1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
150 latitude: Szerokość geograficzna
151 longitude: Długość geograficzna
154 gpx_file: Prześlij plik GPX
155 visibility: Widoczność
165 display_name: Wyświetlana nazwa
171 tagstring: rozdzielone przecinkami
173 distance_in_words_ago:
175 one: około godziny temu
176 few: około %{count} godziny temu
177 many: około %{count} godzin temu
178 other: około %{count} godziny temu
180 one: około miesiąc temu
181 few: około %{count} miesiące temu
182 many: około %{count} miesięcy temu
183 other: około %{count} miesiąca temu
186 few: około %{count} lata temu
187 many: około %{count} lat temu
188 other: około %{count} roku temu
191 few: prawie %{count} lata temu
192 many: prawie %{count} lat temu
193 other: prawie %{count} roku temu
194 half_a_minute: 30 sekund temu
196 one: mniej niż sekundę temu
197 few: mniej niż %{count} sekundy temu
198 many: mniej niż %{count} sekund temu
199 other: mniej niż %{count} sekundy temu
201 one: mniej niż minutę temu
202 few: mniej niż %{count} minuty temu
203 many: mniej niż %{count} minut temu
204 other: mniej niż %{count} minuty temu
207 few: ponad %{count} lata temu
208 many: ponad %{count} lat temu
209 other: ponad %{count} roku temu
212 few: '%{count} sekundy temu'
213 many: '%{count} sekund temu'
214 other: '%{count} sekundy temu'
217 few: '%{count} minuty temu'
218 many: '%{count} minut temu'
219 other: '%{count} minuty temu'
222 other: '%{count} dni temu'
225 few: '%{count} miesiące temu'
226 many: '%{count} miesięcy temu'
227 other: '%{count} miesiąca temu'
230 few: '%{count} lata temu'
231 many: '%{count} lat temu'
232 other: '%{count} roku temu'
234 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
235 with_name_html: '%{name}(%{id})'
237 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
240 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
243 description: iD (w tej przeglądarce)
246 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
248 name: Zewnętrzny edytor
249 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
256 windowslive: Windows Live
262 opened_at_html: Stworzono %{when}
263 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
264 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
265 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
266 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
267 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
268 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
269 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
271 title: Uwagi OpenStreetMap
272 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
273 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
274 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
275 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
276 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
277 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
278 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
281 full: Pełna treść uwagi
285 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
286 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
287 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
288 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
289 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
290 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
292 in_changeset: Zestaw zmian
293 anonymous: Anonimowy użytkownik
294 no_comment: (bez komentarza)
295 part_of: Wchodzi w skład
296 download_xml: Pobierz XML
297 view_history: Wyświetl historię
298 view_details: Wyświetl szczegóły
299 location: 'Położenie:'
301 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
303 node: Węzły (%{count})
304 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
305 way: Linie (%{count})
306 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
307 relation: Relacje (%{count})
308 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
309 comment: Komentarze (%{count})
310 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
313 osmchangexml: XML w formacie osmChange
315 title: Zestaw zmian %{id}
316 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
317 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
319 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
322 title_html: 'Węzeł: %{name}'
323 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
325 title_html: 'Linia: %{name}'
326 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
329 one: część linii %{related_ways}
330 other: część linii %{related_ways}
332 title_html: 'Relacja: %{name}'
333 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
334 members: Człony relacji
336 entry_html: '%{type} %{name}'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
343 entry_html: Relacja %{relation_name}
344 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
346 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
351 changeset: zestaw zmian
354 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
360 changeset: zestaw zmian
363 redaction: Poprawka %{id}
364 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
365 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
372 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
373 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
374 load_data: Wczytaj dane
375 loading: Wczytywanie...
379 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
380 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
381 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
382 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
383 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
384 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
385 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
387 title: 'Uwaga: %{id}'
390 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
391 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
393 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
394 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
395 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
398 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Zgłoś tę uwagę
405 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
406 nearby: Obiekty w pobliżu
407 enclosing: Większe, otaczające obiekty
409 changeset_paging_nav:
410 showing_page: Strona %{page}
412 previous: « Poprzednia
415 no_edits: (brak edycji)
416 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
425 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
426 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
427 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
428 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
429 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
430 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
431 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
432 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
433 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
434 load_more: Wczytaj więcej
436 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
439 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
440 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
442 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
444 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
445 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
447 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
450 title: Nowy wpis do dziennika
455 location: 'Położenie:'
456 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
457 longitude: 'Długość geograficzna:'
458 use_map_link: wskaż na mapie
460 title: Dzienniki użytkowników
461 title_friends: Dzienniki znajomych
462 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
463 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
464 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
465 new: Nowy wpis dziennika
466 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
467 my_diary: Mój dziennik
468 no_entries: Brak wpisów dziennika
469 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
470 older_entries: Starsze wpisy
471 newer_entries: Nowsze wpisy
473 title: Edycja wpisu dziennika
474 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
476 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
477 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
478 leave_a_comment: Zostaw komentarz
479 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
482 title: Nie ma takiego wpisu
483 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
484 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
485 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
487 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
488 comment_link: Skomentuj ten wpis
489 reply_link: Napisz do autora
491 zero: Brak komentarzy
492 one: '%{count} komentarz'
493 few: '%{count} komentarze'
494 other: '%{count} komentarzy'
495 edit_link: Edytuj ten wpis
496 hide_link: Ukryj ten wpis
497 unhide_link: Odkryj ten wpis
499 report: Zgłoś ten wpis
501 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
502 hide_link: Ukryj ten komentarz
