1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
53 # Author: Juenti el toju
60 # Author: Laura Ospina
61 # Author: Locos epraix
64 # Author: MarcoAurelio
85 # Author: Rodney Araujo
91 # Author: Tiberius1701
93 # Author: Translationista
102 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
105 prompt: Seleccionar archivo
113 create: Añadir comentario
123 create: Crear censura
124 update: Guardar censura
127 update: Guardar cambios
129 create: Crear bloqueo
130 update: Actualizar bloqueo
134 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
135 email_address_not_routable: no es enrutable
137 acl: Lista de control de acceso
138 changeset: Conjunto de cambios
139 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
141 diary_comment: Comentario de diario
142 diary_entry: Entrada de diario
148 node_tag: Etiqueta del nodo
149 old_node: Nodo antiguo
150 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
151 old_relation: Relación antigua
152 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
153 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
155 old_way_node: Nodo de la vía antigua
156 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
158 relation_member: Miembro de la relación
159 relation_tag: Etiqueta de la relación
163 tracepoint: Punto de la traza
164 tracetag: Etiqueta de la traza
166 user_preference: Preferencia de usuario
167 user_token: Token de usuario
169 way_node: Nodo de la vía
170 way_tag: Etiqueta de la vía
173 name: Nombre (obligatorio)
174 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
175 callback_url: URL de devolución de llamada
176 support_url: URL de asistencia
177 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
178 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
179 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
180 allow_write_api: modificar el mapa
181 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
182 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
183 allow_write_notes: modificar notas
192 language_code: Idioma
193 doorkeeper/application:
195 redirect_uri: Redirigir URIs
196 confidential: ¿Solicitud confidencial?
204 name: Nombre de archivo
209 description: Descripción
210 gpx_file: Cargar archivo GPX
211 visibility: Visibilidad
217 recipient: Destinatario
220 description: Descripción
222 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
223 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
225 auth_provider: Proveedor de autentificación
226 auth_uid: UID de autentificación
227 email: Correo electrónico
228 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
229 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
231 display_name: Nombre para mostrar
232 description: Descripción del perfil
235 languages: Idiomas preferidos
236 preferred_editor: Editor preferido
237 pass_crypt: Contraseña
238 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
240 doorkeeper/application:
241 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
242 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
243 de una sola página no son confidenciales)
244 redirect_uri: Utilice una línea por URI
246 tagstring: delimitado por comas
248 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
249 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
250 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
251 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
252 que intenta utilizar términos simples.
253 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
256 new_email: (nunca se muestra públicamente)
258 distance_in_words_ago:
260 one: hace cerca de %{count} hora
261 other: hace cerca de %{count} horas
263 one: hace cerca de %{count} mes
264 other: hace cerca de %{count} meses
266 one: hace cerca de %{count} año
267 other: hace cerca de %{count} años
269 one: hace casi %{count} año
270 other: hace casi %{count} años
271 half_a_minute: hace medio minuto
273 one: hace menos de %{count} segundo
274 other: hace menos de %{count} segundos
276 one: hace menos de %{count} minuto
277 other: hace menos de %{count} minutos
279 one: hace más de %{count} año
280 other: hace más de %{count} años
282 one: hace %{count} segundo
283 other: hace %{count} segundos
285 one: hace %{count} minuto
286 other: hace %{count} minutos
289 other: hace %{count} días
291 one: hace %{count} mes
292 other: hace %{count} meses
294 one: hace %{count} año
295 other: hace %{count} años
297 default: Predeterminado (actualmente %{name})
300 description: iD (editor en el navegador)
303 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
316 opened_at_html: Creado %{when}
317 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
318 commented_at_html: Actualizado %{when}
319 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
320 closed_at_html: Resuelto %{when}
321 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
322 reopened_at_html: Reactivado %{when}
323 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
325 title: Notas de OpenStreetMap
326 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
327 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
328 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
330 opened: nueva nota (cerca de %{place})
331 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
332 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
333 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
340 title: Eliminar mi cuenta
341 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
342 y no puede ser revertido.
343 delete_account: Eliminar cuenta
344 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
345 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
346 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
347 descripción y ubicación de inicio.
348 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
350 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
351 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
352 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
353 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
354 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
355 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
357 se conservarán pero estarán ocultos.
358 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
359 si las hay, se conservarán.
360 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
361 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
362 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
363 confirm_delete: ¿Estás seguro?
368 my settings: Mis configuraciones
369 current email address: Dirección de correo electrónico actual
370 external auth: Autentificación externa
372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
373 link text: ¿Qué es esto?
375 heading: Edición pública
376 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
377 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
378 enabled link text: ¿Qué es esto?
379 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
381 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
383 heading: Términos de Colaborador
384 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
385 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
386 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
387 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
388 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
390 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
391 link text: ¿Qué es esto?
392 save changes button: Guardar cambios
393 delete_account: Eliminar cuenta...
395 heading: Edición pública
396 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
397 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
398 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
400 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
401 pueden editar los datos de los mapas.
402 find_out_why: averiguar por qué
403 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
404 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
406 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
407 son ahora públicos de forma predeterminada.
408 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
410 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
411 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
412 nueva dirección de correo electrónico.
413 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
415 success: Cuenta eliminada.
419 created_ago_html: Creado %{time_ago}
420 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
421 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
422 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 in_changeset: Conjunto de cambios
428 no_comment: (sin comentarios)
431 one: '%{count} relación'
432 other: '%{count} relaciones'
435 other: '%{count} vías'
436 download_xml: Descargar XML
437 view_history: Ver historial
438 view_details: Ver detalles
439 location: 'Ubicación:'
441 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
443 node: Nodos (%{count})
444 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
446 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
447 relation: Relaciones (%{count})
448 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
449 comment: Comentarios (%{count})
450 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
451 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
452 changesetxml: XML del conjunto de cambios
453 osmchangexml: XML en formato osmChange
455 title: Conjunto de cambios %{id}
456 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
457 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
458 discussion: Discusión
459 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
460 se cierre el conjunto de cambios.
462 title_html: 'Nodo: %{name}'
463 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
465 title_html: 'Vía: %{name}'
466 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
470 other: '%{count} nodos'
472 one: parte de la vía %{related_ways}
473 other: parte de las vías %{related_ways}
475 title_html: 'Relación: %{name}'
476 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
479 one: '%{count} miembro'
480 other: '%{count} miembros'
482 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
488 entry_html: Relación %{relation_name}
489 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
492 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
497 changeset: conjunto de cambios
500 title: Error de tiempo de espera
501 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
502 demasiado tiempo en obtenerse.
507 changeset: conjunto de cambios
510 redaction: Censura %{id}
511 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
512 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
518 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
519 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
521 load_data: Cargar datos
526 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
527 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
528 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
529 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
530 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
531 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
532 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
533 email_link: Correo electrónico %{email}
535 title: Consultar elementos
536 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
537 nearby: Elementos cercanos
538 enclosing: Elementos delimitantes
540 changeset_paging_nav:
541 showing_page: Página %{page}
546 no_edits: (sin ediciones)
547 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
550 saved_at: Guardado en
555 title: Conjuntos de cambios
556 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
557 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
558 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
559 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
560 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
561 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
562 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
563 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
564 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
565 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
566 load_more: Cargar más
568 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
572 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
574 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
576 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
579 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
582 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
583 tardó demasiado en obtenerse.
