1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
54 # Author: Juenti el toju
61 # Author: Laura Ospina
62 # Author: Locos epraix
65 # Author: MarcoAurelio
86 # Author: Rodney Araujo
92 # Author: Tiberius1701
94 # Author: Translationista
103 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
106 prompt: Seleccionar archivo
114 create: Añadir comentario
124 create: Crear censura
125 update: Guardar censura
128 update: Guardar cambios
130 create: Crear bloqueo
131 update: Actualizar bloqueo
135 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
136 email_address_not_routable: no es enrutable
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
156 old_node: Nodo antiguo
157 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
158 old_relation: Relación antigua
159 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
160 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
162 old_way_node: Nodo de la vía antigua
163 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
165 relation_member: Miembro de la relación
166 relation_tag: Etiqueta de la relación
170 tracepoint: Punto de la traza
171 tracetag: Etiqueta de la traza
173 user_preference: Preferencia de usuario
174 user_token: Token de usuario
176 way_node: Nodo de la vía
177 way_tag: Etiqueta de la vía
180 name: Nombre (obligatorio)
181 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
182 callback_url: URL de devolución de llamada
183 support_url: URL de asistencia
184 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
185 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
186 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
187 allow_write_api: modificar el mapa
188 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
189 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
190 allow_write_notes: modificar notas
199 language_code: Idioma
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: Redirigir URIs
203 confidential: ¿Solicitud confidencial?
211 name: Nombre de archivo
216 description: Descripción
217 gpx_file: Cargar archivo GPX
218 visibility: Visibilidad
224 recipient: Destinatario
227 description: Descripción
229 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
230 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
232 auth_provider: Proveedor de autentificación
233 auth_uid: UID de autentificación
234 email: Correo electrónico
235 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
323 opened_at_html: Creado %{when}
324 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
325 commented_at_html: Actualizado %{when}
326 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
327 closed_at_html: Resuelto %{when}
328 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
329 reopened_at_html: Reactivado %{when}
330 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
332 title: Notas de OpenStreetMap
333 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
334 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
335 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
336 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
337 opened: nueva nota (cerca de %{place})
338 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
339 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
340 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
347 title: Eliminar mi cuenta
348 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
349 y no puede ser revertido.
350 delete_account: Eliminar cuenta
351 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
352 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
353 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
354 descripción y ubicación de inicio.
355 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
357 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
358 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
359 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
360 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
361 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
362 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
364 se conservarán pero estarán ocultos.
365 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
366 si las hay, se conservarán.
367 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
368 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
369 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
370 confirm_delete: ¿Estás seguro?
375 my settings: Mis configuraciones
376 current email address: Dirección de correo electrónico actual
377 external auth: Autentificación externa
379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
380 link text: ¿Qué es esto?
382 heading: Edición pública
383 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
384 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
385 enabled link text: ¿Qué es esto?
386 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
388 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
390 heading: Términos de Colaborador
391 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
394 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
395 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
397 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
398 link text: ¿Qué es esto?
399 save changes button: Guardar cambios
400 delete_account: Eliminar cuenta...
402 heading: Edición pública
403 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
404 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
405 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
407 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
408 pueden editar los datos de los mapas.
409 find_out_why: averiguar por qué
410 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
411 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
413 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
414 son ahora públicos de forma predeterminada.
415 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
417 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
418 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
419 nueva dirección de correo electrónico.
420 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
422 success: Cuenta eliminada.
426 created_ago_html: Creado %{time_ago}
427 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
428 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
429 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
430 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
431 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
433 in_changeset: Conjunto de cambios
435 no_comment: (sin comentarios)
438 one: '%{count} relación'
439 other: '%{count} relaciones'
442 other: '%{count} vías'
443 download_xml: Descargar XML
444 view_history: Ver historial
445 view_details: Ver detalles
446 location: 'Ubicación:'
448 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
450 node: Nodos (%{count})
451 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
453 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
454 relation: Relaciones (%{count})
455 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
456 comment: Comentarios (%{count})
457 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
458 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
459 changesetxml: XML del conjunto de cambios
460 osmchangexml: XML en formato osmChange
462 title: Conjunto de cambios %{id}
463 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
464 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
465 discussion: Discusión
466 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
467 se cierre el conjunto de cambios.
