsurfaced: Cammino de terra
579 archaeological_site: Sito archeologic
580 battlefield: Campo de battalia
581 boundary_stone: Lapide de frontiera
582 building: Edificio historic
586 city_gate: Porta de citate
587 citywalls: Muro del citate
589 heritage: Sito de patrimonio
592 manor: Casa seniorial
596 roman_road: Via roman
601 wayside_cross: Cruce juxta le via
602 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
607 allotments: Jardines familial
609 brownfield: Terreno industrial subutilisate
611 commercial: Area commercial
612 conservation: Conservation
613 construction: Construction
615 farmland: Terra arabile
616 farmyard: Corte de ferma
620 greenfield: Terreno sin edificios
621 industrial: Area industrial
622 landfill: Discargatorio
624 military: Area militar
629 recreation_ground: Area recreative
631 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
632 residential: Area residential
634 road: Area de cammino
635 village_green: Parco de village
637 "yes": Uso de terreno
639 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
640 bird_hide: Observatorio de aves
642 common: Terreno commun
643 dog_park: Parco pro canes
644 fishing: Area de pisca
645 fitness_centre: Centro de fitness
646 fitness_station: Gymnasio
648 golf_course: Campo de golf
649 horse_riding: Equitation
650 ice_rink: Patinatorio
651 marina: Porto de yachts
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Campo sportive
656 playground: Area de jocos
657 recreation_ground: Terreno de recreation
658 resort: Centro touristic
660 slipway: Rampa de barca
661 sports_centre: Centro sportive
663 swimming_pool: Piscina
664 track: Pista de athletismo
665 water_park: Parco aquatic
666 "yes": Tempore libere
674 airfield: Aerodromo militar
678 "yes": Passo de montania
683 cave_entrance: Entrata de caverna
707 scree: Detrito cadite
716 wetland: Terra humide
719 accountant: Contabile
720 administrative: Administration
721 architect: Architecto
723 employment_agency: Agentia de empleo
724 estate_agent: Agentia immobiliari
725 government: Officio governamental
726 insurance: Officio de assecurantia
728 ngo: Officio de un ONG
729 telecommunication: Officio de telecommunication
730 travel_agent: Agentia de viages
733 allotments: Jardines familial
745 isolated_dwelling: Habitation isolate
748 municipality: Municipalitate
749 neighbourhood: Quartiero
750 postcode: Codice postal
754 subdivision: Subdivision
757 unincorporated_area: Area sin municipalitate
761 abandoned: Ferrovia abandonate
762 construction: Ferrovia in construction
763 disused: Ferrovia in disuso
764 disused_station: Station ferroviari in disuso
765 funicular: Ferrovia funicular
766 halt: Halto de traino
767 historic_station: Station ferroviari historic
768 junction: Junction ferroviari
769 level_crossing: Passage a nivello
770 light_rail: Metro legier
771 miniature: Ferrovia in miniatura
773 narrow_gauge: Ferrovia stricte
774 platform: Platteforma ferroviari
775 preserved: Ferrovia preservate
776 proposed: Ferrovia proponite
777 spur: Ramification de ferrovia
778 station: Station ferroviari
779 stop: Halto ferroviari
781 subway_entrance: Entrata al metro
784 tram_stop: Halto de tram
786 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
787 antiques: Antiquitates
790 beauty: Salon de beltate
791 beverages: Boteca de bibitas
792 bicycle: Magazin de bicyclettas
796 car: Magazin de automobiles
797 car_parts: Partes de automobiles
798 car_repair: Reparation de automobiles
799 carpet: Magazin de tapetes
800 charity: Magazin de beneficentia
802 clothes: Magazin de vestimentos
803 computer: Magazin de computatores
804 confectionery: Confecteria
805 convenience: Magazin de quartiero
806 copyshop: Centro de photocopias
807 cosmetics: Boteca de cosmetica
808 deli: Boteca de delicatessas fin
809 department_store: Grande magazin
810 discount: Boteca de disconto
811 doityourself: Magazin de bricolage
812 dry_cleaning: Lavanderia a sic
813 electronics: Boteca de electronica
814 estate_agent: Agentia immobiliari
815 farm: Magazin agricole
816 fashion: Boteca de moda
819 food: Magazin de alimentation
820 funeral_directors: Directores de pompas funebre
821 furniture: Magazin de mobiles
823 garden_centre: Jardineria
824 general: Magazin general
825 gift: Boteca de donos
826 greengrocer: Verdurero
828 hairdresser: Perruccheria
829 hardware: Quincalieria
831 insurance: Assecurantia
835 mall: Galeria mercante
837 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
838 motorcycle: Magazin de motocyclos
839 music: Magazin de musica
840 newsagent: Venditor de jornales
842 organic: Boteca de alimentos organic
843 outdoor: Magazin de sport al aere libere
844 pet: Boteca de animales
846 photo: Magazin de photographia
848 second_hand: Magazin de secunde mano
850 shopping_centre: Centro commercial
851 sports: Magazin de sport
852 stationery: Papireria
853 supermarket: Supermercato
855 toys: Magazin de joculos
856 travel_agency: Agentia de viages
857 video: Magazin de video
858 wine: Magazin de vinos
861 alpine_hut: Cabana alpin
862 apartment: Appartamento
863 artwork: Obra de arte
864 attraction: Attraction
865 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
867 camp_site: Terreno de camping
868 caravan_site: Terreno pro caravanas
874 information: Information
877 picnic_site: Loco de picnic
878 theme_park: Parco de attractiones
879 viewpoint: Puncto de vista
882 culvert: Tubo de aqua subterranee
885 artificial: Via aquatic artificial
886 boatyard: Cantier naval
889 derelict_canal: Canal abandonate
894 lock_gate: Porta de esclusa
897 river: Fluvio/Riviera
904 level2: Frontiera de pais
905 level4: Frontiera de stato