586 km away: '%{count} km. de distancia'
587 m away: '%{count} m. de distancia'
588 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
590 your location: Tu ubicación
591 nearby mapper: Mapeadores cercanos
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
596 para ver los usuarios cercanos.'
597 edit_your_profile: Edita tu perfil
598 my friends: Mis amigos
599 no friends: No has añadido amigos aún.
600 nearby users: Otros usuarios cercanos
601 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
602 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
603 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
604 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
605 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
608 title: Nueva entrada en el diario
611 use_map_link: Usar mapa
613 title: Diarios de usuarios
614 title_friends: Diarios de amigos
615 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
616 user_title: Diario de %{user}
617 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
618 new: Nueva entrada de diario
619 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
621 no_entries: No hay entradas en el diario
622 recent_entries: Entradas recientes en el diario
623 older_entries: Entradas más antiguas
624 newer_entries: Entradas más recientes
626 title: Editar entrada del diario
627 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
629 title: Diario de %{user} | %{title}
630 user_title: Diario de %{user}
631 leave_a_comment: Dejar un comentario
632 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
633 login: Iniciar sesión
635 title: No existe esta entrada de diario
636 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
637 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
638 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
640 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
641 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
642 comment_link: Comentar esta entrada
643 reply_link: Enviar un mensaje al autor
645 one: '%{count} comentario'
646 other: '%{count} comentarios'
647 no_comments: Sin comentarios
648 edit_link: Editar esta entrada
649 hide_link: Ocultar esta entrada
650 unhide_link: Mostrar esta entrada
652 report: Denunciar esta entrada
654 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
655 hide_link: Ocultar este comentario
656 unhide_link: Mostrar este comentario
658 report: Denunciar este comentario
660 location: 'Ubicación:'
665 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
666 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
668 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
669 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
672 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
673 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
675 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
676 heading: Comentarios del diario de %{user}
677 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
678 no_comments: Ningún comentario de diario
682 newer_comments: Comentarios más recientes
683 older_comments: Comentarios más antiguos
687 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
688 de la cuenta del usuario final
689 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
691 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
693 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
698 notice: Aplicación registrada.
702 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
703 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
704 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
705 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
706 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
707 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
708 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
709 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
710 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
711 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
713 address: Ver tu dirección física
714 email: Ver tu dirección de correo electrónico
715 openid: Autentica tu cuenta
716 phone: Ver tu número de teléfono
717 profile: Ver la información de tu perfil
720 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
721 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
723 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
724 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
725 la URL exacta de tu solicitud.
728 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
729 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
730 internal_server_error:
731 title: Error en la aplicación
732 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
733 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
735 title: No se encontró el archivo
736 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
737 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
740 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
741 button: Añadir como amigo
742 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
743 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
744 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
745 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
746 un poco antes de intentar agregar más amigos.
748 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
749 button: Quitar como amigo
750 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
751 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
755 results_from_html: Resultados de %{results_link}
757 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
758 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
759 search_osm_nominatim:
762 cable_car: Teleférico
763 chair_lift: Telesilla
764 drag_lift: Telearrastre
766 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
767 platter: Cable de remolque con platillo
768 pylon: Torre de tendido
769 station: Estación de remonte
770 t-bar: Ascensor de barra en T
774 airstrip: Pista de aterrizaje
776 gate: Puerta de aeropuerto
779 holding_position: Punto de espera
780 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
781 parking_position: Punto de estacionamiento
783 taxilane: Pista de rodaje
784 taxiway: Calle de rodaje
785 terminal: Terminal de aeropuerto
786 windsock: Manga de viento
788 animal_boarding: Alojamiento de animales
789 animal_shelter: Refugio de animales
790 arts_centre: Centro artístico
791 atm: Cajero automático
796 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
797 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
798 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
799 biergarten: Patio cervecero
800 blood_bank: Banco de sangre
801 boat_rental: Alquiler de botes
803 bureau_de_change: Casa de cambio
804 bus_station: Estación de autobuses
806 car_rental: Alquiler de vehículos
807 car_sharing: Vehículo compartido
810 charging_station: Estación de carga
811 childcare: Puricultura
816 community_centre: Centro comunitario
817 conference_centre: Centro de conferencias
819 crematorium: Crematorio
821 doctors: Consultorio médico
822 drinking_water: Agua potable
823 driving_school: Escuela de automovilismo
825 events_venue: Lugar de eventos
826 fast_food: Comida rápida
827 ferry_terminal: Terminal de transbordador
828 fire_station: Estación de bomberos
829 food_court: Zona de restaurantes
831 fuel: Estación de servicio
832 gambling: Juegos de azar
833 grave_yard: Cementerio
834 grit_bin: Contenedor de grano
836 hunting_stand: Apostadero de caza
838 internet_cafe: Cibercafé
839 kindergarten: Guardería
840 language_school: Escuela de idiomas
842 loading_dock: Muelle de carga
843 love_hotel: Hotel para parejas
845 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
846 monastery: Monasterio
847 money_transfer: Transferencia de dinero
848 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
849 music_school: Escuela de música
850 nightclub: Club nocturno
851 nursing_home: Residencia para la tercera edad
852 parking: Estacionamiento
853 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
854 parking_space: Plaza de estacionamiento
855 payment_terminal: Terminal de pago
857 place_of_worship: Lugar de culto
860 post_office: Oficina de correos
863 public_bath: Baño público
864 public_bookcase: Biblioteca libre
865 public_building: Edificio público
866 ranger_station: Estación de guardaparques
867 recycling: Punto de reciclaje
868 restaurant: Restaurante
869 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
873 social_centre: Centro social
874 social_facility: Instalación social
876 swimming_pool: Piscina
878 telephone: Teléfono público
881 townhall: Ayuntamiento
882 training: Centro de formación
883 university: Universidad
884 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
885 vending_machine: Máquina expendedora
886 veterinary: Clínica veterinaria
887 village_hall: Sala del pueblo
888 waste_basket: Papelera
889 waste_disposal: Contenedor de basura
