1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Incargar file GPX
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 email_confirmation: Confirmation del e-mail
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
169 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
170 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
171 de confidentialitate</a> pro plus information.
172 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
174 distance_in_words_ago:
176 one: circa 1 hora retro
177 other: circa %{count} horas retro
179 one: circa 1 mense retro
180 other: circa %{count} menses retro
182 one: circa 1 anno retro
183 other: circa %{count} annos retro
185 one: quasi 1 anno retro
186 other: quasi %{count} annos retro
187 half_a_minute: un medie minuta retro
189 one: minus de 1 seconda retro
190 other: minus de %{count} secundas retro
192 one: minus de un minuta retro
193 other: minus de %{count} minutas retro
195 one: plus de 1 anno retro
196 other: plus de %{count} annos retro
199 other: '%{count} secundas retro'
202 other: '%{count} minutas retro'
205 other: '%{count} dies retro'
208 other: '%{count} menses retro'
211 other: '%{count} annos retro'
213 default: Predefinite (actualmente %{name})
216 description: iD (editor in navigator)
218 name: Controlo remote
219 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Create %{when}
233 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
234 commented_at_html: Actualisate %{when}
235 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
236 closed_at_html: Resolvite %{when}
237 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
238 reopened_at_html: Reactivate %{when}
239 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
241 title: Notas de OpenStreetMap
242 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
243 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
245 opened: nove nota (a presso de %{place})
246 commented: nove commento (a presso de %{place})
247 closed: nota claudite (a presso de %{place})
248 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
255 title: Deler mi conto
256 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
257 delete_account: Deler conto
258 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
260 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
261 e domicilio, essera removite.
262 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
264 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
265 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
266 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
268 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
269 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
270 retenite ma celate al vista.
271 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
273 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
274 si existe, essera retenite.
275 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi configurationes
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Modification public
296 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303 es ora public per predefinition.</li></ul>
305 heading: Conditiones de contributor
306 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311 liberate al Dominio Public.
312 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313 link text: que es isto?
314 save changes button: Salveguardar modificationes
315 make edits public button: Render tote mi modificationes public
316 delete_account: Deler conto…
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
326 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 in_changeset: Gruppo de modificationes
335 no_comment: (sin commento)
339 other: '%{count} relationes'
342 other: '%{count} vias'
343 download_xml: Discargar XML
344 view_history: Vider historia
345 view_details: Vider detalios
348 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relationes (%{count})
355 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Commentos (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360 osmchangexml: XML osmChange
362 title: Gruppo de modificationes %{id}
363 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365 discussion: Discussion
366 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
372 title_html: 'Via: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
383 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relation %{relation_name}
396 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
404 changeset: gruppo de modificationes
407 title: Tempore limite excedite
408 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409 tempore pro esser recuperate.
414 changeset: gruppo de modificationes
417 redaction: Suppression %{id}
418 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
425 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427 load_data: Cargar datos
428 loading: Cargamento...
432 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
439 email_link: E-mail %{email}
443 description: Description
444 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
445 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
446 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
447 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 report: signalar iste nota
458 title: Cercar objectos
459 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
460 nearby: Objectos proxime
461 enclosing: Objectos inglobante
463 changeset_paging_nav:
464 showing_page: Pagina %{page}
466 previous: « Precedente
469 no_edits: (nulle modification)
470 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
473 saved_at: Salveguardate le
478 title: Gruppos de modificationes
479 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
480 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
481 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
482 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
483 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
484 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
485 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
486 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
487 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
488 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
489 load_more: Cargar plus
491 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
492 de tempore pro esser recuperate.
495 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
497 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
499 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
502 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
503 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
506 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
507 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
510 km away: a %{count} km de distantia
511 m away: a %{count} m de distantia
513 your location: Tu position
514 nearby mapper: Cartographo vicin
518 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
519 vider le usatores a proximitate.'
520 edit_your_profile: Modifica tu profilo
521 my friends: Mi amicos
522 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
523 nearby users: Altere usatores vicin
524 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
525 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
526 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
527 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
528 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
531 title: Nove entrata de diario
534 use_map_link: Usar le carta
536 title: Diarios de usatores
537 title_friends: Diarios de amicos
538 title_nearby: Diarios de usatores vicin
539 user_title: Diario de %{user}
540 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
541 new: Nove entrata de diario
542 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
544 no_entries: Nulle entrata in diario
545 recent_entries: Entratas recente del diario
546 older_entries: Entratas plus ancian
547 newer_entries: Entratas plus recente
549 title: Modificar entrata de diario
550 marker_text: Loco de entrata de diario
552 title: Diario de %{user} | %{title}
553 user_title: Diario de %{user}
554 leave_a_comment: Lassar un commento
555 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
556 login: Aperir session
558 title: Nulle tal entrata de diario
559 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
560 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
561 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
563 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
564 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
565 comment_link: Commentar iste entrata
566 reply_link: Inviar un message al autor
570 other: '%{count} commentos'
571 edit_link: Modificar iste entrata
572 hide_link: Celar iste entrata
573 unhide_link: Non plus celar iste entrata
575 report: Signalar iste entrata
577 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
578 hide_link: Celar iste commento
579 unhide_link: Non plus celar iste commento
581 report: Signalar iste commento
588 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
589 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
591 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
592 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
594 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
595 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
597 title: Commentos de diario addite per %{user}
598 heading: Commento de diario de %{user}
599 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
600 no_comments: Nulle commento de diario
604 newer_comments: Commentos plus recente
605 older_comments: Commentos plus ancian
610 notice: Application registrate.
613 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contact
614 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
616 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
617 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
618 le URL exacte de tu requesta.
621 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
622 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
623 internal_server_error:
624 title: Error del application
625 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
626 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
628 title: File non trovate
629 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
630 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
633 heading: Adder %{user} como amico?
634 button: Adder como amico
635 success: '%{name} es ora tu amico!'
636 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
637 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
638 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
639 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
641 heading: Remover %{user} como amico?