906 level5: Frontiera de region
907 level6: Frontiera de contato
908 level8: Limite de citate
909 level9: Limite de village
910 level10: Limite de suburbio
913 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
915 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921 no_results: Nulle resultato trovate
922 more_results: Plus resultatos
925 alt_text: Logo de OpenStreetMap
926 home: Vader al position de initio
927 logout: Clauder session
928 log_in: Aperir session
929 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
931 start_mapping: Comenciar a cartographiar
932 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
937 export_data: Exportar datos
938 gps_traces: Tracias GPS
939 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
940 user_diaries: Diarios de usatores
941 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
942 edit_with: Modificar con %{editor}
943 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
944 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
945 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
946 de usar sub un licentia aperte.
947 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
948 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
949 e altere %{partners}.
950 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
951 partners_ic: Imperial College London
952 partners_bytemark: Bytemark Hosting
953 partners_partners: partners
954 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
955 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
956 a operationes de mantenentia essential.
957 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
958 lectura durante le execution de mantenentia essential.
959 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
962 copyright: Derectos de autor
963 community: Communitate
964 community_blogs: Blogs del communitate
965 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
966 foundation: Fundation
967 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
969 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
970 text: Facer un donation
971 learn_more: Leger plus
975 title: A proposito de iste traduction
976 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
977 le pagina in anglese prevalera.
978 english_link: le original in anglese
980 title: A proposito de iste pagina
981 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
982 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
984 native_link: version in interlingua
985 mapping_link: comenciar le cartographia
987 title_html: Copyright e Licentia
989 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
990 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
991 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
992 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
994 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
995 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
996 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
997 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
998 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
999 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1001 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1002 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1003 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1004 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1006 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1007 contributors”.
1009 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1010 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1011 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1012 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1013 attribution_example:
1014 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1015 title: Exemplo de recognoscentia
1016 more_title_html: Pro saper plus
1018 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1019 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1021 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1022 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1023 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1024 contributors_title_html: Nostre contributores
1025 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1026 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1027 altere fontes, inter le quales:'
1028 contributors_at_html: |-
1029 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1030 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1031 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1032 contributors_ca_html: |-
1033 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1034 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1035 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1036 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1038 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1039 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1040 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1042 contributors_fr_html: |-
1043 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1044 Direction Générale des Impôts.
1045 contributors_nl_html: |-
1046 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1047 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1048 contributors_nz_html: |-
1049 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1050 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1051 contributors_si_html: |-
1052 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1053 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1054 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1055 (information public de Slovenia).