890 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
891 watering_place: Abrevadero
892 water_point: Punto de agua
893 weighbridge: Báscula de puente
896 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
897 administrative: Frontera administrativa
898 census: Límite de censo
899 national_park: Parque nacional
900 political: Límite electoral
901 protected_area: Área protegida
905 boardwalk: Paseo marítimo
906 suspension: Puente colgante
907 swing: Puente giratorio
911 apartment: Apartamento/Departamento
912 apartments: Apartamentos/Departamentos
917 church: Edificio de iglesia
918 civic: Edificio cívico
919 college: Edificio de institución educativa
920 commercial: Edificio de comercios
921 construction: Edificio en construcción
922 detached: Casa independiente
923 dormitory: Residencia de estudiantes
926 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
929 greenhouse: Invernadero
931 hospital: Edificio hospitalario
932 hotel: Edificio de hotel
934 houseboat: Casa flotante
936 industrial: Edificio industrial
937 kindergarten: Edificio de guardería
938 manufacture: Edificio de manufactura
939 office: Edificio de oficinas
940 public: Edificio público
941 residential: Edificio residencial
942 retail: Edificio comercial
944 ruins: Edificio en ruinas
945 school: Edificio escolar
946 semidetached_house: Casa adosada
947 service: Edificio de servicios
950 static_caravan: Caravana
951 temple: Edificio de templo
952 terrace: Edificio terraza
953 train_station: Edificio de estación de tren
954 university: Edificio de universidad
958 scout: Base del grupo de exploradores
959 sport: Club de Deportes
964 brewery: Fábrica de cerveza
965 carpenter: Carpintero
966 caterer: Servicio de comida
967 confectionery: Repostería
969 electrician: Electricista
970 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
972 glaziery: Cristalería
973 handicraft: Artesanía
974 hvac: Taller de climatización
975 metal_construction: Constructor de metal
977 photographer: Fotógrafo
978 plumber: Plomero/fontanero
984 window_construction: Construcción de ventanas
986 "yes": Tienda de artesanía
988 access_point: Punto de acceso
989 ambulance_station: Base de ambulancias
990 assembly_point: Punto de reunión
991 defibrillator: Desfibrilador
992 fire_extinguisher: Extintor de incendios
993 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
994 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
995 life_ring: Salvavidas de emergencia
996 phone: Teléfono de emergencia
997 siren: Sirena de emergencia
998 suction_point: Punto de succión de emergencia
999 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1001 abandoned: Carretera abandonada
1002 bridleway: Vía ecuestre
1003 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1004 bus_stop: Parada de autobuses
1005 construction: Carretera en construcción
1010 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1011 emergency_bay: Bahía de emergencia
1014 give_way: Señal de ceda el paso
1015 living_street: Calle viva
1018 motorway_junction: Cruce de autovías
1019 motorway_link: Enlace de autovía
1020 passing_place: Lugar de paso
1022 pedestrian: Vía peatonal
1024 primary: Vía primaria
1025 primary_link: Enlace a vía primaria
1026 proposed: Vía en proyecto
1027 raceway: Circuito de carreras
1028 residential: Calle residencial
1029 rest_area: Área de descanso
1030 road: Vía (genérico)
1031 secondary: Vía secundaria
1032 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1033 service: Vía de servicio
1034 services: Servicios carreteros
1035 speed_camera: Cámara de tráfico
1039 tertiary: Vía terciaria
1040 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1042 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1043 traffic_signals: Señales de tráfico
1044 trailhead: Inicio del sendero
1046 trunk_link: Enlace a vía troncal
1047 turning_circle: Rotonda
1048 turning_loop: Bucle de giro
1049 unclassified: Vía de menor nivel
1050 "yes": Vía (genérico)
1052 aircraft: Avión histórico
1053 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1054 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1055 battlefield: Campo de batalla
1056 boundary_stone: Mojón
1057 building: Edificio histórico
1059 cannon: Cañón histórico
1061 charcoal_pile: Carbonera histórica
1063 city_gate: Puerta de la ciudad
1064 citywalls: Murallas de la ciudad
1066 heritage: Patrimonio de la humanidad
1067 hollow_way: Camino excavado
1068 house: Casa histórica
1069 manor: Casa señorial
1071 milestone: Hito histórico
1073 mine_shaft: Pozo minero
1075 railway: Ferrocarril histórico
1076 roman_road: Calle romana
1078 rune_stone: Piedra rúnica
1082 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1083 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1084 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1086 "yes": Sitio histórico
1090 allotments: Parcelas
1091 aquaculture: Acuicultura
1093 brownfield: Terreno baldío
1094 cemetery: Cementerio
1095 commercial: Área comercial
1096 conservation: Área de conservación
1097 construction: Área de construcción
1098 farmland: Tierra de labranza
1103 greenfield: Terreno urbanizable
1104 industrial: Zona industrial
1105 landfill: Basurero, vertedero
1107 military: Zona militar
1110 plant_nursery: Vivero
1112 railway: Ferrocarril
1113 recreation_ground: Área recreacional
1114 religious: Terreno religioso
1116 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1117 residential: Área residencial
1118 retail: Zona comercial
1119 village_green: Parque municipal
1121 "yes": Uso del suelo
1123 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1124 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1125 bandstand: Quiosco de música
1126 beach_resort: Complejo turístico en playa
1127 bird_hide: Observatorio de aves
1129 bowling_alley: Pista de bolos
1130 common: Terreno común
1131 dance: Salón de baile
1132 dog_park: Parque canino
1133 firepit: Foso de fuego
1134 fishing: Área de pesca
1135 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1136 fitness_station: Estación de fitness
1138 golf_course: Campo de golf
1139 horse_riding: Centro ecuestre
1140 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1141 marina: Puerto deportivo
1142 miniature_golf: Minigolf
1143 nature_reserve: Reserva natural
1144 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1146 picnic_table: Mesa de picnic
1147 pitch: Cancha de deportes
1148 playground: Área de juegos
1149 recreation_ground: Terreno recreativo
1150 resort: Complejo turístico
1153 sports_centre: Centro deportivo
1155 swimming_pool: Piscina
1156 track: Pista de carreras
1157 water_park: Parque acuático
1160 adit: Entrada a mina
1161 advertising: Publicidad
1163 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1167 breakwater: Rompeolas
1170 cairn: Mojón de piedras
1173 communications_tower: Torre de comunicaciones
1176 dolphin: Poste de amarre
1178 embankment: Terraplén
1180 gasometer: Depósito de gas
1184 manhole: Pozo de inspección
1187 mineshaft: Pozo minero
1188 monitoring_station: Estación de monitoreo
1189 petroleum_well: Pozo petrolífero
1192 pumping_station: Estación de bombeo
1193 reservoir_covered: Embalse cubierto
1195 snow_cannon: Cañón de nieve
1196 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1197 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1198 street_cabinet: Armario de servicios
1199 surveillance: Vigilancia
1200 telescope: Telescopio
1202 utility_pole: Poste de servicios públicos
1203 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1204 watermill: Molino hidráulico
1205 water_tap: Llave de agua
1206 water_tower: Torre de agua
1208 water_works: Planta potabilizadora
1209 windmill: Molino de viento
1213 airfield: Aeródromo militar
1216 checkpoint: Puesto de control
1220 "yes": Paso de montaña
1223 bare_rock: Roca desnuda
1227 cave_entrance: Entrada a cueva
1240 hot_spring: Fuente termal
1248 peninsula: Península
1262 tree_row: Fila de Árboles
1269 "yes": Elemento natural
1271 accountant: Contable
1272 administrative: Administración
1273 advertising_agency: Agencia de publicidad
1274 architect: Arquitecto
1275 association: Asociación
1277 diplomatic: Oficina diplomática
1278 educational_institution: Institución educativa
1279 employment_agency: Agencia de empleo
1280 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1281 estate_agent: Inmobiliaria
1282 financial: Oficina financiera
1283 government: Oficina gubernamental
1284 insurance: Oficina de seguros
1287 logistics: Oficina de logística
1288 newspaper: Oficina de periódico
1291 religion: Oficina religiosa
1292 research: Oficina de investigación
1293 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1294 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1295 travel_agent: Agencia de viajes
1298 allotments: Parcelas
1299 archipelago: Archipiélago
1310 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1312 municipality: Municipio
1313 neighbourhood: Barrio
1315 postcode: Código postal
1320 state: Estado o provincia