503 unhide_link: Odkryj ten komentarz
505 report: Zgłoś ten komentarz
507 location: 'Położenie:'
512 title: Wpisy dla %{user}
513 description: Ostatnie wpisy od %{user}
515 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
516 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
518 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
519 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
521 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
525 newer_comments: Nowsze komentarze
526 older_comments: Starsze komentarze
529 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
530 button: Dodaj do listy znajomych
531 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
532 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
533 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
535 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
536 button: Usuń ze znajomych
537 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
538 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
542 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
543 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
544 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
546 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
547 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
549 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
550 search_osm_nominatim:
551 prefix_format: '%{name}'
554 cable_car: Kolej linowa
555 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
556 drag_lift: Wyciąg orczykowy
557 gondola: Kolej gondolowa
558 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
559 platter: Wyciąg talerzykowy
561 station: Stacja kolei linowej
562 t-bar: Wyciąg orczykowy
563 "yes": Transport napowietrzny
566 airstrip: Pas startowy
567 apron: Płyta postojowa
570 helipad: Lądowisko dla helikopterów
571 holding_position: Punkt oczekiwania
572 parking_position: Miejsce parkingowe
574 taxiway: Droga kołowania
577 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
578 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
579 arts_centre: Centrum sztuki
583 bbq: Miejsce do grillowania
585 bicycle_parking: Parking rowerowy
586 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
587 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
588 biergarten: Ogródek piwny
589 blood_bank: Bank krwi
590 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
591 brothel: Dom publiczny
592 bureau_de_change: Kantor
593 bus_station: Dworzec autobusowy
595 car_rental: Wynajem samochodów
596 car_sharing: Dzielenie się samochodami
597 car_wash: Myjnia samochodowa
599 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
600 childcare: Opieka nad dziećmi
604 college: Szkoła policealna
605 community_centre: Centrum społeczności
606 conference_centre: Centrum konferencyjne
608 crematorium: Krematorium
609 dentist: Gabinet dentystyczny
611 drinking_water: Źródło wody pitnej
612 driving_school: Szkoła nauki jazdy
614 events_venue: Sala bankietowa
615 fast_food: Bar (fast food)
616 ferry_terminal: Terminal promowy
617 fire_station: Remiza strażacka
618 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
621 gambling: Salon pachinko/bingo
622 grave_yard: Cmentarz przykościelny
623 grit_bin: Pojemnik na piasek
625 hunting_stand: Ambona myśliwska
626 ice_cream: Lodziarnia
627 internet_cafe: Kafejka internetowa
628 kindergarten: Przedszkole/żłobek
629 language_school: Szkoła językowa
631 loading_dock: Dok załadunkowy
632 love_hotel: Love hotel
633 marketplace: Plac targowy
635 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
636 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
637 music_school: Szkoła muzyczna
638 nightclub: Klub nocny
639 nursing_home: Dom opieki
641 parking_entrance: Wjazd na parking
642 parking_space: Miejsce parkingowe
643 payment_terminal: Terminal płatniczy
645 place_of_worship: Miejsce kultu
646 police: Policja lub straż miejska/gminna
647 post_box: Skrzynka pocztowa
649 prison: Więzienie/areszt
651 public_bath: Łaźnia publiczna
652 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
653 public_building: Budynek publiczny
654 recycling: Miejsce recyklingu
655 restaurant: Restauracja
656 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
657 school: Szkoła podstawowa/średnia
660 social_centre: Centrum społeczne
661 social_facility: Placówka społeczna
664 taxi: Postój taksówek
665 telephone: Budka telefoniczna
667 toilets: Toaleta publiczna
668 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
669 university: Uniwersytet
670 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
671 vending_machine: Automat do sprzedaży
672 veterinary: Weterynarz
673 village_hall: Urząd gminy
674 waste_basket: Kosz na śmieci
675 waste_disposal: Śmietnik
676 watering_place: Poidło dla zwierząt
677 water_point: Punkt poboru wody
678 weighbridge: Waga dla pojazdów
681 administrative: Granica gminy
682 census: Granica spisu ludności
683 national_park: Park narodowy
684 protected_area: Obszar chroniony
689 suspension: Most wiszący
691 viaduct: Most wieloprzęsłowy
694 apartments: Blok mieszkalny
697 cabin: Domek letniskowy
699 church: Budynek kościoła
700 civic: Budynek miejski
701 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
702 commercial: Budynek handlowy
703 construction: Budynek w budowie
704 detached: Dom wolnostojący
706 farm: Dom mieszkalny na farmie
707 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
710 greenhouse: Szklarnia
711 hangar: Budynek hangaru
712 hospital: Budynek szpitala
713 hotel: Budynek hotelu
715 houseboat: Barka mieszkalna
717 industrial: Budynek przemysłowy
718 kindergarten: Budynek przedszkola
719 manufacture: Budynek fabryczny
720 office: Budynek biurowy
721 public: Budynek publiczny
722 residential: Budynek mieszkalny
723 retail: Budynek detaliczny
726 school: Budynek szkoły
727 semidetached_house: Bliźniak
728 service: Budynek techniczny
731 static_caravan: Przyczepa kempingowa
732 temple: Budynek świątyni
733 terrace: Domy szeregowe
734 train_station: Budynek dworca
735 university: Budynek uniwersytetu
744 confectionery: Cukiernik
746 electrician: Elektryk
747 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
750 handicraft: Rękodzieła
751 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
752 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
754 photographer: Fotograf
759 stonemason: Zakład kamieniarski
761 window_construction: Montaż okien
765 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
766 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
767 defibrillator: Defibrylator
768 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
769 phone: Telefon alarmowy
770 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
773 abandoned: Zaniedbana droga
774 bridleway: Droga dla koni
775 bus_guideway: Droga dla autobusów
776 bus_stop: Przystanek autobusowy
777 construction: Droga w trakcie budowy
779 cycleway: Droga rowerowa
781 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
782 footway: Droga dla pieszych
784 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
785 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
786 milestone: Słupek pikietażowy
788 motorway_junction: Węzeł autostradowy
789 motorway_link: Autostrada – dojazd
790 passing_place: Mijanka
792 pedestrian: Droga dla pieszych
793 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
794 primary: Droga pierwszorzędna
795 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
796 proposed: Droga planowana
797 raceway: Tor wyścigowy
798 residential: Droga lokalna
799 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
801 secondary: Droga drugorzędna
802 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
803 service: Droga serwisowa/dojazdowa
804 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
805 speed_camera: Fotoradar
807 stop: Znak drogowy „Stop”
808 street_lamp: Lampa uliczna
809 tertiary: Droga trzeciorzędna
810 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
811 track: Droga polna lub leśna
812 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
813 trunk: Droga główna/ekspresowa
814 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
815 turning_loop: Pętla do zawracania
816 unclassified: Droga czwartorzędna
819 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
820 bomb_crater: Lej bombowy
821 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
822 boundary_stone: Graniczny głaz
823 building: Budynek historyczny
827 city_gate: Brama miasta
828 citywalls: Mury miejskie
830 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
833 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
835 mine_shaft: Szyb górniczy
836 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
837 roman_road: Droga rzymska
842 wayside_cross: Przydrożny krzyż
843 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
844 wreck: Zatopiony statek
845 "yes": Miejsce historyczne
849 allotments: Ogródki działkowe
850 basin: Basen-zbiornik,niecka
851 brownfield: Grunty poprzemysłowe
853 commercial: Obszar handlowo-usługowy
854 conservation: Rezerwat
855 construction: Teren budowy