1056 contributors_za_html: |-
1057 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1058 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1059 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1060 contributors_gb_html: |-
1061 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1062 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1064 contributors_footer_1_html: |-
1065 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1066 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1067 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1068 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1069 contributors_footer_2_html: |2-
1070 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1071 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1072 accepta alcun responsabilitate.
1073 infringement_title_html: Violation de copyright
1074 infringement_1_html: |2-
1075 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1076 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1077 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1078 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1079 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1080 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1081 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1083 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1084 trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1085 del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur vostre uso del marcas,
1086 invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1087 de labor sur licentias</a>.
1090 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1091 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1092 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1094 title: Que es sur le carta?
1095 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1096 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1097 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1098 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1099 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1100 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1102 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1103 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1104 que te essera utile.
1105 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1106 usar pro modificar le carta.
1107 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1108 o un arbore individual.
1109 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1111 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1112 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1116 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1117 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1118 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1119 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1120 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1124 paragraph_1_html: |-
1125 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1126 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1127 start_mapping: comenciar le cartographia
1129 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1130 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1131 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1132 paragraph_2_html: |-
1133 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1134 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1136 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1140 title: Adherer al communitate
1141 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1142 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1143 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1145 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1146 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1147 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1148 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1150 title: Altere preoccupationes
1151 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1152 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1153 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1154 de labor OSMF</a> appropriate.
1156 title: Obtener adjuta
1157 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1158 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1159 de cartographia in collaboration con alteres.
1162 title: Benvenite a OSM
1163 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1165 title: Guida pro comenciantes
1166 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1168 url: https://help.openstreetmap.org/
1169 title: help.openstreetmap.org
1170 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1173 title: Listas de diffusion
1174 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1175 de listas de diffusion thematic o regional.
1178 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1179 de tabuliero de bulletines.
1182 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1185 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1186 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1188 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1189 title: wiki.openstreetmap.org
1190 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1193 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1194 used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1195 mobile e dispositivos physic'
1196 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1197 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1198 e multo plus, in tote le mundo.
1199 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1200 local_knowledge_html: |-
1201 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1202 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1203 es accurate e actual.
1204 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1205 community_driven_html: |-
1206 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1207 Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1208 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1209 open_data_title: Datos aperte
1211 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1212 Licentia</a> pro detalios.
1213 legal_title: Juridic
1215 diary_comment_notification:
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1217 hi: Salute %{to_user},
1218 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1219 con le subjecto %{subject}:'
1220 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1221 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1222 message_notification:
1223 hi: Salute %{to_user},
1224 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1226 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1228 friend_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1230 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1231 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1232 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1235 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1236 with_description: con le description
1237 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1238 and_no_tags: e sin etiquettas.
1240 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1241 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1242 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1244 more_info_2: 'los se trova a:'
1246 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1247 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1248 un maximo de %{possible_points} punctos.
1250 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1252 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1253 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1254 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1255 pro confirmar tu conto:'
1256 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1258 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1259 email_confirm_plain:
1261 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1262 in %{server_url} a %{new_address}.
1263 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1264 confirmar le alteration.
1267 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1268 in %{server_url} a %{new_address}.
1269 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1270 confirmar le alteration.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1273 lost_password_plain:
1275 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1276 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1277 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1278 reinitialisar tu contrasigno.
1281 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1282 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1283 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1284 reinitialisar tu contrasigno.
1285 note_comment_notification:
1286 anonymous: Un usator anonyme
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1292 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1293 in le vicinitate de %{place}.'
1294 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1295 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1297 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1298 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1299 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1301 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1302 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1306 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1308 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1311 title: Cassa de entrata
1312 my_inbox: Mi cassa de entrata
1313 outbox: cassa de exito
1314 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1316 one: '%{count} nove message'
1317 other: '%{count} nove messages'
1319 one: '%{count} ancian message'
1320 other: '%{count} ancian messages'
1324 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1325 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1327 unread_button: Marcar como non legite
1328 read_button: Marcar como legite
1329 reply_button: Responder
1330 delete_button: Deler
1332 title: Inviar message
1333 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1337 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1338 message_sent: Message inviate
1339 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1340 un momento ante de tentar inviar alteres.
1342 title: Message non existe
1343 heading: Message non existe
1344 body: Non existe un message con iste ID.