1321 subdivision: Subdivisión
1327 abandoned: Ferrocarril abandonado
1328 buffer_stop: Parada de búfer
1329 construction: Vía ferroviaria en construcción
1330 disused: Ferrocarril en desuso
1331 funicular: Vía de funicular
1333 junction: Cruce de vías ferroviarias
1334 level_crossing: Paso a nivel
1335 light_rail: Metro ligero
1336 miniature: Ferrocarril en miniatura
1338 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1340 preserved: Ferrocarril preservado
1341 proposed: Vía de tren proyectada
1343 spur: Ramal ferroviario
1344 station: Estación de trenes
1345 stop: Parada de tren
1347 subway_entrance: Entrada de metro
1348 switch: Aguja de ferrocarril
1349 tram: Ruta de tranvía
1350 tram_stop: Parada de tranvía
1351 turntable: Placa giratoria
1352 yard: Estación de clasificación
1354 agrarian: Tienda agraria
1356 antiques: Anticuario
1357 appliance: Tienda de electrodomésticos
1358 art: Tienda de artículos de arte
1359 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1360 bag: Tienda de bolsos
1362 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1363 beauty: Salón de belleza
1365 beverages: Tienda de bebidas
1366 bicycle: Tienda de bicicletas
1367 bookmaker: Casa de apuestas
1372 car_parts: Repuestos de automóvil
1373 car_repair: Taller automotriz
1374 carpet: Tienda de alfombras
1375 charity: Tienda benéfica
1376 cheese: Tienda de quesos
1378 chocolate: Chocolatería
1379 clothes: Tienda de ropa
1380 coffee: Tienda de café
1381 computer: Tienda de informática
1382 confectionery: Confitería
1383 convenience: Pequeño supermercado
1384 copyshop: Centro de copiado
1385 cosmetics: Tienda de cosméticos
1386 craft: Tienda de suministros de artesanía
1387 curtain: Tienda de cortinas
1388 dairy: Tienda de lácteos
1390 department_store: Tienda por departamentos
1391 discount: Tienda de descuento
1392 doityourself: Tienda de bricolaje
1393 dry_cleaning: Tintorería
1394 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1395 electronics: Tienda de electrónica
1396 erotic: Tienda erótica
1397 estate_agent: Inmobiliaria
1398 fabric: Tienda de telas
1399 farm: Tienda de productos agrícolas
1400 fashion: Tienda de moda
1401 fishing: Tienda de artículos pesca
1402 florist: Floristería
1403 food: Tienda de alimentación
1404 frame: Tienda de marcos
1405 funeral_directors: Funeraria
1406 furniture: Tienda de muebles
1407 garden_centre: Vivero
1408 gas: Tienda de gas embotellado
1409 general: Tienda de artículos generales
1410 gift: Tienda de regalos
1411 greengrocer: Frutería
1412 grocery: Tienda de alimentación
1413 hairdresser: Peluquería
1414 hardware: Ferretería
1415 health_food: Tienda de comida saludable
1416 hearing_aids: Tienda de audífonos
1417 herbalist: Herbolario
1419 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1420 ice_cream: Heladería
1421 interior_decoration: Decoración de interiores
1424 kitchen: Tienda de cocina
1426 locksmith: Cerrajero
1428 mall: Centro comercial
1430 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1431 mobile_phone: Tienda de telefonía
1432 money_lender: Prestamista de dinero
1433 motorcycle: Tienda de motocicletas
1434 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1435 music: Tienda de música
1436 musical_instrument: Instrumentos musicales
1437 newsagent: Quiosco de prensa
1438 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1440 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1441 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1442 paint: Tienda de pintura
1444 pawnbroker: Casa de empeños
1445 perfumery: Perfumería
1446 pet: Tienda de mascotas
1447 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1448 photo: Tienda de fotografía
1450 second_hand: Tienda de segunda mano
1451 sewing: Tienda de costura
1453 sports: Tienda de deportes
1454 stationery: Papelería
1455 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1456 supermarket: Supermercado
1458 tattoo: Estudio de tatuajes
1460 ticket: Tienda de Tickets
1461 tobacco: Tabaquería. Estanco
1463 travel_agency: Agencia de viajes
1464 tyres: Tienda de neumáticos
1465 vacant: Tienda vacante
1466 variety_store: Bazar
1468 video_games: Tienda de videojuegos
1469 wholesale: Almacén al por mayor
1473 alpine_hut: Refugio de montaña
1474 apartment: Apartamento turístico
1475 artwork: Obra de arte
1476 attraction: Atracción turística
1477 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1478 cabin: Cabaña Turística
1479 camp_pitch: Lugar para acampar
1480 camp_site: Área de acampada, camping
1481 caravan_site: Sitio para caravanas
1484 guest_house: Pensión
1487 information: Información turística
1490 picnic_site: Área de picnic
1491 theme_park: Parque temático
1493 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1496 building_passage: Pasaje de edificio
1497 culvert: Alcantarilla
1500 artificial: Vía fluvial artificial
1504 derelict_canal: Canal abandonado
1509 lock_gate: Compuerta de esclusa
1517 "yes": Curso de agua
1519 level2: Límite de país
1520 level3: Límite regional
1521 level4: Límite de estado o provincia
1522 level5: Límite de región
1523 level6: Límite de condado
1524 level7: Límite municipal
1525 level8: Límite de ciudad
1526 level9: Límite de pueblo
1527 level10: Límite de suburbio
1528 level11: Límite vecinal
1534 no_results: No se han encontrado resultados
1535 more_results: Más resultados
1539 select_status: Seleccionar estado
1540 select_type: Seleccionar tipo
1541 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1542 reported_user: Usuario denunciado
1543 not_updated: No actualizado
1545 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1546 user_not_found: El usuario no existe
1547 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1550 last_updated: Última actualización
1551 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1552 link_to_reports: Ver denuncias
1554 one: '%{count} reporte'
1555 other: '%{count} reportes'
1556 reported_item: Elemento denunciado
1562 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1564 one: '%{count} reporte'
1565 other: '%{count} reportes'
1566 no_reports: Sin reportes
1567 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1568 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1569 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1573 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1574 read_reports: Leer denuncias
1575 new_reports: Denuncias nuevas
1576 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1577 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1578 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1580 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1582 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1584 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1586 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1587 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1589 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1592 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1593 note: Nota n.º %{note_id}
1596 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1597 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1600 title_html: Denunciar %{link}
1601 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1603 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1605 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1606 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1607 miembros de la comunidad
1608 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1612 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1613 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1614 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1617 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1618 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1619 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1622 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1623 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1624 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1625 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1628 spam_label: Esta nota es spam
1629 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1630 abusive_label: Esta nota es abusiva
1633 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1634 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1637 title: OpenStreetMap
1640 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1642 logout: Cerrar sesión
1643 log_in: Iniciar sesión
1644 sign_up: Registrarse
1645 start_mapping: Comenzar a mapear
1651 export_data: Exportar datos
1652 gps_traces: Trazas GPS
1653 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1654 user_diaries: Diarios de usuario
1655 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1656 edit_with: Editar con %{editor}
1657 tag_line: El wikimapamundi libre
1658 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1659 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1660 uso libre bajo una licencia abierta.
