1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: NikosLikomitros
21 # Author: Nikosgranturismogt
23 # Author: Omnipaedista
28 # Author: SkarmoutsosV
33 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
59 create: Δημιουργία παράλειψης
60 update: Αποθήκευση παράλειψης
63 update: Αποθήκευση αλλαγών
65 create: Δημιουργία φραγής
66 update: Ενημέρωση φραγής
70 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
71 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
73 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
74 changeset: Ομάδα αλλαγών
75 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
77 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
78 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
84 node_tag: Ετικέτα κόμβου
86 old_node: Παλαιός κόμβος
87 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
88 old_relation: Παλαιά σχέση
89 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
90 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
91 old_way: Παλαιά διαδρομή
92 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
93 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
95 relation_member: Μέλος της σχέσης
96 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
100 tracepoint: Σημείο ίχνους
101 tracetag: Ετικέτα ίχνους
103 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
104 user_token: Διακριτικό χρήστη
106 way_node: Κόμβος διαδρομής
107 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
110 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
111 callback_url: URL Επανάκλησης
112 support_url: URL Υποστήριξης
118 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
119 longitude: Γεωγραφικό μήκος
129 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
130 longitude: Γεωγραφικό μήκος
132 description: Περιγραφή
133 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
134 visibility: Ορατότητα
140 recipient: Παραλήπτης
142 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
145 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
147 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
148 description: Περιγραφή
153 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
155 distance_in_words_ago:
157 one: περίπου μία ώρα πριν
158 other: περίπου %{count} ώρες πριν
160 one: περίπου έναν μήνα πριν
161 other: περίπου %{count} μήνες πριν
163 one: περίπου έναν χρόνο πριν
164 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
166 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
167 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
168 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
170 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
171 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
173 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
174 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
176 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
177 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
179 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
180 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
183 other: '%{count} λεπτά πριν'
186 other: '%{count} ημέρες πριν'
189 other: '%{count} μήνες πριν'
192 other: '%{count} χρόνια πριν'
194 with_version: '%{id}, v%{version}'
196 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
199 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
202 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
205 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
207 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
208 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
215 windowslive: Windows Live
217 wikipedia: Βικιπαίδεια
221 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
222 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
223 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
224 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
225 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
226 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
227 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
228 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
230 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
231 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
232 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
233 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
234 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
235 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
236 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
237 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
240 full: Πλήρης σημείωση
242 created: Δημιουργήθηκε
244 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
247 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
248 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
249 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
251 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
253 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
255 download_xml: Λήψη XML
256 view_history: Προβολή ιστορικού
257 view_details: Προβολή λεπτομερειών
258 location: 'Τοποθεσία:'
260 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
261 belongs_to: Συντάκτης
262 node: Kόμβοι (%{count})
263 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
264 way: Διαδρομές (%{count})
265 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
266 relation: Σχέσεις (%{count})
267 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
268 comment: Σχόλια (%{count})
269 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
272 osmchangexml: osmChange XML
274 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
275 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
276 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
278 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
279 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
281 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
282 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
284 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
285 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
288 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
289 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
291 title_html: 'Σχέση: %{name}'
292 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
295 entry_html: '%{type} %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
302 entry_html: Σχέση %{relation_name}
303 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
305 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
310 changeset: ομάδα αλλαγών
313 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
314 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
319 changeset: ομάδα αλλαγών
322 redaction: Αναθεώρηση %{id}
323 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
324 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
330 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
331 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
333 load_data: Φόρτωση δεδομένων
338 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
339 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
340 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
341 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
342 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
343 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
344 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
346 title: 'Σημείωση: %{id}'
347 new_note: Νέα σημείωση
348 description: Περιγραφή
349 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
350 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
351 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
352 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
363 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
364 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
365 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
366 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: Σελίδα %{page}
371 previous: « Προηγούμενη
374 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
375 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
378 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
384 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
385 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
386 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
387 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
388 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
389 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
390 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
391 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
392 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
393 load_more: Φόρτωση περισσότερων
395 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
399 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
400 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
402 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
404 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
405 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
407 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
408 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
411 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
413 location: 'Τοποθεσία:'
414 use_map_link: χρήση του χάρτη
416 title: Ημερολόγια χρηστών
417 title_friends: Ημερολόγια φίλων
418 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
419 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
420 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
421 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
422 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
423 my_diary: Το ημερολόγιό μου
424 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
425 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
426 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
427 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
429 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