857 farmland: Grunty rolne
858 farmyard: Podwórze gospodarskie
862 greenfield: Tereny niezagospodarowane
863 industrial: Teren przemysłowy
864 landfill: Składowisko odpadów
866 military: Teren wojskowy
870 railway: Teren kolejowy
871 recreation_ground: Teren rekreacyjny
872 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
873 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
874 residential: Zabudowa mieszkalna
875 retail: Teren handlu detalicznego
876 village_green: Nawsie
878 "yes": Zagospodarowanie terenu
880 beach_resort: Strzeżona plaża
881 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
883 dog_park: Wybieg dla psów
886 fitness_centre: Siłownia
887 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
889 golf_course: Pole golfowe
890 horse_riding: Jazda konna
893 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
894 nature_reserve: Rezerwat przyrody
896 pitch: Boisko sportowe
897 playground: Plac zabaw
898 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
899 resort: Ośrodek wypoczynkowy
902 sports_centre: Centrum sportowe
906 water_park: Park wodny
910 beacon: Latarnia morska
912 breakwater: Falochron
921 flagpole: Maszt flagowy
922 gasometer: Zbiornik gazowy
923 groyne: Ostroga brzegowa
924 kiln: Piec przemysłowy
925 lighthouse: Latarnia morska
928 mineshaft: Szyb górniczy
929 monitoring_station: Stacja pomiarowa
930 petroleum_well: Szyb naftowy
934 storage_tank: Zbiornik
935 surveillance: Punkt monitoringu
937 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
938 watermill: Młyn wodny
939 water_tower: Wieża ciśnień
941 water_works: Wodociągi
946 airfield: Lotnisko wojskowe
949 "yes": Obiekt wojskowy
956 cave_entrance: Wejście do jaskini
989 wetland: Obszar podmokły
993 administrative: Administracja
994 advertising_agency: Agencja reklamowa
996 association: Stowarzyszenie
997 company: Przedsiębiorstwo
998 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
999 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1000 employment_agency: Urząd pracy
1001 estate_agent: Biuro nieruchomości
1002 financial: Biuro finansowe
1003 government: Biuro rządowe/samorządowe
1004 insurance: Biuro ubezpieczeń
1005 it: Biuro firmy informatycznej
1007 logistics: Biuro logistyczne
1008 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1009 tax_advisor: Doradca podatkowy
1010 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1011 travel_agent: Biuro podróży
1014 allotments: Ogródki działkowe
1025 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1026 locality: Miejsce nazwane
1028 neighbourhood: Sąsiedztwo
1029 postcode: Kod pocztowy
1034 state: Województwo/stan/prowincja
1035 subdivision: Dzielnica
1041 abandoned: Dawna linia kolejowa
1042 construction: Budowana linia kolejowa
1043 disused: Nieczynna linia kolejowa
1044 funicular: Kolej linowo-terenowa
1045 halt: Przystanek kolejowy
1046 junction: Węzeł kolejowy
1047 level_crossing: Przejazd kolejowy
1048 light_rail: Tor kolei miejskiej
1049 miniature: Tor minikolejki
1050 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1051 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1053 preserved: Tor kolei zabytkowej
1054 proposed: Planowana linia kolejowa
1055 spur: Bocznica kolejowa
1056 station: Stacja kolejowa
1057 stop: Przystanek kolejowy
1059 subway_entrance: Wejście na stację metra
1061 tram: Tor tramwajowy
1062 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1063 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1065 agrarian: Sklep rolniczy
1066 alcohol: Sklep monopolowy
1068 appliance: Sklep z AGD
1069 art: Sklep z dziełami sztuki
1070 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1071 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1073 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1075 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1076 beverages: Sklep z napojami
1077 bicycle: Sklep rowerowy
1078 bookmaker: Bukmacher
1081 butcher: Sklep mięsny
1082 car: Sprzedaż samochodów
1083 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1084 car_repair: Warsztat samochodowy
1085 carpet: Sklep z dywanami
1086 charity: Sklep charytatywny
1087 cheese: Sklep z serami
1089 chocolate: Sklep z czekoladą
1090 clothes: Sklep odzieżowy
1091 coffee: Sklep z kawą
1092 computer: Sklep komputerowy
1093 confectionery: Sklep ze słodyczami
1094 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1096 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1097 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1098 curtain: Sklep z zasłonami
1099 dairy: Sklep z nabiałem
1101 department_store: Dom towarowy
1102 discount: Sklep z produktami po obniżce
1103 doityourself: Sklep budowlany
1104 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1105 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1106 electronics: Sklep elektroniczny
1107 erotic: Sklep erotyczny
1108 estate_agent: Biuro nieruchomości
1109 fabric: Sklep z tkaninami
1110 farm: Sklep gospodarski
1111 fashion: Sklep odzieżowy
1112 fishing: Sklep wędkarski
1113 florist: Kwiaciarnia
1114 food: Sklep spożywczy
1115 frame: Sklep z ramami
1116 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1117 furniture: Sklep meblowy
1118 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1119 gas: Sklep z butlami gazowymi
1120 general: Sklep wielobranżowy
1121 gift: Sklep z pamiątkami
1122 greengrocer: Warzywniak
1123 grocery: Sklep spożywczy
1124 hairdresser: Fryzjer
1125 hardware: Sklep z narzędziami
1126 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1127 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1128 herbalist: Sklep zielarski
1129 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1130 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1131 ice_cream: Sklep z lodami
1132 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1133 jewelry: Sklep z biżuterią
1135 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1137 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1139 mall: Centrum handlowe
1140 massage: Salon masażu
1141 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1142 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1143 money_lender: Pożyczki
1144 motorcycle: Sklep z motocyklami
1145 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1146 music: Sklep muzyczny
1147 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1148 newsagent: Sklep z prasą
1149 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1151 organic: Sklep z produktami organicznymi
1152 outdoor: Sklep turystyczny
1153 paint: Sklep z farbami
1156 perfumery: Perfumeria
1157 pet: Sklep zoologiczny
1158 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1159 photo: Sklep fotograficzny
1160 seafood: Sklep z owocami morza
1161 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1163 shoes: Sklep obuwniczy
1164 sports: Sklep sportowy
1165 stationery: Sklep papierniczy
1166 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1167 supermarket: Supermarket
1169 tattoo: Studio tatuażu
1170 tea: Sklep z herbatą
1171 ticket: Kasa biletowa
1172 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1173 toys: Sklep z zabawkami
1174 travel_agency: Biuro podróży
1175 tyres: Sklep z oponami
1176 vacant: Sklep zamknięty
1177 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1178 video: Sklep wideo/DVD
1179 video_games: Sklep z grami wideo
1180 wholesale: Hurtownia
1181 wine: Sklep z winami
1184 alpine_hut: Chata alpejska
1185 apartment: Mieszkanie na wynajem
1186 artwork: Dzieło sztuki
1187 attraction: Atrakcja turystyczna
1188 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1189 cabin: Domek letniskowy
1191 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1194 guest_house: Pensjonat
1197 information: Informacja turystyczna
1200 picnic_site: Miejsce na piknik
1201 theme_park: Park rozrywki
1202 viewpoint: Punkt widokowy
1205 building_passage: Przejazd przez budynek
1209 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1213 derelict_canal: Opuszczony kanał
1214 ditch: Rów przydrożny
1216 drain: Rów odwadniający
1218 lock_gate: Wrota śluzy
1219 mooring: Kotwicowisko
1228 level2: Granica kraju
1230 level5: Granica regionu
1231 level6: Granica powiatu
1232 level8: Granica miejscowości
1233 level9: Granica dzielnicy
1234 level10: Granica przedmieścia
1237 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1239 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1245 no_results: Nic nie znaleziono
1246 more_results: Więcej wyników
1250 select_status: Wybierz status
1251 select_type: Wybierz kategorię
1252 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1253 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1254 not_updated: Niezaktualizowane
1256 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1257 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1258 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1261 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1262 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1263 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1264 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1267 few: '%{count} zgłoszenia'