642 button: Remover amico
643 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
644 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
648 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
649 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
651 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
653 search_osm_nominatim:
656 cable_car: Telepherico
657 chair_lift: Telesedia
660 magic_carpet: Tapete rolante
661 platter: Teleski a platto
663 station: Station de telecabina
664 t-bar: Teleski a barras T
668 airstrip: Pista de atterrage
669 apron: Area de stationamento pro aviones
670 gate: Porta de aeroporto
673 holding_position: Puncto de attender
674 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
675 parking_position: Puncto de parcamento
677 taxilane: Via de taxi
678 taxiway: Via de circulation pro aviones
679 terminal: Terminal de aeroporto
680 windsock: Manica a vento
682 animal_boarding: Pension pro animales
683 animal_shelter: Refugio pro animales
684 arts_centre: Centro artistic
690 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
691 bicycle_rental: Location de bicyclettas
692 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
694 blood_bank: Banco de sanguine
695 boat_rental: Location de barcas
697 bureau_de_change: Officio de cambio
698 bus_station: Station de autobus
700 car_rental: Location de automobiles
701 car_sharing: Repartition de autos
702 car_wash: Lavage de automobiles
704 charging_station: Station de cargamento
705 childcare: Guarda de infantes
709 college: Schola superior
710 community_centre: Centro communitari
711 conference_centre: Centro de conferentias
713 crematorium: Crematorio
716 drinking_water: Aqua potabile
717 driving_school: Autoschola
719 events_venue: Loco de eventos
721 ferry_terminal: Terminal de ferry
722 fire_station: Caserna de pumperos
723 food_court: Zona de restaurantes
725 fuel: Station de carburante
726 gambling: Joco de hasardo
727 grave_yard: Cemeterio
728 grit_bin: Cassa de sal
730 hunting_stand: Posto de chassa
732 internet_cafe: Café internet
733 kindergarten: Schola pro juvene infantes
734 language_school: Schola de linguas
736 loading_dock: Imbarcatorio
737 love_hotel: Hotel de amor
739 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
740 monastery: Monasterio
741 money_transfer: Transferimento de moneta
742 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
743 music_school: Schola de musica
744 nightclub: Club nocturne
745 nursing_home: Casa de convalescentia
747 parking_entrance: Entrata de autoparco
748 parking_space: Spatio de parcamento
749 payment_terminal: Terminal de pagamento
751 place_of_worship: Loco de adoration
753 post_box: Cassa postal
754 post_office: Officio postal
757 public_bath: Banio public
758 public_bookcase: Bibliotheca de strata
759 public_building: Edificio public
760 ranger_station: Posto de guarda forestal
761 recycling: Puncto de recyclage
762 restaurant: Restaurante
763 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
767 social_centre: Centro social
768 social_facility: Servicio social
769 studio: Appartamento de un camera
770 swimming_pool: Piscina
772 telephone: Telephono public
775 townhall: Casa municipal
776 training: Centro de training
777 university: Universitate
778 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
779 vending_machine: Distributor automatic
780 veterinary: Clinica veterinari
781 village_hall: Casa communal
782 waste_basket: Corbe a papiro
783 waste_disposal: Tractamento de immunditias
784 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
785 watering_place: Abiberatorio
786 water_point: Puncto de aqua
787 weighbridge: Ponte bascula
790 aboriginal_lands: Territorios aborigine
791 administrative: Limite administrative
792 census: Limite de censo
793 national_park: Parco national
794 political: Circumscription electoral
795 protected_area: Area protegite
799 boardwalk: Passarella
800 suspension: Ponte suspendite
801 swing: Ponte giratori
805 apartment: Appartamento
806 apartments: Appartamentos
809 cabin: Cabana de ligno
811 church: Edificio de ecclesia
812 civic: Edificio civic
813 college: Edificio de academia
814 commercial: Edificio commercial
815 construction: Edificio in construction
816 detached: Casa individual
817 dormitory: Dormitorio
820 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
825 hospital: Edificio hospitalari
826 hotel: Edificio de hotel
828 houseboat: Casa flottante
830 industrial: Edificio industrial
831 kindergarten: Edificio de schola infantil
832 manufacture: Edificio de fabrica
833 office: Edificio de officio
834 public: Edificio public
835 residential: Edificio residential
838 ruins: Edificio in ruina
839 school: Edificio de schola
840 semidetached_house: Casa geminate
841 service: Edificio de servicio
844 static_caravan: Caravana
845 temple: Edificio de templo
846 terrace: Casas in serie
847 train_station: Edificio de station ferroviari
848 university: Edificio de universitate
852 scout: Base de gruppo de scout
858 brewery: Fabrica de bira
859 carpenter: Carpentero
861 confectionery: Confecteria
863 electrician: Electricista
864 electronics_repair: Reparation de electronica
867 handicraft: Artisanato
868 hvac: Fabricante de climatisation
869 metal_construction: Constructor in metallo
871 photographer: Photographo
873 roofer: Copertor de tectos
876 stonemason: Taliator de petras
878 window_construction: Construction de fenestras
880 "yes": Boteca de artisanato
882 access_point: Puncto de accesso
883 ambulance_station: Station de ambulantias
884 assembly_point: Puncto de incontro
885 defibrillator: Defibrillator
886 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
887 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
888 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
889 life_ring: Boia de salvamento
890 phone: Telephono de emergentia
891 siren: Sirena de emergentia
892 suction_point: Puncto de suction de emergentia
893 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
895 abandoned: Via abandonate
896 bridleway: Sentiero pro cavallos
897 bus_guideway: Via guidate de autobus
898 bus_stop: Halto de autobus
899 construction: Strata in construction
901 crossing: Transversamento
902 cycleway: Pista cyclabile
904 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
905 emergency_bay: Rampa de emergentia
906 footway: Sentiero pro pedones
908 give_way: Signal de ceder le passage
909 living_street: Strata residential
910 milestone: Petra milliari
912 motorway_junction: Junction de autostrata
913 motorway_link: Via de communication a autostrata
914 passing_place: Loco de passage
916 pedestrian: Via pro pedones
917 platform: Platteforma
918 primary: Via principal
919 primary_link: Via principal
920 proposed: Strata proponite
922 residential: Strata residential
923 rest_area: Area de reposo
925 secondary: Via secundari
926 secondary_link: Via secundari
927 service: Via de servicio
928 services: Servicios de autostrata
929 speed_camera: Detector de velocitate
932 street_lamp: Lanterna de strata
933 tertiary: Via tertiari
934 tertiary_link: Via tertiari
936 traffic_mirror: Speculo de traffico
937 traffic_signals: Lumines de traffico
938 trailhead: Initio de sentiero
940 trunk_link: Via national
941 turning_circle: Circulo de giro
942 turning_loop: Bucla de giro
943 unclassified: Via non classificate
946 aircraft: Avion historic
947 archaeological_site: Sito archeologic
948 bomb_crater: Crater de bomba historic