430 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
432 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
433 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
434 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
435 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
438 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
439 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
440 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
441 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
442 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
444 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
445 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
446 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
447 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
450 one: '%{count} σχόλιο'
451 other: '%{count} σχόλια'
452 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
453 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
454 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
456 report: Αναφορά καταχώρησης
458 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
459 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
460 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
462 report: Αναφορά σχολίου
464 location: 'Τοποθεσία:'
469 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
470 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
472 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
473 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
476 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
477 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
479 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
484 newer_comments: Νεότερα σχόλια
485 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
488 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
489 button: Προσθήκη ως φίλο
490 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
491 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
492 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
494 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
495 button: Αφαίρεση φίλου
496 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
497 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
501 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
503 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
504 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
507 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 search_osm_nominatim:
511 prefix_format: '%{name}'
515 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
516 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
517 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
518 platter: Πιατέλα ανύψωσης
520 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
523 aerodrome: Αεροδρόμιο
524 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
527 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
529 holding_position: κράτηση θέσης
530 parking_position: Θέση στάθμευσης
532 taxiway: Τροχιόδρομος
533 terminal: Τερματικός σταθμός
535 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
536 arts_centre: Κέντρο τεχνών
542 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
543 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
544 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
545 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
546 brothel: Οίκος ανοχής
547 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
548 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
550 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
551 car_sharing: Συνεπιβατισμός
552 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
554 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
555 childcare: Φροντίδα παιδιών
556 cinema: Κινηματογράφος
560 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
561 courthouse: Δικαστήριο
562 crematorium: Κρεματόριο
565 drinking_water: Πόσιμο νερό
566 driving_school: Σχολή οδηγών
568 fast_food: Ταχυφαγείο
569 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
570 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
571 food_court: Προαύλιο φαγητού
574 gambling: Τυχερά παιχνίδια
575 grave_yard: Νεκροταφείο
576 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
578 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
580 kindergarten: Νηπιαγωγείο
584 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
585 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
586 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
587 parking: Χώρος στάθμευσης
588 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
589 parking_space: Χώρος στάθμευσης
591 place_of_worship: Τόπος λατρείας
593 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
594 post_office: Ταχυδρομείο
597 public_building: Δημόσιο κτίριο
598 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
599 restaurant: Εστιατόριο
603 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
604 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
606 swimming_pool: Πισίνα
608 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
612 university: Πανεπιστήμιο
613 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
614 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
615 village_hall: Αίθουσα χωριού
616 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
617 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
618 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
620 administrative: Διοικητικό όριο
621 census: Όριο απογραφής
622 national_park: Εθνικό πάρκο
623 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
626 boardwalk: Πεζοδρόμιο
627 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
628 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
629 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
636 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
639 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
640 office: Κτήριο Γραφείων
641 public: Δημόσιο κτήριο
642 residential: Πολυκατοικία
643 school: Σχολικό Κτήριο
644 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
645 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
649 blacksmith: Σιδηρουργός
652 electrician: Ηλεκτρολόγος
655 photographer: Φωτογράφος
659 "yes": Κατάστημα τεχνών
661 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
662 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
663 defibrillator: Απινιδωτής
664 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
665 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
666 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
669 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
670 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
671 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
672 bus_stop: Στάση λεωφορείου
673 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
675 cycleway: Ποδηλατόδρομος
676 elevator: Ανελκυστήρας
677 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
680 give_way: Δώστε το σήμα
681 living_street: Μεικτός δρόμος
683 motorway: Αυτοκινητόδρομος
684 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
685 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
686 passing_place: Πέρασμα
688 pedestrian: Πεζόδρομος
691 primary_link: Κύρια οδός
692 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
693 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
694 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
695 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
697 secondary: Δευτερεύουσα οδός
698 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
699 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
700 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
701 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
704 street_lamp: Λάμπα δρόμου
705 tertiary: Τριτεύων δρόμος
706 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
708 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
710 trunk_link: Εθνική οδός
711 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
712 unclassified: Αταξινόμητη οδός
715 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
716 battlefield: Πεδίο μάχης
717 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
718 building: Ιστορικό κτίριο
722 city_gate: Είσοδος της πόλης
723 citywalls: Τείχη της πόλης
725 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
730 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
732 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
737 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
738 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
740 "yes": Ιστορικός Χώρος
744 allotments: Λαχανόκηποι
746 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
748 commercial: Εμπορική περιοχή
749 conservation: Διατήρηση
750 construction: Κατασκευή
752 farmland: Γεωργική γη
755 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
757 greenfield: Παρθένα περιοχή
758 industrial: Βιομηχανική περιοχή
761 military: Στρατιωτική περιοχή
765 railway: Σιδηρόδρομος
766 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
767 reservoir: Ταμιευτήρας
768 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
769 residential: Κατοικημένη περιοχή
770 retail: Κατάστημα λιανικής
771 village_green: Πράσινο χωριό
775 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
776 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
777 common: Κοινόχρηστη γη
778 dog_park: Πάρκο σκύλων
779 firepit: Λάκκος Φωτιάς
780 fishing: Αλιευτική περιοχή
781 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
782 fitness_station: Γυμναστήριο
784 golf_course: Γήπεδο γκολφ
785 horse_riding: Ιππασία
788 miniature_golf: Μίνι γκολφ
789 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
791 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
792 playground: Παιδική χαρά
793 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
797 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
799 swimming_pool: Πισίνα
801 water_park: Υδάτινο πάρκο