1268 other: '%{count} zgłoszeń'
1269 reported_item: Zgłoszony element
1271 ignored: zignorowane
1273 resolved: rozwiązane
1275 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1276 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1277 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1279 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1283 few: '%{count} zgłoszenia'
1284 other: '%{count} zgłoszeń'
1285 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1286 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1287 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1290 reopen: Otwórz ponownie
1291 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1292 read_reports: Czytaj raporty
1293 new_reports: Nowe zgłoszenia
1294 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1295 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1296 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1298 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1300 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1302 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1304 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1305 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1307 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1310 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1311 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1314 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1317 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1318 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1319 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1320 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1322 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1323 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1324 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1326 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1330 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1331 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1332 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1335 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1336 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1337 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1340 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1341 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1342 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1343 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1346 spam_label: Uwaga jest spamem
1347 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1348 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1351 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1352 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1355 title: OpenStreetMap
1358 alt_text: Logo OpenStreetMap
1359 home: Przejdź do położenia domu
1362 log_in_tooltip: Zaloguj się
1363 sign_up: Zarejestruj się
1364 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1365 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1371 export_data: Eksportuj dane
1372 gps_traces: Ślady GPS
1373 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1374 user_diaries: Dzienniki
1375 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1376 edit_with: Edytuj w %{editor}
1377 tag_line: Wolna wikimapa świata
1378 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1379 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1380 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1381 intro_2_create_account: Utwórz konto
1382 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1383 partners_ucl: University College London
1384 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1385 partners_partners: partnerzy
1386 tou: Warunki użytkowania
1387 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1388 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1389 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1390 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1391 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1394 copyright: Prawa autorskie
1395 community: Społeczność
1396 community_blogs: Blogi społeczności
1397 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1398 foundation: Fundacja
1399 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1401 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1402 text: Przekaż darowiznę
1403 learn_more: Dowiedz się więcej
1406 diary_comment_notification:
1407 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1408 hi: Witaj %{to_user},
1409 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1410 o temacie %{subject}:'
1411 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1412 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1413 message_notification:
1414 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1415 hi: Witaj %{to_user},
1416 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1417 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1418 do autora na %{replyurl}
1419 friendship_notification:
1420 hi: Witaj %{to_user},
1421 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1422 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1423 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1424 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1427 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1428 with_description: z opisem
1429 and_the_tags: i następujące tagi
1430 and_no_tags: i bez znaczników
1432 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1433 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1434 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1436 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1437 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1439 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1440 loaded_successfully:
1441 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1442 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1443 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1444 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1446 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1448 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1449 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1450 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1451 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1454 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1455 email_confirm_plain:
1457 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1459 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1462 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1464 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1466 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1467 lost_password_plain:
1469 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1470 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1471 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1474 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1475 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1476 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1477 note_comment_notification:
1478 anonymous: Anonimowy użytkownik
1481 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1482 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1484 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1485 w lokalizacji: %{place}.'
1486 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1487 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1489 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1490 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1491 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1493 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1494 się ona w położeniu: %{place}.'
1496 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1498 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1500 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1501 lokalizacji: %{place}'
1502 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1503 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1504 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1505 changeset_comment_notification:
1506 hi: Witaj %{to_user},
1509 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1511 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1512 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1513 zmian, utworzony %{time}'
1514 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1515 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1516 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1517 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1518 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1520 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1521 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1524 title: Wiadomości odebrane
1525 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1526 outbox: skrzynka nadawcza
1527 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1529 few: '%{count} nowe wiadomości'