949 battlefield: Campo de battalia
950 boundary_stone: Lapide de frontiera
951 building: Edificio historic
953 cannon: Cannon historic
955 charcoal_pile: Pila de carbon historic
957 city_gate: Porta de citate
958 citywalls: Muro del citate
960 heritage: Sito de patrimonio
961 hollow_way: Cammino cave
963 manor: Casa seniorial
965 milestone: Petra milliari historic
967 mine_shaft: Puteo de mina
969 railway: Ferrovia historic
970 roman_road: Via roman
972 rune_stone: Petra runic
976 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
977 wayside_cross: Cruce juxta le via
978 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
984 allotments: Jardines familial
985 aquaculture: Aquacultura
987 brownfield: Terreno industrial subutilisate
989 commercial: Area commercial
990 conservation: Area de conservation
991 construction: Area de construction
992 farmland: Terra arabile
993 farmyard: Corte de ferma
997 greenfield: Terreno sin edificios
998 industrial: Area industrial
999 landfill: Discargatorio
1001 military: Area militar
1004 plant_nursery: Seminario de plantas
1007 recreation_ground: Area recreative
1008 religious: Terreno religiose
1009 reservoir: Reservoir
1010 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1011 residential: Area residential
1012 retail: Zona de commercio
1013 village_green: Parco de village
1015 "yes": Uso de terreno
1017 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1018 amusement_arcade: Sala de jocos video
1019 bandstand: Kiosque de musica
1020 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1021 bird_hide: Observatorio de aves
1023 bowling_alley: Pista de bowling
1024 common: Terreno commun
1025 dance: Sala de dansa
1026 dog_park: Parco pro canes
1028 fishing: Area de pisca
1029 fitness_centre: Centro de fitness
1030 fitness_station: Gymnasio
1032 golf_course: Campo de golf
1033 horse_riding: Equitation
1034 ice_rink: Patinatorio
1035 marina: Porto de yachts
1036 miniature_golf: Minigolf
1037 nature_reserve: Reserva natural
1038 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1040 picnic_table: Tabula de picnic
1041 pitch: Campo sportive
1042 playground: Area de jocos
1043 recreation_ground: Terreno de recreation
1044 resort: Centro touristic
1046 slipway: Rampa de barca
1047 sports_centre: Centro sportive
1049 swimming_pool: Piscina
1050 track: Pista de athletismo
1051 water_park: Parco aquatic
1052 "yes": Tempore libere
1054 adit: Galeria de mina
1055 advertising: Publicitate
1057 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1061 breakwater: Rumpe-undas
1064 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1066 clearcut: Area deforestate
1067 communications_tower: Turre de communication
1070 dolphin: Poste de ammarrage
1072 embankment: Terrapleno
1073 flagpole: Palo de baniera
1074 gasometer: Gasometro
1078 manhole: Puteo de inspection
1081 mineshaft: Puteo de mina
1082 monitoring_station: Station de surveliantia
1083 petroleum_well: Puteo petrolifere
1085 pipeline: Tubulatura
1086 pumping_station: Station de pumpage
1087 reservoir_covered: Bassino coperte
1089 snow_cannon: Cannon de nive
1090 snow_fence: Barriera a nive
1091 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1092 street_cabinet: Armario de servicios
1093 surveillance: Surveliantia
1094 telescope: Telescopio
1096 utility_pole: Palo de transmission
1097 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1098 watermill: Molino de aqua
1099 water_tap: Tappo de aqua
1100 water_tower: Turre de aqua
1102 water_works: Tractamento de aqua
1103 windmill: Molino de vento
1107 airfield: Aerodromo militar
1110 checkpoint: Puncto de controlo
1114 "yes": Passo de montania
1117 bare_rock: Rocca nude
1121 cave_entrance: Entrata de caverna
1134 hot_spring: Fonte thermal
1142 peninsula: Peninsula
1149 scree: Detrito cadite
1156 tree_row: Fila de arbores
1161 wetland: Terra humide
1163 "yes": Elemento natural
1165 accountant: Contabile
1166 administrative: Administration
1167 advertising_agency: Agentia publicitari
1168 architect: Architecto
1169 association: Association
1171 diplomatic: Officio diplomatic
1172 educational_institution: Institution educative
1173 employment_agency: Agentia de empleo
1174 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1175 estate_agent: Agentia immobiliari
1176 financial: Officio financiari
1177 government: Officio governamental
1178 insurance: Officio de assecurantia
1179 it: Officio informatic
1181 logistics: Officio logistic
1182 newspaper: Officio de jornal
1183 ngo: Officio de un ONG
1185 religion: Officio religiose
1186 research: Officio de recerca
1187 tax_advisor: Consiliero fiscal
1188 telecommunication: Officio de telecommunication
1189 travel_agent: Agentia de viages
1192 allotments: Jardines familial
1193 archipelago: Archipelago
1195 city_block: Bloco urban
1204 isolated_dwelling: Habitation isolate
1205 locality: Localitate
1206 municipality: Municipalitate
1207 neighbourhood: Quartiero
1208 plot: Lot de terreno
1209 postcode: Codice postal
1215 subdivision: Subdivision
1221 abandoned: Ferrovia abandonate
1222 buffer_stop: Guardacolpos
1223 construction: Ferrovia in construction
1224 disused: Ferrovia in disuso
1225 funicular: Ferrovia funicular
1226 halt: Halto de traino
1227 junction: Junction ferroviari
1228 level_crossing: Passage a nivello
1229 light_rail: Metro legier
1230 miniature: Ferrovia in miniatura
1232 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1233 platform: Platteforma ferroviari
1234 preserved: Ferrovia preservate
1235 proposed: Ferrovia proponite
1237 spur: Ramification de ferrovia
1238 station: Station ferroviari
1239 stop: Halto ferroviari
1241 subway_entrance: Entrata al metro
1244 tram_stop: Halto de tram
1245 turntable: Placa tornante
1246 yard: Station de manovras
1248 agrarian: Magazin agricole
1249 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1250 antiques: Antiquitates
1251 appliance: Magazin de electrodomesticos
1252 art: Magazin de arte
1253 baby_goods: Articulos pro neonatos
1254 bag: Magazin de saccos
1256 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1257 beauty: Salon de beltate
1258 bed: Productos pro le lecto
1259 beverages: Boteca de bibitas
1260 bicycle: Magazin de bicyclettas
1261 bookmaker: Agente de sponsiones
1265 car: Magazin de automobiles
1266 car_parts: Partes de automobiles
1267 car_repair: Reparation de automobiles
1268 carpet: Magazin de tapetes
1269 charity: Magazin de beneficentia
1270 cheese: Magazin de caseos
1272 chocolate: Chocolateria
1273 clothes: Magazin de vestimentos
1274 coffee: Magazin de caffe
1275 computer: Magazin de computatores
1276 confectionery: Confecteria
1277 convenience: Magazin de quartiero
1278 copyshop: Centro de photocopias
1279 cosmetics: Boteca de cosmetica
1280 craft: Magazin de artisanato
1281 curtain: Magazin de cortinas
1283 deli: Boteca de delicatessas fin
1284 department_store: Grande magazin
1285 discount: Boteca de disconto
1286 doityourself: Magazin de bricolage
1287 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1288 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1289 electronics: Boteca de electronica
1290 erotic: Boteca erotic
1291 estate_agent: Agentia immobiliari
1292 fabric: Magazin de texitos
1293 farm: Magazin agricole
1294 fashion: Boteca de moda
1295 fishing: Magazin pro le pisca
1297 food: Magazin de alimentation
1298 frame: Magazin de quadros