804 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
807 breakwater: Κυματοθραύστης
815 flagpole: Ιστός σημαίας
816 gasometer: Αεριόμετρο
822 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
823 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
824 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
828 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
829 surveillance: Επιτήρηση
831 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
833 water_tower: Πύργος νερού
835 water_works: Έργα Υδάτων
840 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
845 "yes": Ορεινό πέρασμα
850 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
860 heath: Ακαλλιέργητη γη
887 administrative: Διαχείριση
888 architect: Αρχιτέκτονας
889 association: Σύλλογος
891 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
892 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
893 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
894 government: Κυβερνητικό γραφείο
895 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
896 it: Γραφείο πληροφορικής
899 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
900 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
903 allotments: Λαχανόκηποι
905 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
914 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
917 neighbourhood: Γειτονιά
918 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
924 subdivision: Υποδιαίρεση
930 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
931 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
932 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
933 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
934 halt: Σταθμός τραίνου
935 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
936 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
937 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
938 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
939 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
940 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
941 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
942 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
943 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
944 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
945 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
946 stop: Σιδηροδρομική στάση
948 subway_entrance: Είσοδος μετρό
949 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
951 tram_stop: Στάση τραμ
952 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
954 alcohol: Εκτός άδειας
956 art: Κατάστημα τέχνης
958 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
959 beverages: Κατάστημα ποτών
960 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
961 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
965 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
966 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
967 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
968 carpet: Κατάστημα χαλιών
969 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
971 clothes: Κατάστημα ρούχων
972 computer: Κατάστημα υπολογιστών
973 confectionery: Ζαχαροπλαστική
974 convenience: Παντοπωλείο
975 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
976 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
978 department_store: Πολυκατάστημα
979 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
980 doityourself: Ιδιοκατασκευές
981 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
982 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
983 estate_agent: Κτηματομεσίτης
984 farm: Γεωργικά εφόδια
985 fashion: Κατάστημα μόδας
987 food: Κατάστημα τροφίμων
988 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
990 garden_centre: Κέντρο κήπου
992 gift: Κατάστημα δώρων
995 hairdresser: Κομμωτήριο
996 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
998 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
999 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1000 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1002 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1005 mall: Εμπορικό κέντρο
1007 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1008 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1009 music: Κατάστημα μουσικής
1010 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1012 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1013 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1014 paint: Χρωματοπωλείο
1015 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1016 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1018 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1019 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1020 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1021 sports: Κατάστημα αθλητικών
1022 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1023 supermarket: Σουπερμάρκετ
1025 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1026 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1027 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1028 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1029 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1030 vacant: Κενό κατάστημα
1031 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1032 video: Κατάστημα βίντεο
1033 wine: Κατάστημα κρασιών
1036 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1037 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1038 artwork: Έργο τέχνης
1039 attraction: Αξιοθέατο
1040 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1042 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1043 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1046 guest_house: Ξενώνας
1049 information: Πληροφορίες
1052 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1053 theme_park: Θεματικό πάρκο
1054 viewpoint: Παρατηρητήριο
1055 zoo: Ζωολογικός κήπος
1057 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1061 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1065 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1070 lock_gate: Πύλη καναλιού
1076 waterfall: Καταρράκτης
1080 level2: Σύνορα χώρας
1081 level4: Σύνορο πολιτείας
1082 level5: Σύνορο περιοχής
1083 level6: Σύνορο κομητείας
1084 level8: Σύνορο πόλης
1085 level9: Σύνορο χωριού
1086 level10: Σύνορο προαστίου
1092 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1093 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1097 select_status: Επιλογή κατάστασης
1098 select_type: Επιλογή τύπου
1099 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1100 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1101 not_updated: Μη ενημερωμένο
1103 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1104 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1105 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1108 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1109 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1110 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1111 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1114 other: '%{count} Αναφορές'
1115 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1117 ignored: Παραβλέφθηκε
1119 resolved: Επιλυμένος
1121 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1122 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1123 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1125 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1129 other: '%{count} αναφορές'
1130 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1131 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1132 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1136 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1137 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1138 new_reports: Νέες αναφορές
1139 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1140 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1141 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1143 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1145 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1147 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1149 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1150 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1152 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1155 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1156 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1159 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1162 title_html: Αναφορά %{link}
1163 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1165 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1167 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1168 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1169 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1170 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1174 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1175 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1176 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1179 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1180 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1181 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1184 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1185 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1186 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1187 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1190 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1191 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1192 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1195 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1196 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1199 title: OpenStreetMap
1202 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1203 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1206 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1208 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1209 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1215 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1216 gps_traces: Ίχνη GPS