1530 many: '%{count} nowych wiadomości'
1531 one: '%{count} nową wiadomość'
1532 other: '%{count} nowych wiadomości'
1534 few: '%{count} stare wiadomości'
1535 many: '%{count} starych wiadomości'
1536 one: '%{count} starą wiadomość'
1537 other: '%{count} starych wiadomości'
1541 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1542 %{people_mapping_nearby_link}?
1543 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1545 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1546 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1547 reply_button: Odpowiedz
1548 destroy_button: Usuń
1550 title: Wysyłanie wiadomości
1551 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1554 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1556 message_sent: Wysłano wiadomość
1557 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1560 title: Nie ma takiej wiadomości
1561 heading: Nie ma takiej wiadomości
1562 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1565 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1569 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1570 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1571 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1575 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1576 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1577 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1579 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1580 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1581 aby na nią odpowiedzieć.
1583 title: Czytanie wiadomości
1587 reply_button: Odpowiedz
1588 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1589 destroy_button: Usuń
1592 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1593 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1594 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1595 sent_message_summary:
1596 destroy_button: Usuń
1598 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1599 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1601 destroyed: Wiadomość usunięta
1605 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1606 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1607 aplikacji oraz urządzeń'
1608 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1609 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1610 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1611 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1612 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1613 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1614 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1615 community_driven_html: |-
1616 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1617 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1618 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1619 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1620 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1621 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1622 open_data_title: Otwarte dane
1623 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1624 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1625 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1626 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1627 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1628 legal_title: Pytania prawne
1630 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1631 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1633 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1635 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1636 partners_title: Partnerzy
1639 title: Informacje o tłumaczeniu
1640 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1641 preferowana jest strona w języku angielskim.
1642 english_link: oryginalną angielską wersją
1645 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1646 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1648 native_link: wersji po polsku
1649 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1651 title_html: Prawa autorskie i licencja
1653 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1654 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1655 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1656 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1657 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1658 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1659 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1660 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1661 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1662 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1663 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1664 credit_title_html: Jak podać źródło
1665 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1666 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1667 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1668 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1669 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1670 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1671 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1672 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1673 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1674 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1675 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1676 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1677 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1678 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1680 attribution_example:
1681 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1682 title: Przykład uznania autorstwa
1683 more_title_html: Dowiedz się więcej
1685 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1686 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1687 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1688 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1689 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1690 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1691 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1692 korzystania z Nominatima</a>.
1693 contributors_title_html: Współtwórcy
1694 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1695 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1696 źródeł, wśród nich:'
1697 contributors_at_html: |-
1698 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1699 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1700 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1701 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1702 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1703 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1704 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1705 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1706 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1707 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1709 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1710 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1711 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1713 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1714 Générale des Impôts.</li>'
1715 contributors_nl_html: |-
1716 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1717 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1718 contributors_nz_html: |-
1719 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1720 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1721 contributors_si_html: |-
1722 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1723 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1724 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1725 (informacja publiczna Słowenii).
1726 contributors_es_html: |-
1727 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1728 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1729 contributors_za_html: |-
1730 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1731 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1732 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1733 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1734 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1735 contributors_footer_1_html: |-
1736 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1737 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1738 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1739 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1740 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1741 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1742 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1743 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1744 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1745 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1747 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1748 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1749 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1750 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1751 formularz on-line</a>.