1661 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1662 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1665 partners_fastly: Fastly
1666 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1667 partners_partners: socios
1668 tou: Términos de Uso
1669 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1670 debido a trabajos de mantenimiento.
1671 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1672 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1673 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1676 copyright: Derechos de autor
1677 communities: Comunidades
1678 community: Comunidad
1679 community_blogs: Blogs de la comunidad
1680 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1682 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1683 text: Hacer una donación
1684 learn_more: Más información
1687 diary_comment_notification:
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1689 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1690 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1691 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1692 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1693 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1694 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1695 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1696 message_notification:
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1698 hi: Hola %{to_user},
1699 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1700 el asunto %{subject}:'
1701 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1702 con asunto %{subject}:'
1703 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1704 autor en %{replyurl}
1705 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1707 friendship_notification:
1708 hi: Hola %{to_user},
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1710 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1711 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1712 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1713 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1714 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1716 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1717 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1718 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1719 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1721 hi: Hola %{to_user},
1722 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1723 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1724 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1725 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1727 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1729 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1730 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1731 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1733 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1735 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1736 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1737 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1738 para confirmar tu cuenta:'
1739 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1740 información adicional para ayudarte a empezar.
1742 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1744 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1745 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1746 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1749 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1751 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1752 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1753 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1754 para restablecer tu contraseña.
1755 note_comment_notification:
1756 anonymous: Un usuario anónimo
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1762 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1764 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1765 de mapa cerca de %{place}'
1766 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1767 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1768 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1769 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1771 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1773 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1774 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1776 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1777 La nota está cerca de %{place}.'
1778 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1779 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1784 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1786 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1788 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1789 La nota está cerca de %{place}.'
1790 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1791 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1792 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1793 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1794 changeset_comment_notification:
1795 hi: Hola %{to_user},
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1800 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1802 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1803 conjuntos de cambios'
1804 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1805 tus conjuntos de cambios'
1806 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1807 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1808 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1809 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1810 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1811 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1812 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1813 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1814 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1816 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1817 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1818 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1819 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1822 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1823 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1824 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1825 y podrás comenzar a mapear.
1826 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1828 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1829 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1830 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1831 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1832 click_here: has clic aquí
1834 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1836 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1837 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1838 tu nueva dirección de correo electrónico.
1840 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1841 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1842 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1843 resend_success_flash:
1844 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1845 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1846 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1847 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1848 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1851 title: Buzón de entrada
1853 my_outbox: Mi buzón de salida
1854 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1856 one: '%{count} nuevo mensaje'
1857 other: '%{count} nuevos mensajes'
1859 one: '%{count} mensaje antiguo'
1860 other: '%{count} mensajes antiguos'
1864 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1865 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1866 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1868 unread_button: Marcar como no leído
1869 read_button: Marcar como leído
1870 reply_button: Responder
1871 destroy_button: Eliminar
1873 title: Enviar mensaje
1874 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1875 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1877 message_sent: Mensaje enviado
1878 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1879 de intentar enviar más.
1881 title: Este mensaje no existe.
1882 heading: Este mensaje no existe.
1883 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1885 title: Bandeja de salida
1886 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1887 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1889 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1890 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1894 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1895 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1896 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1898 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1899 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1900 correcto para responder.
1903 reply_button: Responder
1904 unread_button: Marcar como no leído
1905 destroy_button: Eliminar
1907 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1908 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1909 correcto para leer el mensaje.
1910 sent_message_summary:
1911 destroy_button: Eliminar
1913 as_read: Mensaje marcado como leído
1914 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1916 destroyed: Mensaje eliminado
1919 title: Contraseña perdida
1920 heading: ¿Contraseña olvidada?
1921 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1922 new password button: Restablecer contraseña
1923 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1924 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1926 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1927 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1929 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1932 title: Restablecer contraseña
1933 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1934 reset: Restablecer contraseña
1935 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1936 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1940 title: Mis preferencias
1941 preferred_editor: Editor preferido
1942 preferred_languages: Idiomas preferidos
1943 edit_preferences: Editar preferencias
1945 title: Editar preferencias
1946 save: Actualizar preferencias
1949 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1950 update_success_flash:
1951 message: Preferencias actualizadas.
1954 title: Editar perfil
1955 save: Actualizar perfil
1959 gravatar: Usa Gravatar
1960 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1961 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1962 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1963 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1964 new image: Añadir una imagen
1965 keep image: Mantener la imagen actual
1966 delete image: Eliminar la imagen actual
1967 replace image: Reemplazar la imagen actual
1968 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1969 home location: Ubicación de casa
1970 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1971 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1975 undelete: Deshacer eliminación
1977 success: Perfil actualizado.
1978 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1981 title: Iniciar sesión
1982 heading: Iniciar sesión
1983 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1984 password: 'Contraseña:'
1985 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1986 remember: Recordarme
1987 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
1988 login_button: Iniciar sesión
1989 register now: Registrarse ahora
1990 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1991 no account: ¿No estás registrado?
1992 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
1993 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1996 title: Iniciar sesión con OpenID
1997 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1999 title: Iniciar sesión con Google
2000 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2002 title: Iniciar sesión con Facebook
2003 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2005 title: Iniciar sesión con Microsoft
2006 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2008 title: Iniciar sesión con GitHub
2009 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2011 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2012 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2014 title: Iniciar sesión con Wordpress
2015 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2017 title: Iniciar sesión con AOL
2018 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2020 title: Cerrar sesión
2021 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2022 logout_button: Cerrar sesión
2024 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2025 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2027 support: el servicio técnico
2030 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2034 subheading: Subtítulo
2035 unordered: Lista sin ordenar
2036 ordered: Lista ordenada
2037 first: Primer elemento
2038 second: Segundo elemento
2042 alt: Texto alternativo
2046 preview: Previsualizar
2050 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2051 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2052 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2053 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2054 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2055 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2056 local_knowledge_title: Conocimiento local
2057 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2058 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2059 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2060 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2061 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2062 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2063 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2064 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2065 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2066 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2067 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2068 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2069 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2070 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2071 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2072 open_data_title: Datos abiertos
2073 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2074 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2075 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2076 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2077 para obtener más detalles.'