1217 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1218 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1219 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1220 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1221 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1222 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1223 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1224 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1225 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1226 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1229 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1230 partners_partners: συνεργάτες
1232 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1233 λόγω εργασιών συντήρησης.
1234 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1235 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1236 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1239 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1240 community: Κοινότητα
1241 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1242 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1244 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1246 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1247 text: Κάντε μια δωρεά
1248 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1253 hi: Γεια σας %{to_user},
1254 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1255 με θέμα %{subject}:'
1256 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1257 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1258 message_notification:
1259 hi: Γεια σας %{to_user},
1260 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1261 με θέμα %{subject}:'
1262 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1263 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1264 friendship_notification:
1265 hi: Γεια σας %{to_user},
1266 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1267 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1268 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1269 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1271 hi: Γεια σας %{to_user},
1272 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1273 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1275 hi: Γεια σας %{to_user},
1276 loaded_successfully:
1277 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1278 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1281 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1283 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1284 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1285 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1286 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1287 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1288 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1293 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1294 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1295 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1296 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1300 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1301 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1302 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1303 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1304 note_comment_notification:
1305 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1312 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1313 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1314 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1320 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1321 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1322 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1328 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1330 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1331 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1332 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1334 changeset_comment_notification:
1335 hi: Γεια σας, %{to_user},
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1339 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1341 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1342 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1343 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1344 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1345 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1346 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1347 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1348 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1349 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1351 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1352 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1356 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1358 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1360 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1361 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1363 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1364 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1368 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1369 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1370 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1372 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1373 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1374 reply_button: Απάντηση
1375 destroy_button: Διαγραφή
1377 title: Αποστολή μηνύματος
1378 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1381 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1383 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1384 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1385 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1387 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1388 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1389 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1392 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1396 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1397 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1401 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1402 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1403 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1405 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1406 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1407 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1409 title: Ανάγνωση μηνύματος
1413 reply_button: Απάντηση
1414 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1415 destroy_button: Διαγραφή
1418 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1419 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1420 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1421 sent_message_summary:
1422 destroy_button: Διαγραφή
1424 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1425 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1427 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1431 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1432 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1433 κινητού και συσκευές υλικού
1434 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1435 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1436 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1437 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1438 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1439 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1440 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1441 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1442 community_driven_html: |-
1443 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1444 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1445 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1446 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1447 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1448 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1449 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1450 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1451 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1452 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1453 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1454 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1456 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1457 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1458 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1459 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1460 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1461 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1464 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1465 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1467 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1468 partners_title: Συνεργάτες
1471 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1472 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1473 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1474 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1476 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1477 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1478 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1479 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1480 native_link: ελληνική έκδοση