469 title_html: 'Nodo: %{name}'
470 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
472 title_html: 'Vía: %{name}'
473 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
477 other: '%{count} nodos'
479 one: parte de la vía %{related_ways}
480 other: parte de las vías %{related_ways}
482 title_html: 'Relación: %{name}'
483 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
486 one: '%{count} miembro'
487 other: '%{count} miembros'
489 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
495 entry_html: Relación %{relation_name}
496 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
499 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
504 changeset: conjunto de cambios
507 title: Error de tiempo de espera
508 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
509 demasiado tiempo en obtenerse.
514 changeset: conjunto de cambios
517 redaction: Censura %{id}
518 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
519 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
525 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
526 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
528 load_data: Cargar datos
533 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
534 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
535 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
536 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
537 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
538 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
539 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
540 email_link: Correo electrónico %{email}
542 title: Consultar elementos
543 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
544 nearby: Elementos cercanos
545 enclosing: Elementos delimitantes
547 changeset_paging_nav:
548 showing_page: Página %{page}
553 no_edits: (sin ediciones)
554 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
557 saved_at: Guardado en
562 title: Conjuntos de cambios
563 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
564 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
565 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
566 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
567 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
568 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
569 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
570 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
571 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
572 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
573 load_more: Cargar más
575 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
579 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
581 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
583 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
586 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
587 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
589 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
590 tardó demasiado en obtenerse.
593 km away: '%{count} km. de distancia'
594 m away: '%{count} m. de distancia'
595 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
597 your location: Tu ubicación
598 nearby mapper: Mapeadores cercanos
602 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
603 para ver los usuarios cercanos.'
604 edit_your_profile: Edita tu perfil
605 my friends: Mis amigos
606 no friends: No has añadido amigos aún.
607 nearby users: Otros usuarios cercanos
608 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
609 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
610 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
611 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
612 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
615 title: Nueva entrada en el diario
618 use_map_link: Usar mapa
620 title: Diarios de usuarios
621 title_friends: Diarios de amigos
622 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
623 user_title: Diario de %{user}
624 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
625 new: Nueva entrada de diario
626 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
628 no_entries: No hay entradas en el diario
629 recent_entries: Entradas recientes en el diario
630 older_entries: Entradas más antiguas
631 newer_entries: Entradas más recientes
633 title: Editar entrada del diario
634 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
636 title: Diario de %{user} | %{title}
637 user_title: Diario de %{user}
638 leave_a_comment: Dejar un comentario
639 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
640 login: Iniciar sesión
642 title: No existe esta entrada de diario
643 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
644 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
645 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
647 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
648 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
649 comment_link: Comentar esta entrada
650 reply_link: Enviar un mensaje al autor
652 one: '%{count} comentario'
653 other: '%{count} comentarios'
654 no_comments: Sin comentarios
655 edit_link: Editar esta entrada
656 hide_link: Ocultar esta entrada
657 unhide_link: Mostrar esta entrada
659 report: Denunciar esta entrada
661 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
662 hide_link: Ocultar este comentario
663 unhide_link: Mostrar este comentario
665 report: Denunciar este comentario
667 location: 'Ubicación:'
672 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
673 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
675 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
676 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
679 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
680 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
682 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
683 heading: Comentarios del diario de %{user}
684 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
685 no_comments: Ningún comentario de diario
689 newer_comments: Comentarios más recientes
690 older_comments: Comentarios más antiguos
694 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
695 de la cuenta del usuario final
696 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
698 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
700 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
705 notice: Aplicación registrada.
709 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
710 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
711 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
712 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
713 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
714 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
715 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
716 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
717 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
718 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
720 address: Ver tu dirección física
721 email: Ver tu dirección de correo electrónico
722 openid: Autentica tu cuenta
723 phone: Ver tu número de teléfono
724 profile: Ver la información de tu perfil
727 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
728 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
730 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
731 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
732 la URL exacta de tu solicitud.
735 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
736 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
737 internal_server_error:
738 title: Error en la aplicación
739 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
740 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
742 title: No se encontró el archivo
743 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
744 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
747 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
748 button: Añadir como amigo
749 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
750 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
751 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
752 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
753 un poco antes de intentar agregar más amigos.