1346 title: Cassa de exito
1347 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1348 inbox: cassa de entrata
1349 outbox: cassa de exito
1351 one: Tu ha %{count} message inviate
1352 other: Tu ha %{count} messages inviate
1356 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1357 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1358 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1360 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1361 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1362 como le usator correcte pro poter responder.
1364 title: Leger message
1368 reply_button: Responder
1369 unread_button: Marcar como non legite
1372 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1373 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1374 le usator correcte pro poter leger lo.
1375 sent_message_summary:
1376 delete_button: Deler
1378 as_read: Message marcate como legite
1379 as_unread: Message marcate como non legite
1381 deleted: Message delite
1384 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1386 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1387 permalink: Permaligamine
1388 shortlink: Ligamine curte
1389 createnote: Adder un nota
1391 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1392 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1393 e que le plug-in de controlo remote es activate
1395 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1396 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1397 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1398 user_page_link: pagina de usator
1399 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1400 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1401 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1402 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1403 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1404 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1405 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1406 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1407 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1408 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1409 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1410 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1411 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1412 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1413 iste functionalitate.
1415 search_results: Resultatos del recerca
1419 where_am_i: Ubi es io?
1420 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1425 motorway: Autostrata
1427 primary: Via primari
1428 secondary: Via secundari
1429 unclassified: Via non classificate
1431 bridleway: Sentiero pro cavallos
1432 cycleway: Via cyclabile
1433 footway: Sentiero pro pedones
1443 - Pista de aeroporto
1444 - via de circulation pro aviones
1446 - Platteforma pro aviones
1448 admin: Limite administrative
1451 golf: Percurso de golf
1453 resident: Area residential
1457 retail: Zona de commercio al detalio
1458 industrial: Area industrial
1459 commercial: Area commercial
1465 brownfield: Terra in reposo
1467 allotments: Jardines familial
1468 pitch: Campo de sport
1469 centre: Centro de sport
1470 reserve: Reserva natural
1471 military: Area militar
1475 building: Edificio significante
1476 station: Station ferroviari
1480 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1481 bridge: Bordo nigre = ponte
1482 private: Accesso private
1483 destination: Traffico local
1484 construction: Vias in construction
1487 preview: Previsualisation
1489 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1492 subheading: Subtitulo
1493 unordered: Lista non ordinate
1494 ordered: Lista ordinate
1495 first: Prime elemento
1496 second: Secunde elemento
1500 alt: Texto alternative
1504 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1505 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1507 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1509 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1510 punctos ordinate con datas e horas)
1512 upload_trace: Incargar tracia GPS
1513 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1514 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1515 essera inviate al completion.
1517 title: Modification del tracia %{name}
1518 heading: Modificar le tracia %{name}
1519 filename: 'Nomine de file:'
1521 uploaded_at: 'Incargate le:'
1523 start_coord: 'Coordinata initial:'
1526 owner: 'Proprietario:'
1527 description: 'Description:'
1529 tags_help: separate per commas
1530 save_button: Salveguardar modificationes
1531 visibility: 'Visibilitate:'
1532 visibility_help: que significa isto?
1534 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1535 description: 'Description:'
1537 tags_help: separate per commas
1538 visibility: 'Visibilitate:'
1539 visibility_help: que significa isto?
1540 upload_button: Incargar
1543 upload_trace: Incargar un tracia
1544 see_all_traces: Vider tote le tracias
1545 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1547 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1548 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1549 pro altere usatores.
1550 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1551 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1552 le cauda pro altere usatores.
1556 title: Visualisation del tracia %{name}
1557 heading: Visualisation del tracia %{name}
1559 filename: 'Nomine de file:'
1561 uploaded: 'Incargate le:'
1563 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1566 owner: 'Proprietario:'
1567 description: 'Description:'
1570 edit_track: Modificar iste tracia
1571 delete_track: Deler iste tracia
1572 trace_not_found: Tracia non trovate!