1481 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1483 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1485 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1486 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1487 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1488 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1489 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1490 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1491 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1492 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1494 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1495 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1496 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1497 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1498 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1500 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1501 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1502 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1503 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1504 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1505 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1506 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1508 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1510 attribution_example:
1511 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1512 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1513 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1515 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1516 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1518 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1519 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1520 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1521 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1522 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1523 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1524 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1525 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1526 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1527 contributors_at_html: |-
1528 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1529 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1530 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1531 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1532 contributors_au_html: |-
1533 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1534 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1535 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1536 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1537 contributors_ca_html: |-
1538 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1539 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1540 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1541 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1542 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1543 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1544 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1545 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1547 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1548 από το Direction Générale des Impôts.'
1549 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1550 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1551 contributors_nz_html: |-
1552 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1553 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1554 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1555 contributors_si_html: |-
1556 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1557 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1558 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1559 contributors_es_html: |-
1560 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1561 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1562 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1563 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1564 contributors_za_html: |-
1565 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1566 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1567 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1568 contributors_gb_html: |-
1569 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1570 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1572 contributors_footer_1_html: |-
1573 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1574 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1575 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1576 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1577 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1578 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1579 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1580 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1581 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1582 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1583 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1584 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1585 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1586 σελίδα αιτήσεων</a>.
1587 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1588 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1589 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1590 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1591 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1592 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1594 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1595 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1596 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1597 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1598 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1599 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1601 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1603 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1604 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1606 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1607 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1608 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1609 user_page_link: σελίδα χρήστη
1610 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1611 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1612 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1613 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1614 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1615 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1616 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1617 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1618 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1619 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1620 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1621 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1622 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1623 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1624 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1625 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1628 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1629 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1630 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1631 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1632 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1633 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1635 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1636 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1637 Open Database License</a> (ODbL).
1639 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1640 που αναφέρονται παρακάτω:'
1641 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1642 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1643 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1646 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1650 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1651 δεδομένων του OpenStreetMap
1653 title: Λήψεις Geofabrik
1654 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1657 title: Εξαγωγές Metro
1658 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1661 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1666 image_size: Μέγεθος εικόνας
1668 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1669 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1670 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1672 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1673 export_button: Εξαγωγή
1675 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1677 title: Πώς να Βοηθήσετε
1679 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1680 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1681 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1682 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1683 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1685 instructions_html: |-
1686 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1687 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1688 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1690 title: Άλλες ανησυχίες
1691 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1692 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1693 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1694 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1695 εργασίας του OSMF</a>.
1698 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1699 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1700 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1703 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1704 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1707 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1708 title: Οδηγός Αρχαρίων
1709 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1711 url: https://help.openstreetmap.org/
1712 title: Κοινότητα βοήθειας
1713 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1714 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1716 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1717 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1718 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1721 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1722 διάρθρωσης κουκκίδων.