1752 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1753 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1754 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1755 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1756 roboczej ds. licencji</a>.
1758 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1759 wyłączoną jego obsługę.
1760 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1761 permalink: Permalink
1762 shortlink: Shortlink
1763 createnote: Dodaj uwagę
1765 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1767 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1768 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1770 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1771 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1772 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1773 user_page_link: stronie użytkownika
1774 anon_edits_html: (%{link})
1775 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1776 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1777 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1778 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1779 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1780 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1781 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1782 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1783 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1784 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1785 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1786 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1787 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1788 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1789 niezbędne dla tej funkcji.
1792 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1793 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1794 format_to_export: Format eksportu
1795 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1796 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1797 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1799 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1800 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1802 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1804 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1805 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1806 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1809 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1812 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1813 danych OpenStreetMap
1815 title: Pliki Geofabrik
1816 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1819 title: Metro Extracts
1820 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1823 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1828 image_size: Rozmiar obrazu
1830 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1834 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1835 export_button: Wyeksportuj
1837 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1841 title: Dołącz do społeczności
1842 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1843 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1844 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1847 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1848 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1849 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1850 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1853 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1854 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1855 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1856 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1859 title: Uzyskiwanie pomocy
1860 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1861 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1862 tematów związanych z mapowaniem.
1865 title: Witamy w OpenStreetMap
1866 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1869 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1870 title: Podręcznik dla początkujących
1871 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1873 url: https://help.openstreetmap.org/
1874 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1875 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1878 title: Listy dyskusyjne
1879 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1880 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1883 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1886 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1889 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1892 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1893 title: Dla organizacji
1894 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1895 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1897 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1898 title: Wiki OpenStreetMap
1899 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1901 search_results: Wyniki wyszukiwania
1904 search: Wyszukiwanie
1905 get_directions: Wyznacz trasę
1906 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1907 from: Początek trasy
1909 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1910 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1912 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1916 motorway: Autostrada
1917 main_road: Główna droga
1919 primary: Droga pierwszorzędna
1920 secondary: Droga drugorzędna
1921 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1922 track: Droga polna lub leśna
1923 bridleway: Droga dla koni
1924 cycleway: Droga rowerowa
1925 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1926 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1927 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1928 footway: Droga dla pieszych
1936 - wyciąg krzesełkowy
1948 resident: Teren mieszkalny
1952 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1953 industrial: Teren przemysłowy
1954 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1955 heathland: Wrzosowisko
1959 farm: Gospodarstwo rolne
1960 brownfield: Teren powyburzeniowy
1962 allotments: Ogródki działkowe
1963 pitch: Boisko sportowe
1964 centre: Centrum sportowe
1965 reserve: Rezerwat przyrody
1966 military: Teren wojskowy
1970 building: Ważny budynek
1971 station: Stacja kolejowa
1975 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1976 bridge: Czarny obrys – most
1977 private: Dostęp za zezwoleniem
1978 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1979 construction: Drogi w budowie
1980 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1981 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1987 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1990 subheading: Podtytuł
1991 unordered: Lista nieuporządkowana
1992 ordered: Uporządkowana lista
1993 first: Pierwszy element
1994 second: Drugi element
1998 alt: Tekst alternatywny
2002 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2003 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2004 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2006 title: Co jest na mapie
2007 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2008 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2009 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2010 które cię interesują.
2011 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2012 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2013 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2015 title: Podstawowe Zasady Mapowania
2016 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2018 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2020 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2021 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2023 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2024 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2027 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2028 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2029 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2030 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2031 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2034 title: Czy masz jakieś pytania?
2035 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2036 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2037 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2038 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2039 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2040 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2042 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2043 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2044 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2045 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2046 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2047 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2048 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2051 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2052 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2054 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2055 punkty ze znacznikami czasu)
2056 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2057 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2059 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2060 visibility_help: co to znaczy?
2061 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2063 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2065 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2066 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2067 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2068 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2069 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2071 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2072 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2073 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2074 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2075 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2076 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2079 title: Edycja śladu %{name}
2080 heading: Edycja śladu %{name}
2081 visibility_help: co to znaczy?
2082 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2084 updated: Ślad został zaktualizowany
2088 title: Przeglądanie śladu %{name}
2089 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2091 filename: 'Nazwa pliku:'
2093 uploaded: 'Czas dodania:'
2094 points: 'Liczba punktów:'
2095 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2099 description: 'Opis:'
2102 edit_trace: Edytuj ten ślad
2103 delete_trace: Usuń ten ślad
2104 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2105 visibility: 'Widoczność:'
2106 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2108 showing_page: Strona %{page}
2109 older: Starsze ślady
2115 few: '%{count} punkty'
2116 many: '%{count} punktów'
2117 other: '%{count} punkta'
2119 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2120 view_map: Wyświetl mapę
2122 edit_map: Edytuj mapę
2124 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2126 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2127 by: utworzony przez użytkownika
2131 public_traces: Publiczne ślady GPS
2132 my_traces: Moje ślady GPS
2133 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2134 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2135 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2136 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2137 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2139 upload_trace: Wyślij ślad
2140 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2141 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2143 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2145 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2147 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2149 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2150 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2152 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2154 description_with_count:
2155 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2156 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2157 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2159 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2161 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2162 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2164 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2166 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2167 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2168 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2169 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2170 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2171 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2172 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2175 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2176 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2177 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2178 wybrać dowolną liczbę opcji.