2078 open_data_open_data: datos abiertos
2079 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2081 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2082 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2083 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2084 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2085 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2086 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2087 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2088 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2089 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2090 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2091 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2092 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2093 %{registered_trademarks_link}.
2094 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2095 partners_title: Socios
2098 title: Acerca de esta traducción
2099 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2100 la versión inglesa prevalecerá
2101 english_link: el original en Inglés
2103 title: Acerca de esta página
2104 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2105 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2106 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2107 native_link: versión en español
2108 mapping_link: comenzar a mapear
2110 title_html: Derechos de autor y licencia
2111 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2112 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2113 introduction_1_open_data: datos abiertos
2114 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2116 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2117 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2118 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2119 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2120 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2121 explica tus derechos y responsabilidades.
2122 introduction_2_legal_code: código legal
2123 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2124 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2125 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2127 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2128 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2129 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2130 siguientes dos cosas:'
2131 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2133 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2134 base de datos abierta.
2135 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2136 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2137 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2138 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2139 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2140 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2141 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2143 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2144 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2145 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2146 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2147 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2148 attribution_example:
2149 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2150 title: Ejemplo de atribución
2151 more_title_html: Para saber más
2152 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2153 en el %{osmf_licence_page_link}.
2154 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2155 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2156 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2157 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2158 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2159 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2160 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2161 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2162 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2163 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2164 y otras fuentes, entre ellas:'
2165 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2166 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2167 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2168 contributors_at_austria: Austria
2169 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2170 contributors_at_cc_by: CC BY
2171 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2172 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2173 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2174 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2175 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2176 contributors_au_australia: Australia
2177 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2178 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2180 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2181 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2182 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2183 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2185 contributors_ca_canada: Canadá
2186 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2187 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2188 contributors_cz_czechia: República Checa
2189 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2191 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2192 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2193 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2194 contributors_fi_finland: Finlandia
2195 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2196 contributors_fr_credit_html: |-
2197 %{france}: Contiene datos de la
2198 Dirección General de Impuestos.
2199 contributors_fr_france: Francia
2200 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2202 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2203 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2204 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2205 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2206 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2207 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2209 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2210 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2211 contributors_rs_serbia: Serbia
2212 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2213 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2214 contributors_si_credit_html: |-
2215 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2216 (información pública de Eslovenia).
2217 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2218 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2219 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2220 contributors_es_credit_html: |-
2221 %{spain}: Contiene datos del
2222 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2223 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2224 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2225 contributors_es_spain: España
2226 contributors_es_ign: IGN
2227 contributors_es_scne: SCNE
2228 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2229 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2230 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2231 derechos de autor reservados por del Estado.'
2232 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2233 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2234 contributors_gb_credit_html: |-
2235 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2237 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2238 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2239 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2240 en el Wiki de OpenStreemMap.
2241 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2242 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2243 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2244 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2245 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2246 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2247 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2248 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2249 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2250 los poseedores de los derechos de autor.
2251 infringement_2_1_html: |-
2252 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2253 %{online_filing_page_link}.
2254 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2255 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2256 trademarks_title: Marcas
2257 trademarks_1_1_html: |-
2258 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2259 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2260 %{trademark_policy_link}.
2261 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2263 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2264 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2265 permalink: Enlace permanente
2266 shortlink: Enlace corto
2267 createnote: Añadir una nota
2269 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2271 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2272 y con la opción de control remoto activada
2274 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2275 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2276 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2277 user_page_link: página de usuario
2278 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2279 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2280 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2281 para esta funcionalidad.
2284 area_to_export: Área a exportar
2285 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2286 format_to_export: Formato de exportación
2287 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2288 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2289 embeddable_html: HTML integrable
2291 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2293 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2295 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2296 que se enumeran a continuación:'
2297 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2298 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2299 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2302 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2306 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2307 de datos de OpenStreetMap
2309 title: Descargas de Geofabrik
2310 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2311 y ciudades seleccionadas
2313 title: Otras fuentes
2314 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2319 image_size: Tamaño de la imagen
2321 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2325 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2326 export_button: Exportar
2328 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2332 title: Únete a la comunidad
2333 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2334 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2335 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2338 instructions_1_html: |-
2339 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2340 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2342 title: Otras preocupaciones
2344 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2345 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2346 copyright: página de derechos de autor
2347 working_group: grupo de trabajo OSMF
2349 title: Cómo obtener ayuda
2350 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2351 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2355 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2356 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2358 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2359 title: Guía para principiantes
2360 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2362 title: Foro de ayuda
2363 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2364 y respuestas de OpenStreetMap.
2366 title: Listas de correo
2367 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2368 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2370 title: Foro de la Comunidad
2371 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2374 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2377 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2378 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2379 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2381 title: Para organizaciones
2382 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2383 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2385 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2386 title: Wiki de OpenStreetMap
2387 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2389 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2390 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2391 para su uso en un navegador web.
2392 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2393 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2394 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2395 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2396 %{change_preferences_link}.
2397 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2399 title: ¿Alguna pregunta?
2400 paragraph_1_html: |-
2401 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2402 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2403 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2404 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2405 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2407 search_results: Resultados de la búsqueda
2411 get_directions: Obtener indicaciones
2412 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2415 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2416 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2418 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2423 main_road: Vía principal
2425 primary: Vía primaria
2426 secondary: Vía secundaria
2427 unclassified: Vía de menos nivel
2429 bridleway: Vía ecuestre
2431 cycleway_national: Ciclovía nacional
2432 cycleway_regional: Ciclovía regional
2433 cycleway_local: Ciclovía local
2434 footway: Vía peatonal
2444 - Pista de aeropuerto
2447 - Rampa aeroportuaria
2449 admin: Límite administrativo
2454 resident: Zona residencial
2459 retail: Zona de comercios
2460 industrial: Zona industrial
2461 commercial: Zona comercial
2467 brownfield: Sitio baldío
2468 cemetery: Cementerio
2469 allotments: Huertos de ocio
2470 pitch: Campo de juego
2471 centre: Centro deportivo
2472 reserve: Reserva natural
2473 military: Área militar
2477 building: Edificio significativo
2478 station: Estación de tren
2482 tunnel: Borde a rayas = túnel
2483 bridge: Borde negro = puente
2484 private: Acceso privado
2485 destination: Acceso a destino
2486 construction: Vías en construcción
2487 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2488 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2492 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2493 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2494 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2497 title: Qué hay en el mapa
2499 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2500 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2501 real_and_current: reales y actuales
2502 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2503 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2504 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2505 mapas en línea o en papel.
2508 title: Términos básicos para mapear
2509 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2510 clave que le pueden ser útiles.
2511 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2512 para editar el mapa.