1725 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1729 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1730 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1732 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1733 title: Για τις Οργανώσεις
1734 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1735 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1737 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1738 title: OpenStreetMap Wiki
1739 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1741 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1745 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1746 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1749 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1750 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1751 submit_text: Μετάβαση
1752 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1756 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1757 main_road: Κύρια οδός
1758 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1760 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1761 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1763 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1764 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1765 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1766 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1767 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1770 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1776 - τελεφερίκ με καθίσματα
1778 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1781 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1782 - τερματικός σταθμός
1783 admin: Διοικητικό όριο
1788 resident: Κατοικημένη περιοχή
1792 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1793 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1794 commercial: Εμπορική περιοχή
1795 heathland: Φρυγανότοπος
1800 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1801 cemetery: Κοιμητήριο
1802 allotments: Παραχώρηση γης
1803 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1804 centre: Αθλητικό κέντρο
1805 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1806 military: Στρατιωτική περιοχή
1810 building: Σημαντικό κτίριο
1811 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1815 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1816 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1817 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1818 destination: Πρόσβαση προορισμού
1819 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1820 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1821 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1825 preview: Προεπισκόπηση
1827 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1828 headings: Επικεφαλίδες
1829 heading: Επικεφαλίδα
1830 subheading: Υποκεφαλίδα
1831 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1832 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1833 first: Πρώτο στοιχείο
1834 second: Δεύτερο στοιχείο
1841 title: Καλώς ήρθατε!
1842 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1843 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1844 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1845 που πρέπει να ξέρετε.
1847 title: Τι είναι στον Χάρτη
1849 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1850 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1851 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1853 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1854 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1855 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1857 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1858 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1859 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1860 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1861 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1862 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1864 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1865 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1866 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1867 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1871 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1872 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1873 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1874 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1875 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1879 paragraph_1_html: |-
1880 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1881 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1882 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1883 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1885 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1886 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1887 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1888 προσθέσετε σημειώσεις.
1889 paragraph_2_html: |-
1890 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1891 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1894 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1895 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1897 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1898 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1899 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1901 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1902 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1903 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1905 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1907 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1908 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1909 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1910 θα σας αποσταλεί ένα email.
1911 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1912 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1914 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1915 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1917 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1918 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1922 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1923 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1924 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1925 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1927 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1929 tags: Χαρακτηριστικά
1931 title: Προβολή ίχνους %{name}
1932 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1934 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1936 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1938 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1941 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1942 description: 'Περιγραφή:'
1943 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1945 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1946 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1947 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1948 visibility: 'Ορατότητα:'
1949 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1951 showing_page: Σελίδα %{page}
1952 older: Παλαιότερα ίχνη
1958 other: '%{count} σημεία'
1960 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1961 view_map: Προβολή χάρτη
1963 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1965 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1967 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1972 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1973 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1974 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1975 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
1976 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1977 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1978 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1980 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1981 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1982 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1984 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1986 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1988 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1990 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
1991 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
1992 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1994 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1996 description_with_count:
1997 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1998 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1999 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2001 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2004 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2005 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2007 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2009 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2010 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2012 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2013 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2014 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2015 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2016 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2019 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2020 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2021 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2022 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2023 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2024 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2025 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2026 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2028 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2029 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2030 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2031 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2032 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2034 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2035 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2037 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2039 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2040 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2042 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2044 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2046 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2049 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2051 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2053 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2054 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2055 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2056 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2057 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2058 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2059 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2060 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2061 delete: Διαγραφή Πελάτη
2062 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2063 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2065 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2066 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2067 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2068 application: Όνομα εφαρμογής
2069 issued_at: Εκδόθηκε στις
2071 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2072 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2073 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2074 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2076 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2077 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2079 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2081 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2083 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2085 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2087 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2092 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2093 password: 'Συνθηματικό:'
2094 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2095 remember: Να με θυμάσαι
2096 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2097 login_button: Είσοδος
2098 register now: Εγγραφείτε τώρα
2099 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2100 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2101 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2102 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2103 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2104 να έχετε λογαριασμό.