1299 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1300 furniture: Magazin de mobiles
1301 garden_centre: Jardineria
1303 general: Magazin general
1304 gift: Boteca de donos
1305 greengrocer: Verdurero
1307 hairdresser: Perruccheria
1308 hardware: Quincalieria
1309 health_food: Magazin de alimentos natural
1310 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1311 herbalist: Herboristeria
1313 houseware: Magazin de articulos domestic
1314 ice_cream: Boteca de gelatos
1315 interior_decoration: Decoration interior
1318 kitchen: Magazin de cocina
1320 locksmith: Serratureria
1322 mall: Galeria mercante
1324 medical_supply: Magazin de articulos medic
1325 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1326 money_lender: Prestator de moneta
1327 motorcycle: Magazin de motocyclos
1328 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1329 music: Magazin de musica
1330 musical_instrument: Instrumentos musical
1331 newsagent: Venditor de jornales
1332 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1334 organic: Boteca de alimentos organic
1335 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1336 paint: Magazin de colores
1338 pawnbroker: Prestator sur pignore
1339 perfumery: Perfumeria
1340 pet: Boteca de animales
1341 pet_grooming: Cura de animales domestic
1342 photo: Magazin de photographia
1343 seafood: Fructos de mar
1344 second_hand: Magazin de secunde mano
1345 sewing: Boteca de sutura
1347 sports: Magazin de sport
1348 stationery: Papireria
1349 storage_rental: Location de immagazinage
1350 supermarket: Supermercato
1352 tattoo: Studio de tatuage
1356 toys: Magazin de joculos
1357 travel_agency: Agentia de viages
1358 tyres: Magazin de pneus
1359 vacant: Magazin vacante
1360 variety_store: Magazin a precio unic
1361 video: Magazin de video
1362 video_games: Magazin de jocos video
1363 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1364 wine: Magazin de vinos
1367 alpine_hut: Cabana alpin
1368 apartment: Appartamento de vacantias
1369 artwork: Obra de arte
1370 attraction: Attraction
1371 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1372 cabin: Cabana pro touristas
1373 camp_pitch: Terreno de camping
1374 camp_site: Terreno de camping
1375 caravan_site: Terreno pro caravanas
1378 guest_house: Albergo
1381 information: Information
1384 picnic_site: Loco de picnic
1385 theme_park: Parco de attractiones
1386 viewpoint: Puncto de vista
1387 wilderness_hut: Cabana in area natural
1388 zoo: Jardin zoologic
1390 building_passage: Passage sub edificio
1391 culvert: Tubo de aqua subterranee
1394 artificial: Via aquatic artificial
1395 boatyard: Cantier naval
1398 derelict_canal: Canal abandonate
1403 lock_gate: Porta de esclusa
1406 river: Fluvio/Riviera
1411 "yes": Curso de aqua
1413 level2: Frontiera de pais
1414 level3: Frontiera de region
1415 level4: Frontiera de stato
1416 level5: Frontiera de region
1417 level6: Frontiera de contato
1418 level7: Frontiera de municipio
1419 level8: Limite de citate
1420 level9: Limite de village
1421 level10: Limite de suburbio
1422 level11: Frontiera de quartiero
1428 no_results: Nulle resultato trovate
1429 more_results: Plus resultatos
1433 select_status: Selige stato
1434 select_type: Selige typo
1435 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1436 reported_user: Usator reportate
1437 not_updated: Non actualisate
1439 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1440 user_not_found: Usator non existe
1441 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1444 last_updated: Ultime actualisation
1445 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1446 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1447 link_to_reports: Vider reportos
1450 other: '%{count} reportos'
1451 reported_item: Objecto reportate
1457 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1458 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1459 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1461 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1465 other: '%{count} reportos'
1466 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1467 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1468 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1472 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1473 read_reports: Leger reportos
1474 new_reports: Nove reportos
1475 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1476 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1477 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1479 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1481 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1483 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1485 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1486 reassign_param: Reassignar problema?
1488 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1491 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1492 note: 'Nota #%{note_id}'
1495 comment_created: Tu commento ha essite create
1496 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1500 title_html: Reportar %{link}
1501 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1503 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1505 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1506 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1507 de altere membros del communitate
1508 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1512 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1513 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1514 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1517 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1518 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1519 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1522 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1523 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1524 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1525 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1528 spam_label: Iste nota es spam
1529 personal_label: Iste nota contine datos personal
1530 abusive_label: Iste nota es injuriose
1533 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1534 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1537 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1538 home: Vader al position de initio
1539 logout: Clauder session
1540 log_in: Aperir session
1541 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1542 sign_up: Crear conto
1543 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1544 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1550 export_data: Exportar datos
1551 gps_traces: Tracias GPS
1552 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1553 user_diaries: Diarios de usatores
1554 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1555 edit_with: Modificar con %{editor}
1556 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1557 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1558 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1559 de usar sub un licentia aperte.
1560 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1561 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1562 %{bytemark} e altere %{partners}.
1564 partners_fastly: Fastly
1565 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1566 partners_partners: partners
1567 tou: Conditiones de uso
1568 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1569 a operationes de mantenentia essential.