2179 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2180 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2181 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2182 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2184 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2185 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2186 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2187 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2188 grant_access: Przyznaj dostęp
2190 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2191 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2192 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2194 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2195 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2196 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2198 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2200 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2203 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2205 title: Edycja aplikacji
2207 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2208 key: 'Klucz odbiorcy:'
2209 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2210 url: 'URL znacznika zapytania:'
2211 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2212 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2213 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2214 edit: Edytuj szczegóły
2215 delete: Usuń klienta
2216 confirm: Jesteś pewien?
2217 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2218 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2219 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2220 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2221 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2222 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2223 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2224 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2226 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2227 my_tokens: Zarejestrowane programy
2228 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2229 application: Nazwa aplikacji
2230 issued_at: Czas wydania
2232 my_apps: Programy klienckie
2233 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2234 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2235 z zapytań OAuth do tej usługi.
2237 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2238 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2242 url: Główny adres URL aplikacji
2243 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2244 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2245 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2246 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2247 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2248 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2250 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2251 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2252 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2253 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2255 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2257 flash: Zarejestrowano informacje
2259 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2261 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2266 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2268 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2269 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2270 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2271 login_button: Zaloguj się
2272 register now: Zarejestruj się
2273 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2275 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2276 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2277 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2278 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2279 no account: Nie masz konta?
2280 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2281 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2282 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2283 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2284 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2285 jeśli chcesz to przedyskutować.
2286 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2287 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2290 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2291 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2293 title: Zaloguj się za pomocą Google
2294 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2296 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2297 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2299 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2300 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2302 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2303 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2305 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2306 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2308 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2309 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2311 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2312 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2314 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2315 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2318 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2319 logout_button: Wyloguj się
2321 title: zgubione hasło
2322 heading: Zapomniałeś hasła?
2323 email address: 'Adres e-mail:'
2324 new password button: Wyczyść hasło
2325 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2326 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2327 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2328 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2329 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2331 title: Wyczyść hasło
2332 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2334 confirm password: Potwierdź hasło
2335 reset: Wyczyść hasło
2336 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2337 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2339 title: Zarejestruj się
2340 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2341 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2342 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2345 header: Darmowa i edytowalna
2346 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2347 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2348 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2349 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2351 email address: 'Adres e-mail:'
2352 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2353 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2354 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2355 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2356 aby uzyskać więcej informacji.
2357 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2358 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2359 zmienić w ustawieniach.
2360 external auth: 'Logowanie przez:'
2362 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2363 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2364 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2365 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2366 continue: Zarejestruj się
2367 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2368 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2369 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2371 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2375 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2376 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2377 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2378 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2379 i przyszłych wkładów.
2380 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2381 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2382 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2384 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2385 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2386 w domenie publicznej
2387 consider_pd_why: co to oznacza?
2388 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2389 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2390 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2393 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2394 decline: Nie akceptuję
2395 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2396 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2397 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2401 rest_of_world: Reszta świata
2403 title: Nie znaleziono użytkownika
2404 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2405 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2406 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2407 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2410 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2414 my messages: Wiadomości
2416 my settings: Ustawienia
2417 my comments: Komentarze
2418 oauth settings: Ustawienia oauth
2419 blocks on me: Otrzymane blokady
2420 blocks by me: Nałożone blokady
2421 send message: wyślij wiadomość
2426 remove as friend: usuń ze znajomych
2427 add as friend: dodaj do znajomych
2428 mapper since: 'Mapuje od:'
2429 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2430 ct undecided: niezdecydowane
2431 ct declined: odrzucone
2432 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2433 email address: Adres e‐mail
2434 created from: 'Stworzony z:'
2436 spam score: 'Punktacja spamu:'
2438 user location: Położenie użytkownika
2439 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2440 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2441 settings_link_text: stronie ustawień
2442 my friends: Moi znajomi
2443 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2444 km away: '%{count} km stąd'
2445 m away: '%{count} m stąd'
2446 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2447 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2450 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2451 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2453 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2454 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2456 administrator: Cofnij dostęp administratora
2457 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2458 block_history: aktywne blokady
2459 moderator_history: nałożone blokady
2460 comments: komentarze
2461 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2462 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2463 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2464 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2465 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2466 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2467 delete_user: Usuń tego użytkownika
2469 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2470 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2471 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2472 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2473 report: zgłoś tego użytkownika
2475 your location: Twoje położenie
2476 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2479 title: Zmiana ustawień konta
2480 my settings: Ustawienia
2481 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2482 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2483 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2484 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2486 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2487 link text: co to jest?
2489 heading: 'Edycje publiczne:'
2490 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2491 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2492 enabled link text: co to jest?
2493 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2494 edycje są anonimowe.
2495 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2496 public editing note:
2497 heading: Publiczna edycja
2498 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2499 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2500 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2501 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2502 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2503 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2504 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2505 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2507 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2508 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2509 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2510 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2512 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2513 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2514 link text: co to jest?
2515 profile description: 'Opis profilu:'
2516 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2517 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2520 gravatar: Użyj Gravatara
2521 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2522 link text: co to jest?
2523 disabled: Wyłączono Gravatara.
2524 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2525 new image: Dodanie obrazu
2526 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2527 delete image: Usuń aktualny obraz
2528 replace image: Zmień aktualny obraz
2529 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2531 home location: 'Położenie domu:'
2532 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2533 latitude: 'Szerokość:'
2534 longitude: 'Długość geograficzna:'
2535 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2536 save changes button: Zapisz zmiany
2537 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2538 return to profile: Wróć do profilu
2539 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2540 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2541 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2543 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2544 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2545 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2547 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2549 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2550 already active: To konto zostało potwierdzone.