1573 visibility: 'Visibilitate:'
1575 showing_page: Pagina %{page}
1576 older: Tracias plus ancian
1577 newer: Tracias plus nove
1580 count_points: '%{count} punctos'
1581 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1583 trace_details: Vider detalios del tracia
1584 view_map: Vider carta
1586 edit_map: Modificar carta
1588 identifiable: IDENTIFICABILE
1590 trackable: TRACIABILE
1595 public_traces: Tracias GPS public
1596 your_traces: Tu tracias GPS
1597 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1598 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1599 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1600 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1601 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1604 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1606 made_public: Tracia rendite public
1608 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1610 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1611 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1614 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1615 in tu navigator ante de continuar.
1617 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1619 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1620 interfacie web pro plus informationes.
1621 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1622 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1623 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1626 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1627 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1628 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1629 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1630 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1631 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1632 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1633 allow_write_api: modificar le carta.
1634 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1635 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1636 allow_write_notes: modificar notas.
1638 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1641 title: Registrar un nove application
1644 title: Modificar tu application
1647 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1648 key: 'Clave de consumitor:'
1649 secret: 'Secreto de consumitor:'
1650 url: 'URL del indicio de requesta:'
1651 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1652 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1653 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1654 edit: Modificar detalios
1655 delete: Deler cliente
1656 confirm: Es tu secur?
1657 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1658 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1659 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1660 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1661 allow_write_api: modificar le carta.
1662 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1663 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1664 allow_write_notes: modificar notas.
1666 title: Mi detalios OAuth
1667 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1668 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1670 application: Nomine del application
1671 issued_at: Emittite le
1673 my_apps: Mi applicationes cliente
1674 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1675 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1676 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1677 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1678 register_new: Registrar tu application
1682 url: URl principal del application
1683 callback_url: URL de retorno
1684 support_url: URl de supporto
1685 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1686 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1687 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1688 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1689 allow_write_api: modificar le carta.
1690 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1691 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1692 allow_write_notes: modificar notas.
1694 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1696 flash: Informationes registrate con successo
1698 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1700 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1703 title: Aperir session
1704 heading: Aperir session
1705 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1706 password: 'Contrasigno:'
1707 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1708 remember: 'Memorar me:'
1709 lost password link: Contrasigno perdite?
1710 login_button: Aperir session
1711 register now: Registrar ora
1712 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1713 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1714 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1715 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1717 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1718 no account: Non ha un conto?
1719 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1720 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1721 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1722 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1723 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1724 si tu vole discuter isto.
1725 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1726 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1728 title: Clauder session
1729 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1730 logout_button: Clauder session
1732 title: Contrasigno perdite
1733 heading: Contrasigno oblidate?
1734 email address: 'Adresse de e-mail:'
1735 new password button: Reinitialisar contrasigno
1736 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1737 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1738 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1739 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1740 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1742 title: Reinitialisar contrasigno
1743 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1744 password: 'Contrasigno:'
1745 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1746 reset: Reinitialisar contrasigno
1747 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1748 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1751 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1752 un conto pro te automaticamente.
1753 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1754 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1755 le plus rapidemente possibile.
1757 header: Libere e modificabile
1759 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1760 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1761 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1762 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1764 email address: 'Adresse de e-mail:'
1765 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1766 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1767 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1768 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1769 display name: 'Nomine public:'
1770 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1771 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1772 external auth: 'Authentication per tertios:'
1773 password: 'Contrasigno:'
1774 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1775 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1776 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1777 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1778 auth association: |-
1779 <p>Tu ID non es ancora associate con un conto de OpenStreetMap.</p>
1781 <li>Si tu es nove in OpenStreetMap, crea un nove contro con le formulario ci-infra.</li>
1783 Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session
1784 con tu nomine de usator e contrasigno e alora associar le conto
1785 a tu ID in tu preferentias de usator.
1788 continue: Crear conto
1789 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1790 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1791 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1794 title: Conditiones de contributor
1795 heading: Conditiones de contributor
1796 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1797 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1798 tu existente e futur contributiones.
1799 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1800 como essente in le dominio public
1801 consider_pd_why: que es isto?