1570 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1571 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1572 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1575 copyright: Derectos de autor
1576 communities: Communitates
1577 community: Communitate
1578 community_blogs: Blogs del communitate
1579 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1580 foundation: Fundation
1581 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1583 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1584 text: Facer un donation
1585 learn_more: Leger plus
1588 diary_comment_notification:
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1590 hi: Salute %{to_user},
1591 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1592 con le subjecto %{subject}:'
1593 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1594 con le subjecto %{subject}:'
1595 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1596 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1597 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1598 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1599 message_notification:
1600 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1601 hi: Salute %{to_user},
1602 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1604 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1605 subjecto %{subject}:'
1606 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1607 al autor sur %{replyurl}
1608 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1609 message al autor a %{replyurl}
1610 friendship_notification:
1611 hi: Salute %{to_user},
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1613 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1614 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1615 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1616 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1617 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1619 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1620 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1621 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1622 %{trace_description} e sin etiquettas
1624 hi: Salute %{to_user},
1625 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1626 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1627 evitar lo se trova sur %{url}.
1628 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1629 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1631 hi: Salute %{to_user},
1632 loaded_successfully:
1633 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1635 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1636 %{possible_points} punctos.
1637 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1639 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1641 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1642 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1643 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1644 pro confirmar tu conto:'
1645 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1646 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1648 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1650 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1651 in %{server_url} a %{new_address}.
1652 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1653 confirmar le alteration.
1655 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1657 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1658 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1659 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1660 reinitialisar tu contrasigno.
1661 note_comment_notification:
1662 anonymous: Un usator anonyme
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1668 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1669 in le vicinitate de %{place}.'
1670 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1671 carta in le vicinitate de %{place}.'
1672 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1673 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1675 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1678 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1679 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1681 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1683 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1684 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1685 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1686 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1690 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1692 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1693 vicinitate de %{place}.'
1694 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1695 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1696 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1697 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1698 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1699 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1700 changeset_comment_notification:
1701 hi: Salute %{to_user},
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1708 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1710 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1712 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1713 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1714 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1715 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1716 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1717 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1718 partial_changeset_without_comment: sin commento
1719 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1721 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1723 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1724 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1725 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1726 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1729 heading: Verifica tu e-mail!
1730 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1731 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1732 e tu potera comenciar a cartographiar.
1733 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1736 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1737 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1738 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1739 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1742 failure: Usator %{name} non trovate.
1744 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1745 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1748 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1749 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1750 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1751 resend_success_flash:
1752 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1753 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1754 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1755 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1759 title: Cassa de entrata
1760 my_inbox: Mi cassa de entrata
1761 my_outbox: Mi cassa de exito
1762 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1764 one: '%{count} nove message'
1765 other: '%{count} nove messages'
1767 one: '%{count} ancian message'
1768 other: '%{count} ancian messages'
1772 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1773 %{people_mapping_nearby_link}?
1774 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1776 unread_button: Marcar como non legite
1777 read_button: Marcar como legite
1778 reply_button: Responder
1779 destroy_button: Deler
1781 title: Inviar message
1782 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1785 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1787 message_sent: Message inviate
1788 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1789 un momento ante de tentar inviar alteres.
1791 title: Message non existe
1792 heading: Message non existe
1793 body: Non existe un message con iste ID.
1795 title: Cassa de exito
1796 my_inbox: Mi cassa de entrata
1797 my_outbox: Mi cassa de exito
1799 one: Tu ha %{count} message inviate
1800 other: Tu ha %{count} messages inviate
1804 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1805 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1806 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1808 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1809 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1810 como le usator correcte pro poter responder.
1812 title: Leger message
1816 reply_button: Responder
1817 unread_button: Marcar como non legite
1818 destroy_button: Deler
1821 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1822 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1823 le usator correcte pro poter leger lo.
1824 sent_message_summary:
1825 destroy_button: Deler
1827 as_read: Message marcate como legite
1828 as_unread: Message marcate como non legite
1830 destroyed: Message delite
1833 title: Contrasigno perdite
1834 heading: Contrasigno oblidate?
1835 email address: 'Adresse de e-mail:'
1836 new password button: Reinitialisar contrasigno
1837 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1838 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1839 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1840 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1841 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1843 title: Reinitialisar contrasigno
1844 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1845 reset: Reinitialisar contrasigno
1846 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1847 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1850 title: Mi preferentias
1851 preferred_editor: Editor preferite
1852 preferred_languages: Linguas preferite
1853 edit_preferences: Modificar preferentias
1855 title: Modificar preferentias
1856 save: Actualisar preferentias
1859 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1860 update_success_flash:
1861 message: Preferentias actualisate.
1864 title: Modificar profilo
1865 save: Actualisar profilo
1869 gravatar: Usar Gravatar
1870 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1871 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1872 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1873 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1874 new image: Adder un imagine
1875 keep image: Retener le imagine actual
1876 delete image: Remover le imagine actual
1877 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1878 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1879 home location: Position de origine
1880 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1881 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1884 success: Profilo actualisate.
1885 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1888 title: Aperir session
1889 heading: Aperir session
1890 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1891 password: 'Contrasigno:'
1892 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1893 remember: Memorar me
1894 lost password link: Contrasigno perdite?
1895 login_button: Aperir session
1896 register now: Registrar ora
1897 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1898 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1899 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1900 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1901 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1903 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1904 no account: Non ha un conto?
1905 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1906 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1907 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1908 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1909 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1912 title: Aperir session con OpenID
1913 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1915 title: Aperir session con Google
1916 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1918 title: Aperir session con Facebook
1919 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1921 title: Aperir session con Windows Live
1922 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1924 title: Aperir session con GitHub
1925 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1927 title: Aperir session con Wikipedia
1928 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1930 title: Aperir session con WordPress
1931 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1933 title: Aperir session con AOL
1934 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1936 title: Clauder session
1937 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1938 logout_button: Clauder session
1940 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1941 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1943 support: assistentia
1946 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1949 subheading: Subtitulo
1950 unordered: Lista non ordinate
1951 ordered: Lista ordinate
1952 first: Prime elemento
1953 second: Secunde elemento
1957 alt: Texto alternative
1961 preview: Previsualisar
1965 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1966 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1967 mobile e dispositivos physic'
1968 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1969 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1970 e multo plus, in tote le mundo.
1971 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1972 local_knowledge_html: |-
1973 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1974 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1975 es accurate e actual.
1976 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1977 community_driven_html: |-
1978 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1979 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1980 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1981 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1982 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1983 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1984 open_data_title: Datos aperte
1986 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1987 Licentia</a> pro detalios.
1988 legal_title: Juridic
1989 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1990 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1991 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1992 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1993 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1994 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1995 de confidentialitate</a>."