2105 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2106 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2107 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2108 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2109 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2110 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2111 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2112 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2113 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2114 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2117 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2118 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2120 title: Σύνδεση με το Google
2121 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2123 title: Σύνδεση με το Facebook
2124 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2126 title: Σύνδεση με το Windows Live
2127 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2129 title: Σύνδεση με το GitHub
2130 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2132 title: Σύνδεση με Wikipedia
2133 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2135 title: Σύνδεση με το Yahoo
2136 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2138 title: Σύνδεση με το Wordpress
2139 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2141 title: Σύνδεση με την AOL
2142 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2145 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2146 logout_button: Αποσύνδεση
2148 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2149 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2150 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2151 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2152 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2153 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2154 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2155 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2156 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2157 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2160 title: Επαναφορά συνθηματικού
2161 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2162 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2163 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2164 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2167 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2168 λογαριασμό για εσάς.
2169 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2170 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2171 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2173 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2175 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2176 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2177 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2178 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2179 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2180 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2181 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2182 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2183 για περισσότερες πληροφορίες)
2184 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2185 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2186 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2187 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2188 password: 'Συνθηματικό:'
2189 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2190 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2191 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2192 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2194 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2195 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2196 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2198 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2202 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2203 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2204 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2205 κουμπί για να συνεχίσετε.
2206 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2208 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2209 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2210 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2211 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2212 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2213 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2214 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2215 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2216 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2217 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2218 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2221 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2223 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2224 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2225 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2229 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2231 title: Άγνωστος χρήστης
2232 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2233 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2234 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2238 my diary: Το ημερολόγιό μου
2239 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2240 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2241 my traces: Τα ίχνη μου
2242 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2243 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2244 my profile: Το Προφίλ Μου
2245 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2246 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2247 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2248 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2249 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2250 send message: Αποστολή Μηνύματος
2254 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2255 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2256 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2257 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2258 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2259 ct undecided: Αναποφάσιστος
2260 ct declined: Απορρίφθηκε
2261 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2262 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2263 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2264 status: 'Κατάσταση:'
2265 spam score: 'Σκορ Spam:'
2266 description: Περιγραφή
2267 user location: Τοποθεσία χρήστη
2268 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2269 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2270 settings_link_text: ρυθμίσεις
2271 my friends: Οι φίλοι μου
2272 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2273 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2274 m away: '%{count}μ μακριά'
2275 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2276 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2279 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2280 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2282 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2283 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2285 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2286 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2287 block_history: Ενεργές Φραγές
2288 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2290 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2291 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2292 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2293 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2294 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2295 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2296 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2297 confirm: Επιβεβαίωση
2298 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2299 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2300 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2301 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2302 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2304 your location: Η τοποθεσία σας
2305 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2308 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2309 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2310 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2311 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2312 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2313 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2315 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2316 link text: τι είναι αυτό;
2318 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2319 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2321 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2322 enabled link text: τι είναι αυτό;
2323 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2324 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2325 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2326 public editing note:
2327 heading: Δημόσια επεξεργασία
2328 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2329 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2330 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2331 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2332 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2333 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2334 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2335 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2336 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2338 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2339 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2340 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2341 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2342 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2343 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2345 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2346 link text: τι είναι αυτό;
2347 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2348 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2349 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2352 gravatar: Χρήση Gravatar
2353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2354 link text: τι είναι αυτό;
2355 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2356 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2357 new image: Προσθήκη εικόνας
2358 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2359 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2360 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2361 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2362 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2363 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2364 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2365 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2366 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2368 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2369 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2370 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2371 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2372 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2373 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2374 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2376 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2377 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2378 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2379 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2380 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2383 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2384 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2385 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2386 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2389 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
2390 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2391 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2392 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2393 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2394 αίτημα επιβεβαίωσης.
2395 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2397 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2398 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2399 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2401 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2402 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2404 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2406 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2408 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2409 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2414 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2415 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2416 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2418 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2419 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2420 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2421 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2423 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2424 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2425 webmaster: webmaster
2428 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2429 ύποπτης δραστηριότητας.
2432 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2433 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2436 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2437 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2438 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2439 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2440 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2442 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2444 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2445 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2446 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2447 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2448 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2451 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2452 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2453 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2454 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2455 από τον τρέχον χρήστη.