1802 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1803 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1807 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1808 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1809 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1813 rest_of_world: Resto del mundo
1815 title: Iste usator non existe
1816 heading: Le usator %{user} non existe
1817 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1818 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1821 new diary entry: nove entrata de diario
1822 my edits: Mi modificationes
1823 my traces: Mi tracias
1825 my messages: Mi messages
1826 my profile: Mi profilo
1827 my settings: Mi preferentias
1828 my comments: Mi commentos
1829 oauth settings: configuration oauth
1830 blocks on me: Blocadas concernente me
1831 blocks by me: Blocadas facite per me
1832 send message: Inviar message
1834 edits: Modificationes
1836 notes: Notas de carta
1837 remove as friend: Remover amico
1838 add as friend: Adder amico
1839 mapper since: 'Cartographo depost:'
1840 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1841 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1842 ct undecided: Indecise
1843 ct declined: Declinate
1844 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1845 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1846 email address: 'Adresse de e-mail:'
1847 created from: 'Create ex:'
1849 spam score: 'Punctuation de spam:'
1850 description: Description
1851 user location: Position del usator
1852 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1853 le usatores a proximitate.
1854 settings_link_text: configurationes
1855 your friends: Tu amicos
1856 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1857 km away: a %{count} km de distantia
1858 m away: a %{count} m de distantia
1859 nearby users: Altere usatores vicin
1860 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1862 administrator: Iste usator es un administrator
1863 moderator: Iste usator es un moderator
1865 administrator: Conceder accesso de administrator
1866 moderator: Conceder accesso de moderator
1868 administrator: Revocar accesso de administrator
1869 moderator: Revocar accesso de moderator
1870 block_history: blocadas recipite
1871 moderator_history: blocadas date
1873 create_block: blocar iste usator
1874 activate_user: activar iste usator
1875 deactivate_user: disactivar iste usator
1876 confirm_user: confirmar iste usator
1877 hide_user: celar iste usator
1878 unhide_user: revelar iste usator
1879 delete_user: deler iste usator
1881 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1882 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1883 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1884 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1886 your location: Tu position
1887 nearby mapper: Cartographo vicin
1890 title: Modificar conto
1891 my settings: Mi configurationes
1892 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1893 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1894 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1895 external auth: 'Authentication externe:'
1897 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1898 link text: que es isto?
1900 heading: 'Modification public:'
1901 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1902 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1903 enabled link text: que es isto?
1904 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1906 disabled link text: proque non pote io modificar?
1907 public editing note:
1908 heading: Modification public
1909 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1910 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1911 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1912 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1913 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1914 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1915 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1916 es ora public per predefinition.</li></ul>
1918 heading: 'Conditiones de contributor:'
1919 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1920 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1921 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1922 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1923 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1924 liberate al Dominio Public.
1925 link text: que es isto?
1926 profile description: 'Description del profilo:'
1927 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1928 preferred editor: 'Editor preferite:'
1931 gravatar: Usar Gravatar
1932 link text: que es isto?
1933 new image: Adder un imagine
1934 keep image: Retener le imagine actual
1935 delete image: Remover le imagine actual
1936 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1937 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1938 home location: 'Position de origine:'
1939 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1940 latitude: 'Latitude:'
1941 longitude: 'Longitude:'
1942 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1944 save changes button: Salveguardar modificationes
1945 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1946 return to profile: Retornar al profilo
1947 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1948 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1949 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1951 heading: Verifica tu e-mail!
1952 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1953 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1954 e tu potera comenciar a cartographiar.
1955 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1958 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1959 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1960 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1961 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1964 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1965 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1966 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1967 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1968 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1969 failure: Usator %{name} non trovate.
1971 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1972 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1975 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1976 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1977 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1979 flash success: Position de origine confirmate con successo
1981 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1984 heading: Adder %{user} como amico?
1985 button: Adder como amico
1986 success: '%{name} es ora tu amico!'
1987 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1988 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1990 heading: Remover %{user} como amico?
1991 button: Remover amico
1992 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1993 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1995 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2000 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2001 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2002 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2003 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2004 confirm: Confirmar usatores seligite
2005 hide: Celar usatores seligite
2006 empty: Nulle usator correspondente trovate
2008 title: Conto suspendite
2009 heading: Conto suspendite
2010 webmaster: webmaster
2013 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2014 activitate suspecte.
2017 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2018 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2021 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2022 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2023 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2024 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2025 invalid_scope: Ambito non valide
2028 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2029 e tu non es administrator.
2030 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2031 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2032 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2034 title: Confirmar le concession del rolo
2035 heading: Confirmar le concession del rolo
2036 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2038 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2039 e le usator e le rolo es valide.