1996 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1997 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1998 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1999 commercial registrate del OSMF</a>."
2000 partners_title: Partners
2003 title: A proposito de iste traduction
2004 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2005 le pagina in anglese prevalera.
2006 english_link: le original in anglese
2008 title: A proposito de iste pagina
2009 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2010 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2011 sur copyright e %{mapping_link}.
2012 native_link: version in interlingua
2013 mapping_link: comenciar le cartographia
2015 title_html: Copyright e Licentia
2017 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
2018 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2019 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
2020 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2021 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2022 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2023 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2024 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2025 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2026 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2027 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2028 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2029 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2030 le sequente duo cosas:'
2033 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2034 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2036 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2037 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2038 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2039 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2040 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2041 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2043 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2044 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2045 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2046 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2047 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2048 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2049 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2050 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2051 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2052 attribution_example:
2053 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2054 title: Exemplo de recognoscentia
2055 more_title_html: Pro saper plus
2056 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2057 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2060 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2061 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2062 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2063 contributors_title_html: Nostre contributores
2064 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2065 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2066 e de altere fontes, inter le quales:'
2067 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2068 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2069 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2070 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2071 BY AT con emendamentos</a>).'
2072 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2073 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2074 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2075 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2076 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2077 contributors_ca_html: |-
2078 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2079 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2080 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2081 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2083 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2084 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2085 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2087 contributors_fr_html: |-
2088 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2089 Direction Générale des Impôts.
2090 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2091 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2092 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2093 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2094 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2096 contributors_si_html: |-
2097 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2098 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2099 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2100 (information public de Slovenia).
2101 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2102 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2103 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2104 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2106 contributors_za_html: |-
2107 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2108 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2109 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2110 contributors_gb_html: |-
2111 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2112 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2114 contributors_footer_1_html: |-
2115 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2116 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2117 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2118 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2119 contributors_footer_2_html: |2-
2120 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2121 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2122 accepta alcun responsabilitate.
2123 infringement_title_html: Violation de copyright
2124 infringement_1_html: |2-
2125 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2126 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2127 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2128 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2129 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2130 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2131 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2133 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2134 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2135 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2136 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2137 sur le marcas registrate</a>.
2139 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2141 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2142 permalink: Permaligamine
2143 shortlink: Ligamine curte
2144 createnote: Adder un nota
2146 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2147 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2148 e que le plug-in de controlo remote es activate
2150 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2151 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2152 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2153 user_page_link: pagina de usator
2154 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2155 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2156 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2157 iste functionalitate.
2160 area_to_export: Area a exportar
2161 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2162 format_to_export: Formato de exportation
2163 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2164 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2165 embeddable_html: HTML incorporabile
2167 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2168 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2170 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2172 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2173 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2174 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2177 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2181 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2182 datos de OpenStreetMap
2184 title: Discargamentos de Geofabrik
2185 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2188 title: Extractos de Metro
2189 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2191 title: Altere fontes
2192 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2197 image_size: 'Dimension del imagine:'
2199 add_marker: Adder un marcator al carta
2203 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2204 export_button: Exportar
2206 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2210 title: Adherer al communitate
2211 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2212 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2213 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2215 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2216 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2217 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2218 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2220 title: Altere preoccupationes
2221 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2222 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2223 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2224 de labor OSMF</a> appropriate.
2226 title: Obtener adjuta
2227 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2228 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2229 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2232 title: Benvenite a OpenStreetMap
2233 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2235 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2236 title: Guida pro comenciantes
2237 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2239 title: Foro de adjuta
2240 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2241 e responsas de OpenStreetMap.
2243 title: Listas de diffusion
2244 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2245 de listas de diffusion thematic o regional.
2247 title: Foros (ancian)
2248 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2249 de tabuliero de bulletines.
2251 title: Foro del communitate
2252 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2255 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2259 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2260 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2262 title: Pro organisationes
2263 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2264 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2266 title: Wiki OpenStreetMap
2267 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2269 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2270 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2271 in un navigator web.
2272 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2273 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2274 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2275 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2276 hic tu preferentias</a>.
2278 search_results: Resultatos del recerca
2282 get_directions: Obtener itinerario
2283 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2286 where_am_i: Ubi es isto?
2287 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2289 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2293 motorway: Autostrata
2294 main_road: Strata principal
2296 primary: Via primari
2297 secondary: Via secundari
2298 unclassified: Via non classificate
2300 bridleway: Sentiero pro cavallos
2301 cycleway: Via cyclabile
2302 cycleway_national: Pista cyclabile national
2303 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2304 cycleway_local: Pista cyclabile local
2305 footway: Sentiero pro pedones
2315 - Pista de aeroporto
2316 - via de circulation pro aviones
2318 - Platteforma pro aviones
2320 admin: Limite administrative
2323 golf: Percurso de golf
2325 resident: Area residential
2330 retail: Zona de commercio al detalio
2331 industrial: Area industrial
2332 commercial: Area commercial
2338 brownfield: Terra in reposo
2340 allotments: Jardines familial
2341 pitch: Campo de sport
2342 centre: Centro de sport
2343 reserve: Reserva natural
2344 military: Area militar
2348 building: Edificio significante
2349 station: Station ferroviari
2353 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2354 bridge: Bordo nigre = ponte
2355 private: Accesso private
2356 destination: Traffico local
2357 construction: Vias in construction
2358 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2359 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2363 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2364 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2365 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2367 title: Que es sur le carta?
2368 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2369 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2370 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2371 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2372 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2373 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2376 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2377 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2378 que te essera utile.
2379 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2380 pote usar pro modificar le carta.
2381 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2382 o un arbore individual.
2383 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2385 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2386 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2390 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2391 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2392 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2393 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2394 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2398 paragraph_1_html: |-
2399 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2400 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2401 start_mapping: comenciar le cartographia
2403 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2404 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2405 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2406 paragraph_2_html: |-
2407 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2408 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2412 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2413 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2414 Illos pote tamben esser formal o informal.
2416 title: Capitulos local
2417 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2418 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2419 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2420 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2421 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2422 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2424 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2427 title: Altere gruppos
2429 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2430 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki sur communitates</a>.
2433 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2434 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2436 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2438 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2439 punctos ordinate con datas e horas)
2441 upload_trace: Incargar tracia GPS
2442 visibility_help: que significa isto?
2444 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2446 upload_trace: Incargar tracia GPS
2447 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2448 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2449 essera inviate al completion.
2450 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2451 del error. Per favor, proba lo de novo.