2551 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2552 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2555 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2556 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2557 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2558 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2559 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2561 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2562 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2565 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2566 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2567 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2569 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2571 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2575 heading: Użytkownicy
2577 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2578 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2579 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2580 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2581 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2582 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2583 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2585 title: Konto zawieszone
2586 heading: Konto zawieszone
2587 webmaster: webmaster
2590 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2593 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2594 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2597 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2598 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2599 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2600 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2601 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2603 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2604 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2605 pomocą formularza poniżej.
2606 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2607 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2610 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2611 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2612 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2613 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2616 title: Potwierdź przyznanie roli
2617 heading: Potwierdź przyznanie roli
2618 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2620 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2621 użytkownik i rola są poprawne.
2623 title: Potwierdź odwołanie roli
2624 heading: Potwierdź odwołanie roli
2625 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2627 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2631 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2632 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2634 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2638 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2639 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2640 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2641 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2642 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2643 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2644 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2645 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2647 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2648 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2649 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2650 back: Wyświetl wszystkie blokady
2652 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2653 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2654 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2655 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2656 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2657 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2659 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2661 show: Zobacz tę blokadę
2662 back: Wyświetl wszystkie blokady
2663 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2665 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2666 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2668 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2669 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2670 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2671 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2672 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2674 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2675 success: Blokada została zaktualizowana.
2677 title: Blokady użytkownika
2678 heading: Lista blokad użytkowników
2679 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2681 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2682 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2683 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2684 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2685 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2687 flash: Blokada została odwołana.
2689 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2690 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2691 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2692 time_past: Zakończono %{time}.
2696 few: '%{count} godziny'
2697 many: '%{count} godzin'
2698 other: '%{count} godziny'
2701 other: '%{count} dni'
2704 few: '%{count} tygodnie'
2705 many: '%{count} tygodni'
2706 other: '%{count} tygodnia'
2709 few: '%{count} miesiące'
2710 many: '%{count} miesięcy'
2711 other: '%{count} miesiąca'
2714 few: '%{count} lata'
2715 many: '%{count} lat'
2716 other: '%{count} roku'
2718 title: Blokady na użytkownika %{name}
2719 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2720 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2722 title: Blokady nałożone przez %{name}
2723 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2724 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2726 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2727 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2734 reason: 'Przyczyna blokady:'
2735 back: Pokaż wszystkie blokady
2736 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2737 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2739 not_revoked: (nieodwołana)
2744 display_name: Zablokowany użytkownik
2745 creator_name: Twórca
2746 reason: Powód blokady
2748 revoker_name: Odwołana przez
2749 showing_page: Strona %{page}
2751 previous: « Poprzednia
2754 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2755 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2756 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2760 created_at: Utworzono w dniu
2761 last_changed: Ostatnio zmieniono
2765 title: Udostępnianie
2768 link: Odnośnik lub HTML
2770 short_link: Skrócony
2771 geo_uri: Schemat geo URI
2773 custom_dimensions: Własne wymiary
2776 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2778 short_url: Krótki URL
2779 include_marker: Dołącz pinezkę
2780 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2781 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2782 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2783 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2785 report_problem: Zgłoś błąd
2789 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2795 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2797 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2798 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2799 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2800 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2802 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2803 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2804 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2805 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2807 standard: Podstawowa
2809 transport_map: Transportu publicznego
2811 opnvkarte: ÖPNVKarte
2813 header: Warstwy mapy
2816 gps: Publiczne ślady GPS
2817 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2819 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2820 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2821 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2822 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2824 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2825 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2826 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2829 edit_tooltip: Edytuje mapę
2830 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2831 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2832 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2833 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2834 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2835 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2836 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2841 unsubscribe: Nie obserwuj
2843 unhide_comment: pokaż
2846 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2847 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2849 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2850 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2851 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2854 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2855 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2857 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2858 reactivate: Ponownie aktywuj
2859 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2860 comment: Dodaj komentarz
2861 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2866 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2867 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2868 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2869 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2870 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2871 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2873 directions: Opis trasy
2876 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2877 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2879 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2880 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2881 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2882 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2883 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2884 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2886 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2887 %{name}, w kierunku %{directions}
2888 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2889 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2890 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2892 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2893 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2894 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2896 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2897 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2898 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2900 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2901 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2902 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2903 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2904 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2905 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2906 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2907 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2908 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2909 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2910 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2912 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2913 %{name}, w kierunku %{directions}
2914 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2915 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2916 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2918 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2919 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2920 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2922 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2923 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2924 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2925 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2926 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
2927 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2928 via_point_without_exit: (przez punkt)
2929 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2930 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2931 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2932 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2933 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2934 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2935 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2936 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2937 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2938 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2939 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2941 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2958 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2959 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2960 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2962 directions_from: Nawiguj stąd
2963 directions_to: Nawiguj tutaj
2964 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2965 show_address: Pokaż adres
2966 query_features: Wyświetl dane obiektów
2967 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2971 heading: Edytuj poprawkę
2972 title: Edytuj poprawkę
2974 empty: Brak poprawek do pokazania.
2975 heading: Lista poprawek
2976 title: Lista poprawek
2979 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2980 title: Tworzenie nowej poprawki
2982 description: 'Opis:'
2983 heading: Poprawka „%{title}”
2984 title: Wyświetlenie poprawki
2986 edit: Edytuj tę poprawkę
2987 destroy: Usuń tę poprawkę
2990 flash: Utworzono poprawkę.
2992 flash: Zapisano zmiany.
2994 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2995 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2996 flash: Poprawka usunięta.
2997 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2999 leading_whitespace: ma spację na początku
3000 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3001 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3002 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})