2041 title: Confirmar le revocation del rolo
2042 heading: Confirmar le revocation del rolo
2043 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2045 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2046 e le usator e le rolo es valide.
2049 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2050 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2052 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2053 back: Retornar al indice
2055 title: Crea blocada de %{name}
2056 heading: Crea blocada de %{name}
2057 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2058 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2059 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2060 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2061 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2062 submit: Crear blocada
2063 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2064 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2066 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2067 back: Vider tote le blocadas
2069 title: Modification de un blocada super %{name}
2070 heading: Modification de un blocada super %{name}
2071 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2072 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2073 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2074 terminos simple e precise.
2075 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2076 submit: Actualisar blocada
2077 show: Examinar iste blocada
2078 back: Examinar tote le blocadas
2079 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2081 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2082 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2083 le lista disrolante.
2085 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2086 un tempore rationabile pro responder.
2087 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2089 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2091 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2093 success: Blocada actualisate.
2095 title: Blocadas de usatores
2096 heading: Lista de blocadas de usatores
2097 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2099 title: Revoca blocada de %{block_on}
2100 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2101 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2102 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2103 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2105 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2108 other: '%{count} horas'
2113 confirm: Es tu secur?
2114 display_name: Usator blocate
2115 creator_name: Creator
2116 reason: Motivo del blocada
2118 revoker_name: Revocate per
2119 not_revoked: (non revocate)
2120 showing_page: Pagina %{page}
2122 previous: « Precedente
2124 time_future: Expira in %{time}.
2125 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2126 time_past: Expirava %{time} retro.
2128 title: Blocadas de %{name}
2129 heading: Lista de blocadas de %{name}
2130 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2132 title: Blocadas per %{name}
2133 heading: Lista de blocadas per %{name}
2134 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2136 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2137 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2138 time_future: Expira in %{time}
2139 time_past: Expirava %{time} retro
2141 ago: '%{time} retro'
2146 confirm: Es tu secur?
2147 reason: 'Motivo del blocada:'
2148 back: Vider tote le blocadas
2149 revoker: 'Revocator:'
2150 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2153 opened_at_html: Create %{when} retro
2154 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2155 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2156 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2157 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2158 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2159 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2160 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2162 title: Notas de OpenStreetMap
2163 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2164 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2165 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2166 opened: nove nota (a presso de %{place})
2167 commented: nove commento (a presso de %{place})
2168 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2169 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2174 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2175 heading: Notas de %{user}
2176 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2179 description: Description
2180 created_at: Create a
2181 last_changed: Ultime modification
2182 ago_html: '%{when} retro'
2189 link: Ligamine o HTML
2191 short_link: Ligamine curte
2194 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2197 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2199 short_url: URL curte
2200 include_marker: Includer marcator
2201 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2202 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2203 view_larger_map: Vider carta plus grande
2207 tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2213 title: Monstrar mi position
2214 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2217 cycle_map: Carta cyclista
2218 transport_map: Carta de transporto
2219 mapquest: MapQuest Open
2222 header: Stratos de carta
2223 notes: Notas de carta
2224 data: Datos de carta
2225 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2227 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2228 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2230 edit_tooltip: Modificar le carta
2231 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2232 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2233 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2234 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2235 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2236 queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2237 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2241 subscribe: Subscriber
2242 unsubscribe: Cancellar subscription
2244 unhide_comment: revelar
2247 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2248 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2249 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2250 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2253 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2254 esser verificate independentemente.
2257 reactivate: Reactivar
2258 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2260 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2264 description: Description
2265 heading: Modificar obscuration
2266 submit: Salveguardar obscuration
2267 title: Modificar obscuration
2269 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2270 heading: Lista de obscurationes
2271 title: Lista de obscurationes
2273 description: Description
2274 heading: Specifica information pro nove obscuration
2275 submit: Crear obscuration
2276 title: Creation de nove obscuration
2278 description: 'Description:'
2279 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2280 title: Presentation de obscuration
2282 edit: Modificar iste obscuration
2283 destroy: Remover iste obscuration
2284 confirm: Es tu secur?
2286 flash: Obscuration create.
2288 flash: Cambios salveguardate.
2290 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2291 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2292 flash: Obscuration destruite.
2293 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.