2453 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2454 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2455 pro altere usatores.
2456 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2457 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2458 le cauda pro altere usatores.
2461 title: Modification del tracia %{name}
2462 heading: Modificar le tracia %{name}
2463 visibility_help: que significa isto?
2465 updated: Tracia actualisate
2469 title: Visualisation del tracia %{name}
2470 heading: Visualisation del tracia %{name}
2472 filename: 'Nomine de file:'
2474 uploaded: 'Incargate le:'
2476 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2477 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2480 owner: 'Proprietario:'
2481 description: 'Description:'
2484 edit_trace: Modificar iste tracia
2485 delete_trace: Deler iste tracia
2486 trace_not_found: Tracia non trovate!
2487 visibility: 'Visibilitate:'
2488 confirm_delete: Deler iste tracia?
2490 showing_page: Pagina %{page}
2491 older: Tracias plus ancian
2492 newer: Tracias plus nove
2497 other: '%{count} punctos'
2499 trace_details: Vider detalios del tracia
2500 view_map: Vider carta
2501 edit_map: Modificar carta
2503 identifiable: IDENTIFICABILE
2505 trackable: TRACIABILE
2509 public_traces: Tracias GPS public
2510 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2511 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2512 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2513 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2514 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2515 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2517 upload_trace: Incargar un tracia
2518 all_traces: Tote le tracias
2519 my_traces: Mi tracias
2520 traces_from: Tracias public de %{user}
2521 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2523 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2525 made_public: Tracia rendite public
2527 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2529 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2530 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2532 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2534 description_with_count:
2535 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2536 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2537 description_without_count: File GPX de %{user}
2539 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2541 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2542 in tu navigator ante de continuar.
2544 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2546 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2547 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2548 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2549 interfacie web pro plus informationes.
2550 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2551 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2552 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2554 account_settings: Configuration del conto
2555 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2556 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2557 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2560 title: Autorisar accesso a tu conto
2561 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2562 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2563 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2564 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2565 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2566 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2567 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2568 allow_write_api: modificar le carta.
2569 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2570 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2571 allow_write_notes: modificar notas.
2572 grant_access: Conceder accesso
2574 title: Requesta de autorisation acceptate
2575 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2576 verification: Le codice de verification es %{code}.
2578 title: Requesta de autorisation fallite
2579 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2580 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2582 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2584 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2586 read_prefs: Leger preferentias de usator
2587 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2588 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2589 write_api: Modificar le carta
2590 read_gpx: Leger tracias GPS private
2591 write_gpx: Incargar tracias GPS
2592 write_notes: Modificar notas
2593 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2594 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2597 title: Registrar un nove application
2599 title: Modificar tu application
2601 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2602 key: 'Clave de consumitor:'
2603 secret: 'Secreto de consumitor:'
2604 url: 'URL del token de requesta:'
2605 access_url: 'URL del token de accesso:'
2606 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2607 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2608 edit: Modificar detalios
2609 delete: Deler cliente
2610 confirm: Es tu secur?
2611 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2613 title: Mi detalios OAuth
2614 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2615 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2616 application: Nomine del application
2617 issued_at: Emittite le
2619 my_apps: Mi applicationes cliente
2620 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2621 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2622 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2624 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2625 register_new: Registrar tu application
2627 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2629 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2631 flash: Informationes registrate con successo
2633 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2635 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2636 oauth2_applications:
2638 title: Mi applicationes cliente
2639 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2640 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2641 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2642 new: Registrar nove application
2644 permissions: Permissiones
2648 confirm_delete: Deler iste application?
2650 title: Registrar un nove application
2652 title: Modificar tu application
2656 confirm_delete: Deler iste application?
2657 client_id: ID del cliente
2658 client_secret: Secreto del cliente
2659 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2661 permissions: Permissiones
2662 redirect_uris: URIs de redirection
2664 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2665 oauth2_authorizations:
2667 title: Autorisation necessari
2668 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2670 authorize: Autorisar
2673 title: Un error ha occurrite
2675 title: Codice de autorisation
2676 oauth2_authorized_applications:
2678 title: Mi applicationes autorisate
2679 application: Application
2680 permissions: Permissiones
2681 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2683 revoke: Revocar accesso
2684 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2688 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2689 un conto pro te automaticamente.
2690 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2691 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2693 support: assistentia
2695 header: Libere e modificabile
2697 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2698 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2699 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2700 email address: 'Adresse de e-mail:'
2701 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2702 display name: 'Nomine public:'
2703 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2704 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2705 external auth: 'Authentication per tertios:'
2706 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2707 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2708 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2709 continue: Crear conto
2710 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2713 heading: Conditiones
2714 heading_ct: Conditiones de contributor
2715 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2716 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2717 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2719 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2720 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2721 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2723 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2724 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2725 essente in le dominio public
2726 consider_pd_why: que es isto?
2727 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2728 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2732 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2733 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2734 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2738 rest_of_world: Resto del mundo
2739 terms_declined_flash:
2740 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2741 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2742 terms_declined_link: iste pagina wiki
2744 title: Iste usator non existe
2745 heading: Le usator %{user} non existe
2746 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2747 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2751 new diary entry: nove entrata de diario
2752 my edits: Mi modificationes
2753 my traces: Mi tracias
2755 my messages: Mi messages
2756 my profile: Mi profilo
2757 my settings: Mi preferentias
2758 my comments: Mi commentos
2759 my_preferences: Mi preferentias
2760 my_dashboard: Mi pannello
2761 blocks on me: Blocadas concernente me
2762 blocks by me: Blocadas facite per me
2763 edit_profile: Modificar profilo
2764 send message: Inviar message
2766 edits: Modificationes
2768 notes: Notas de carta
2769 remove as friend: Remover amico
2770 add as friend: Adder amico
2771 mapper since: 'Cartographo depost:'
2772 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2773 ct undecided: Indecise
2774 ct declined: Declinate
2775 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2776 email address: 'Adresse de e-mail:'
2777 created from: 'Create ex:'
2779 spam score: 'Punctos de spam:'
2780 description: Description
2781 user location: Position del usator
2783 administrator: Iste usator es un administrator
2784 moderator: Iste usator es un moderator
2786 administrator: Conceder accesso de administrator
2787 moderator: Conceder accesso de moderator
2789 administrator: Revocar accesso de administrator
2790 moderator: Revocar accesso de moderator
2791 block_history: Blocadas active
2792 moderator_history: Blocadas imponite
2794 create_block: Blocar iste usator
2795 activate_user: Activar iste usator
2796 deactivate_user: Disactivar iste usator
2797 confirm_user: Confirmar iste usator
2798 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2799 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2800 hide_user: Celar iste usator
2801 unhide_user: Revelar iste usator
2802 delete_user: Deler iste usator
2804 report: Signalar iste usator
2806 flash success: Position de origine confirmate con successo
2808 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2814 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2815 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2816 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2817 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2818 confirm: Confirmar usatores seligite
2819 hide: Celar usatores seligite
2820 empty: Nulle usator correspondente trovate
2822 title: Conto suspendite
2823 heading: Conto suspendite
2825 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2826 a causa de activitate suspecte.