2513 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2514 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2516 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2517 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2524 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2525 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2526 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2527 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2528 imports: Importaciones
2529 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2530 automated_edits: Ediciones automatizadas
2531 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2532 start_mapping: Comenzar a mapear
2533 continue_authorization: Continuar autorización
2535 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2536 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2537 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2539 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2540 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2541 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2546 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2547 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2548 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2549 También pueden ser formales o informales.
2551 title: Capítulos locales
2552 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2553 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2554 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2555 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2556 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2557 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2558 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2562 other_groups_html: |-
2563 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2564 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2565 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2566 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2567 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2570 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2571 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2572 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2574 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2575 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2577 upload_trace: Subir traza GPS
2578 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2579 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2581 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2583 upload_trace: Subir traza GPS
2584 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2585 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2586 un correo electrónico al finalizar.
2587 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2588 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2590 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2591 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2592 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2593 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2596 title: Editando traza %{name}
2597 heading: Editando traza %{name}
2598 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2599 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2601 updated: Traza actualizada
2605 title: Viendo traza %{name}
2606 heading: Viendo traza %{name}
2608 filename: 'Nombre de archivo:'
2610 uploaded: 'Cargado el:'
2612 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2613 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2616 owner: 'Propietario:'
2617 description: 'Descripción:'
2620 edit_trace: Editar esta traza
2621 delete_trace: Eliminar esta traza
2622 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2623 visibility: 'Visibilidad:'
2624 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2626 older: Trazas más antiguas
2627 newer: Trazas más recientes
2631 one: '%{count} punto'
2632 other: '%{count} puntos'
2634 trace_details: Ver detalles de la traza
2636 edit_map: Editar mapa
2638 identifiable: IDENTIFICABLE
2640 trackable: RASTREABLE
2644 public_traces: Trazas GPS públicas
2645 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2646 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2647 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2648 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2649 empty_title: Todavía no hay nada
2650 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2652 upload_new: Carga una traza nueva
2653 wiki_page: página del wiki
2654 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2655 upload_trace: Subir una traza
2656 all_traces: Todas las trazas
2657 my_traces: Mis trazas
2658 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2659 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2661 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2663 made_public: Traza hecha pública
2665 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2668 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2669 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2670 disponible en este momento.
2672 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2674 description_with_count:
2675 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2676 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2677 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2679 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2681 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2682 en tu navegador antes de continuar.
2684 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2686 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2687 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2688 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2689 web para obtener más información.
2690 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2691 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2692 pero debes conocerlos.
2694 account_settings: Configuración de la cuenta
2695 oauth1_settings: Otras configuraciones
2696 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2697 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2700 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2701 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2702 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2703 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2704 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2705 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2706 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2707 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2708 allow_write_api: modificar el mapa.
2709 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2710 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2711 allow_write_notes: cambiar notas.
2712 grant_access: Otorgar acceso
2714 title: Solicitud de autorización permitida
2715 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2716 verification: El código de verificación es %{code}.
2718 title: Falló la solicitud de autorización
2719 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2720 invalid: El token de autorización no es válido.
2722 flash: Revocaste el token para %{application}
2724 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2726 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2727 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2728 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2729 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2730 write_api: modificar el mapa.
2731 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2732 write_gpx: Subir trazas de GPS
2733 write_notes: Modifica notas
2734 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2735 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2738 title: Registrar una nueva aplicación
2740 title: Editar tu aplicación
2742 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2743 key: 'Clave de Consumidor:'
2744 secret: 'Secreto de consumidor:'
2745 url: 'URL de token de solicitud:'
2746 access_url: 'URL de token de acceso:'
2747 authorize_url: 'URL de autorización:'
2748 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2749 edit: Editar detalles
2750 delete: Eliminar cliente
2751 confirm: ¿Estás seguro?
2752 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2754 title: Mis datos OAuth
2755 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2756 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2757 application: Nombre de la aplicación
2758 issued_at: Emitido el
2760 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2761 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2762 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2763 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2765 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2766 register_new: Registra tu aplicación
2768 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2770 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2772 flash: Información registrada exitosamente
2774 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2776 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2777 oauth2_applications:
2779 title: Mis aplicaciones de cliente
2780 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2781 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2782 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2784 new: Registra tu aplicación
2786 permissions: Permisos
2790 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2792 title: Registrar una nueva aplicación
2794 title: Editar tu aplicación
2798 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2799 client_id: Identificador de cliente
2800 client_secret: Secreto del cliente
2801 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2803 permissions: 'Permisos:'
2804 redirect_uris: Redirigir URI
2806 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2807 oauth2_authorizations:
2809 title: Se necesita autorización
2810 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2812 authorize: Autorizar
2815 title: Se produjo un error
2817 title: Sin código de autorización
2818 oauth2_authorized_applications:
2820 title: Mis aplicaciones autorizadas
2821 application: Solicitudes
2822 permissions: Permisos
2823 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2825 revoke: Revocar el acceso
2826 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2830 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2831 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2832 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2835 header: Libre y editable
2836 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2837 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2838 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2839 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2840 para confirmar tu cuenta.
2841 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2842 tarde en las preferencias.
2843 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2844 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2845 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2846 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2847 continue: Registrarse
2848 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2849 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2850 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2851 privacy_policy: normativa de privacidad
2852 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2853 sobre direcciones de correo electrónico
2857 heading_ct: Términos de Colaborador
2858 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2859 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2861 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2863 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2865 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2866 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2867 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2868 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2869 encuentran en Dominio Público.
2870 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2871 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2872 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2873 readable_summary: resumen legible por humanos
2874 informal_translations: traducciones informales
2876 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2878 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2879 de Colaborador para continuar.
2880 legale_select: 'País de residencia:'
2884 rest_of_world: Resto del mundo
2885 terms_declined_flash:
2886 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2887 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2888 terms_declined_link: esta página wiki
2889 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2891 title: Este usuario no existe
2892 heading: El usuario %{user} no existe
2893 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2894 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2898 my edits: Mis ediciones
2899 my traces: Mis trazas
2901 my messages: Mis mensajes
2902 my profile: Mi perfil
2903 my settings: Mis configuraciones
2904 my comments: Mis comentarios
2905 my_preferences: Mis preferencias
2906 my_dashboard: Mi tablero
2907 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2908 blocks by me: Bloqueados por mí
2909 edit_profile: Editar perfil
2910 send message: Enviar mensaje
2914 notes: Notas del mapa
2915 remove as friend: Eliminar como amigo
2916 add as friend: Añadir como amigo
2917 mapper since: 'Mapeando desde:'
2918 uid: 'Identificación de usuario:'
2919 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2920 ct undecided: Indeciso
2921 ct declined: Rechazado
2922 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2923 created from: 'Creado a partir de:'
2925 spam score: 'Puntuación de spam:'
2927 administrator: Este usuario es un administrador
2928 moderator: Este usuario es un moderador
2929 importer: Este usuario es un importador
2931 administrator: Otorgar acceso de administrador
2932 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2933 importer: Otorgar acceso importador
2935 administrator: Revocar acceso de administrador
2936 moderator: Revocar acceso de moderador
2937 importer: Revocar el acceso importador
2938 block_history: Bloqueos activos
2939 moderator_history: Bloqueos impuestos
2940 comments: Comentarios
2941 create_block: Bloquear a este usuario
2942 activate_user: Activar este usuario
2943 confirm_user: Confirmar este usuario
2944 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2945 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2946 hide_user: Ocultar este usuario
2947 unhide_user: Mostrar este usuario
2948 delete_user: Eliminar este usuario
2950 report: Denunciar a este usuario
2952 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2958 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2959 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2960 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2961 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2962 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2963 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2964 empty: No hay usuarios coincidentes
2966 title: Cuenta suspendida
2967 heading: Cuenta suspendida
2969 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2970 debido a actividad sospechosa.