2457 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2458 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2459 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2461 confirm: Επιβεβαίωση
2462 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2463 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2465 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2466 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2467 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2469 confirm: Επιβεβαίωση
2470 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2471 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2474 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2475 ενημερώσετε μία φραγή.
2476 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2478 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2479 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2481 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2482 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2483 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2484 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2485 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2486 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2487 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2488 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2489 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2490 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2491 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2492 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2493 back: Προβολή όλων των φραγών
2495 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2496 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2497 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2498 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2499 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2500 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2502 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2503 show: Προβολή αυτής της φραγής
2504 back: Προβολή όλων των φραγών
2505 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2507 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2508 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2511 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2512 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2513 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2514 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2515 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2517 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2518 να την επεξεργαστεί.
2519 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2521 title: Φραγές χρήστη
2522 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2523 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2525 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2526 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2527 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2528 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2529 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2531 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2533 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2534 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2535 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2537 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2541 other: '%{count} ώρες'
2544 other: '%{count} ημέρες'
2547 other: '%{count} εβδομάδες'
2550 other: '%{count} μήνες'
2553 other: '%{count} χρόνια'
2555 title: Φραγές στον %{name}
2556 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2557 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2559 title: Φραγές από τον %{name}
2560 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2561 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2563 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2564 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2565 created: Δημιουργήθηκε
2570 confirm: Είστε σίγουρος?
2571 reason: 'Αιτία φραγής:'
2572 back: Προβολή όλων των φραγών
2573 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2574 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2576 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2581 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2582 creator_name: Δημιουργός
2583 reason: Αιτία φραγής
2585 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2586 showing_page: Σελίδα %{page}
2588 previous: « Προηγούμενη
2591 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2592 heading: σημειώσεις του %{user}
2593 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2596 description: Περιγραφή
2597 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2598 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2605 link: Σύνδεσμος ή HTML
2606 long_link: Σύνδεσμος
2607 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2610 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2613 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2615 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2616 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2617 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2618 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2619 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2620 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2622 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2626 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2632 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2634 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2635 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2637 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2638 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2641 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2642 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2644 opnvkarte: ÖPNVKarte
2646 header: Στρώματα Χάρτη
2647 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2648 data: Δεδομένα Χάρτη
2649 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2650 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2652 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2653 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2654 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2655 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2656 target='_blank'>Andy Allan</a>
2657 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2658 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2659 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2660 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2662 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2663 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2664 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2665 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2666 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2667 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2669 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2670 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2671 για διάφορα χαρακτηριστικά
2675 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2676 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2677 hide_comment: απόκρυψη
2678 unhide_comment: επανεμφάνιση
2681 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2682 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2683 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2684 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2685 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2686 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2687 add: Προσθήκη Σημείωσης
2689 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2690 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2693 reactivate: Επανενεργοποίηση
2694 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2696 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2697 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2701 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2702 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2703 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2704 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2705 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2706 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2711 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2712 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2714 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2715 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2716 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2717 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2718 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2720 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2722 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2723 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2724 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2725 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2726 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2727 προς τις %{directions}
2728 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2729 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2730 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2731 προς τις %{directions}
2732 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2733 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2734 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2735 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2736 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2737 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2738 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2739 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2740 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2741 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2742 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2743 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2744 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2746 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2748 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2749 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2750 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2751 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2752 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2753 %{name}, προς τις %{directions}
2754 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2755 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2756 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2757 προς τις %{directions}
2758 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2759 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2760 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2761 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2762 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2763 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2764 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2765 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2766 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2767 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2768 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2769 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2770 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2771 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2772 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2773 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2775 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2777 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2778 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2779 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2796 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2797 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2798 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2800 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2801 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2802 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2803 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2804 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2805 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2808 description: Περιγραφή
2809 heading: Επεξεργασία παράληψης
2810 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2812 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2813 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2814 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2816 description: Περιγραφή
2817 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2818 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2820 description: 'Περιγραφή:'
2821 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2822 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2824 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2825 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2826 confirm: Είσαι σίγουρος?
2828 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2830 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2832 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2833 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2834 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2835 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2837 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2838 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2839 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2840 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})