2827 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2828 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2830 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2831 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2832 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2833 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2834 invalid_scope: Ambito non valide
2835 unknown_error: Authentication fallite
2837 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2838 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2839 del formulario sequente.
2840 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2841 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2844 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2845 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2846 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2847 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2850 title: Confirmar le concession del rolo
2851 heading: Confirmar le concession del rolo
2852 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2854 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2855 e le usator e le rolo es valide.
2857 title: Confirmar le revocation del rolo
2858 heading: Confirmar le revocation del rolo
2859 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2861 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2862 e le usator e le rolo es valide.
2865 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2866 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2868 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2869 back: Retornar al indice
2871 title: Crea blocada de %{name}
2872 heading_html: Crea blocada de %{name}
2873 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2874 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2875 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2877 back: Vider tote le blocadas
2879 title: Modification de un blocada super %{name}
2880 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2881 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2882 show: Examinar iste blocada
2883 back: Examinar tote le blocadas
2885 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2886 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2887 le lista disrolante.
2889 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2890 un tempore rationabile pro responder.
2891 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2893 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2895 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2897 success: Blocada actualisate.
2899 title: Blocadas de usatores
2900 heading: Lista de blocadas de usatores
2901 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2903 title: Revoca blocada de %{block_on}
2904 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2905 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2906 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2907 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2909 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2911 time_future_html: Expira in %{time}.
2912 until_login: Active usque le usator aperi session.
2913 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2915 time_past_html: Expirava %{time}.
2919 other: '%{count} horas'
2922 other: '%{count} dies'
2925 other: '%{count} septimanas'
2928 other: '%{count} menses'
2931 other: '%{count} annos'
2933 title: Blocadas de %{name}
2934 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2935 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2937 title: Blocadas per %{name}
2938 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2939 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2941 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2942 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2949 confirm: Es tu secur?
2950 reason: 'Motivo del blocada:'
2951 back: Vider tote le blocadas
2952 revoker: 'Revocator:'
2953 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2955 not_revoked: (non revocate)
2960 display_name: Usator blocate
2961 creator_name: Creator
2962 reason: Motivo del blocada
2964 revoker_name: Revocate per
2965 showing_page: Pagina %{page}
2967 previous: « Precedente
2970 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2971 heading: Notas de %{user}
2972 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2976 description: Description
2977 created_at: Create a
2978 last_changed: Ultime modification
2985 link: Ligamine o HTML
2987 short_link: Ligamine curte
2990 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2993 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2995 short_url: URL curte
2996 include_marker: Includer marcator
2997 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2998 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2999 view_larger_map: Vider carta plus grande
3000 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3002 report_problem: Reportar problema
3006 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3012 title: Monstrar mi position
3014 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
3015 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3017 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
3018 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3022 cycle_map: Carta cyclista
3023 transport_map: Carta de transporto
3025 opnvkarte: ÖPNVKarte
3027 header: Stratos de carta
3028 notes: Notas de carta
3029 data: Datos de carta
3030 gps: Tracias GPS public
3031 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3033 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
3034 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
3035 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
3037 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3038 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3039 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3041 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3042 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3043 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3044 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3046 edit_tooltip: Modificar le carta
3047 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3048 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3049 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3050 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3051 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3052 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3053 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3057 subscribe: Subscriber
3058 unsubscribe: Cancellar subscription
3060 unhide_comment: revelar
3063 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3064 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3065 e scribe un nota pro explicar le problema.
3066 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3067 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3068 per derectos de autor.
3071 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3072 esser verificate independentemente.
3075 reactivate: Reactivar
3076 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3078 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3079 removite, tu pote %{link}.
3080 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3081 lo tu mesme con un commento.
3082 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3083 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3084 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3089 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3090 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3091 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3092 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3093 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3094 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3095 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3096 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3097 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3099 directions: Itinerario
3101 distance_m: '%{distance}m'
3102 distance_km: '%{distance}km'
3104 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3105 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3107 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3108 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3109 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3110 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3111 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3112 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3114 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3115 verso %{name}, in direction %{directions}
3116 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3117 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3118 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3119 in direction %{directions}
3120 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3121 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3122 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3123 in direction %{directions}
3124 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3125 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3126 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3127 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3128 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3129 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3130 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3131 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3132 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3133 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3134 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3135 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3136 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3137 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3139 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3140 verso %{name}, in direction %{directions}
3141 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3142 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3143 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3144 in direction %{directions}
3145 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3146 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3147 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3148 in direction %{directions}
3149 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3150 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3151 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3152 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3153 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3154 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3155 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3156 follow_without_exit: Sequer %{name}
3157 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3158 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3159 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3160 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3161 destination_without_exit: Attinger destination
3162 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3163 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3164 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3165 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3166 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3167 unnamed: cammino sin nomine
3168 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3185 nothing_found: Nulle objecto trovate
3186 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3187 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3189 directions_from: Itinerario ab hic
3190 directions_to: Itinerario verso hic
3191 add_note: Adder un nota hic
3192 show_address: Monstrar adresse
3193 query_features: Cercar objectos
3194 centre_map: Centrar le carta hic
3197 heading: Modificar suppression
3198 title: Modificar obscuration
3200 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3201 heading: Lista de obscurationes
3202 title: Lista de suppressiones
3204 heading: Specifica information pro nove suppression
3205 title: Creation de nove obscuration
3207 description: 'Description:'
3208 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3209 title: Presentation de obscuration
3211 edit: Modificar iste suppression
3212 destroy: Remover iste obscuration
3213 confirm: Es tu secur?
3215 flash: Suppression create.
3217 flash: Cambios salveguardate.
3219 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3220 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3221 flash: Obscuration destruite.
3222 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3224 leading_whitespace: ha spatios al initio
3225 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3226 invalid_characters: contine characteres invalide
3227 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})