2971 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2972 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2975 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2976 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2977 no_authorization_code: Sin código de autorización
2978 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2979 invalid_scope: Ámbito no válido
2980 unknown_error: Autentificación fallida
2982 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2983 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2986 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2987 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2988 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
2991 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2992 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2993 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2994 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2997 title: Confirmar otorgamiento de rol
2998 heading: Confirmar adjudicación de rol
2999 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3002 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3003 el usuario y el rol sean válidos.
3005 title: Confirmar revocación de rol
3006 heading: Confirmar revocación de rol
3007 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3010 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3011 el usuario y el rol sean válidos.
3014 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3016 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3018 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3019 back: Regresar al índice
3021 title: Creando un bloqueo para %{name}
3022 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3023 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3025 back: Ver todos los bloqueos
3027 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3028 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3029 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3031 show: Ver este bloqueo
3032 back: Ver todos los bloqueos
3034 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3035 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3036 de la lista desplegable.
3038 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3040 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3041 success: Bloqueo actualizado.
3043 title: Bloqueos de usuario
3044 heading: Listado de bloqueos de usuario
3045 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3047 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3048 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3049 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3050 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3051 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3053 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3055 time_future_html: Termina en %{time}.
3056 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3057 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3059 time_past_html: Finalizado %{time}.
3062 one: '%{count} hora'
3063 other: '%{count} horas'
3066 other: '%{count} días'
3068 one: '%{count} semana'
3069 other: '%{count} semanas'
3072 other: '%{count} meses'
3075 other: '%{count} años'
3077 title: Bloqueos sobre %{name}
3078 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3079 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3081 title: Bloqueos por %{name}
3082 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3083 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3085 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3086 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3088 duration: 'Duración:'
3093 confirm: ¿Estás seguro?
3094 reason: 'Razón del bloqueo:'
3095 back: Ver todos los bloqueos
3096 revoker: 'Revocador:'
3097 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3100 not_revoked: (no revocado)
3105 display_name: Usuario bloqueado
3106 creator_name: Creador
3107 reason: Razón del bloqueo
3109 revoker_name: Revocado por
3110 showing_page: Página %{page}
3112 previous: « Anterior
3115 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3116 heading: Notas de %{user}
3117 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3118 subheading_submitted: creadas
3119 subheading_commented: comentada
3120 no_notes: Ninguna nota
3123 description: Descripción
3124 created_at: Creado el
3125 last_changed: Última modificación
3127 title: 'Nota: %{id}'
3128 description: Descripción
3129 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3130 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3131 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3132 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3133 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3134 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3135 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3136 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3137 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3138 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3139 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3140 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3141 report: denunciar esta nota
3142 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3143 ser verificados de forma independiente.
3146 reactivate: Reactivar
3147 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3149 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3151 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3153 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3154 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3157 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3158 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3159 nota para explicar el problema.
3160 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3161 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3162 protegidos por derechos de autor.
3170 link: Enlace o código HTML
3172 short_link: Enlace corto
3175 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3178 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3180 short_url: URL corta
3181 include_marker: Incluir marcador
3182 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3183 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3184 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3185 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3187 report_problem: Reportar un problema
3189 title: Leyenda del mapa
3190 tooltip: Leyenda del mapa
3191 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3197 title: Mostrar mi ubicación
3199 one: Estás a %{count} metro de este punto
3200 other: Estás a %{count} metros de este punto
3202 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3203 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3207 cycle_map: Mapa ciclista
3208 transport_map: Mapa de transporte
3209 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3211 opnvkarte: ÖPNVKarte
3213 header: Capas del mapa
3214 notes: Notas del mapa
3215 data: Datos del mapa
3216 gps: Trazas GPS públicas
3217 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3219 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3220 make_a_donation: Hacer una donación
3221 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3222 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3223 cyclosm_name: CyclOSM
3224 osm_france: OpenStreetMap Francia
3225 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3226 andy_allan: Andy Allan
3227 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3229 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3230 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3231 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3233 edit_tooltip: Editar el mapa
3234 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3235 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3236 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3237 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3238 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3239 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3240 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3241 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3246 subscribe: Suscribirse
3247 unsubscribe: Cancelar suscripción
3248 hide_comment: ocultar
3249 unhide_comment: mostrar
3250 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3255 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3256 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3257 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3258 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3259 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3260 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3261 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3262 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3263 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3265 directions: Indicaciones
3267 distance_m: '%{distance} m'
3268 distance_km: '%{distance} km'
3270 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3271 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3273 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3274 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3275 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3276 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3277 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3278 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3280 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3281 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3282 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3283 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3284 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3285 en dirección %{directions}
3286 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3287 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3288 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3289 en dirección %{directions}
3290 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3291 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3292 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3294 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3295 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3296 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3297 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3298 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3299 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3300 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3301 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3302 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3303 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3304 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3306 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3307 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3308 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3309 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3310 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3311 en dirección %{directions}
3312 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3313 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3314 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3315 en dirección %{directions}
3316 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3317 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3318 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3320 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3321 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3322 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3323 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3324 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3325 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3326 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3327 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3328 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3329 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3330 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3331 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3332 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3333 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3335 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3336 unnamed: vía genérica sin nombre
3337 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3354 nothing_found: No se encontraron elementos
3355 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3356 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3358 directions_from: Indicaciones desde aquí
3359 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3360 add_note: Añadir una nota aquí
3361 show_address: Mostrar dirección
3362 query_features: Consultar elementos
3363 centre_map: Centrar el mapa aquí
3366 heading: Editar censura
3367 title: Editar censura
3369 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3370 heading: Lista de censuras
3371 title: Lista de censuras
3373 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3374 title: Creando nueva censura
3376 description: 'Descripción:'
3377 heading: Mostrando censura "%{title}"
3378 title: Mostrando censura
3380 edit: Editar esta censura
3381 destroy: Eliminar esta censura
3382 confirm: ¿Está seguro?
3384 flash: Se creó la censura.
3386 flash: Cambios guardados.
3388 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3389 a esta censura antes de destruirla.
3390 flash: Redacción destruida.
3391 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3393 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3394 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3395 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3396 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})