755 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
756 button: Quitar como amigo
757 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
758 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
762 results_from_html: Resultados de %{results_link}
764 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
765 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
766 search_osm_nominatim:
769 cable_car: Teleférico
770 chair_lift: Telesilla
771 drag_lift: Telearrastre
773 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
774 platter: Cable de remolque con platillo
775 pylon: Torre de tendido
776 station: Estación de remonte
777 t-bar: Ascensor de barra en T
781 airstrip: Pista de aterrizaje
783 gate: Puerta de aeropuerto
786 holding_position: Punto de espera
787 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
788 parking_position: Punto de estacionamiento
790 taxilane: Pista de rodaje
791 taxiway: Calle de rodaje
792 terminal: Terminal de aeropuerto
793 windsock: Manga de viento
795 animal_boarding: Alojamiento de animales
796 animal_shelter: Refugio de animales
797 arts_centre: Centro artístico
798 atm: Cajero automático
803 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
804 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
805 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
806 biergarten: Patio cervecero
807 blood_bank: Banco de sangre
808 boat_rental: Alquiler de botes
810 bureau_de_change: Casa de cambio
811 bus_station: Estación de autobuses
813 car_rental: Alquiler de vehículos
814 car_sharing: Vehículo compartido
817 charging_station: Estación de carga
818 childcare: Puricultura
823 community_centre: Centro comunitario
824 conference_centre: Centro de conferencias
826 crematorium: Crematorio
828 doctors: Consultorio médico
829 drinking_water: Agua potable
830 driving_school: Escuela de automovilismo
832 events_venue: Lugar de eventos
833 fast_food: Comida rápida
834 ferry_terminal: Terminal de transbordador
835 fire_station: Estación de bomberos
836 food_court: Zona de restaurantes
838 fuel: Estación de servicio
839 gambling: Juegos de azar
840 grave_yard: Cementerio
841 grit_bin: Contenedor de grano
843 hunting_stand: Apostadero de caza
845 internet_cafe: Cibercafé
846 kindergarten: Guardería
847 language_school: Escuela de idiomas
849 loading_dock: Muelle de carga
850 love_hotel: Hotel para parejas
852 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
853 monastery: Monasterio
854 money_transfer: Transferencia de dinero
855 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
856 music_school: Escuela de música
857 nightclub: Club nocturno
858 nursing_home: Residencia para la tercera edad
859 parking: Estacionamiento
860 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
861 parking_space: Plaza de estacionamiento
862 payment_terminal: Terminal de pago
864 place_of_worship: Lugar de culto
867 post_office: Oficina de correos
870 public_bath: Baño público
871 public_bookcase: Biblioteca libre
872 public_building: Edificio público
873 ranger_station: Estación de guardaparques
874 recycling: Punto de reciclaje
875 restaurant: Restaurante
876 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
880 social_centre: Centro social
881 social_facility: Instalación social
883 swimming_pool: Piscina
885 telephone: Teléfono público
888 townhall: Ayuntamiento
889 training: Centro de formación
890 university: Universidad
891 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
892 vending_machine: Máquina expendedora
893 veterinary: Clínica veterinaria
894 village_hall: Sala del pueblo
895 waste_basket: Papelera
896 waste_disposal: Contenedor de basura
897 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
898 watering_place: Abrevadero
899 water_point: Punto de agua
900 weighbridge: Báscula de puente
903 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
904 administrative: Frontera administrativa
905 census: Límite de censo
906 national_park: Parque nacional
907 political: Límite electoral
908 protected_area: Área protegida
912 boardwalk: Paseo marítimo
913 suspension: Puente colgante
914 swing: Puente giratorio
918 apartment: Apartamento/Departamento
919 apartments: Apartamentos/Departamentos
924 church: Edificio de iglesia
925 civic: Edificio cívico
926 college: Edificio de institución educativa
927 commercial: Edificio de comercios
928 construction: Edificio en construcción
929 detached: Casa independiente
930 dormitory: Residencia de estudiantes
933 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
936 greenhouse: Invernadero
938 hospital: Edificio hospitalario
939 hotel: Edificio de hotel
941 houseboat: Casa flotante
943 industrial: Edificio industrial
944 kindergarten: Edificio de guardería
945 manufacture: Edificio de manufactura
946 office: Edificio de oficinas
947 public: Edificio público
948 residential: Edificio residencial
949 retail: Edificio comercial
951 ruins: Edificio en ruinas
952 school: Edificio escolar
953 semidetached_house: Casa adosada
954 service: Edificio de servicios
957 static_caravan: Caravana
958 temple: Edificio de templo
959 terrace: Edificio terraza
960 train_station: Edificio de estación de tren
961 university: Edificio de universidad
965 scout: Base del grupo de exploradores
966 sport: Club de Deportes
971 brewery: Fábrica de cerveza
972 carpenter: Carpintero
973 caterer: Servicio de comida
974 confectionery: Repostería
976 electrician: Electricista
977 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
979 glaziery: Cristalería
980 handicraft: Artesanía
981 hvac: Taller de climatización
982 metal_construction: Constructor de metal
984 photographer: Fotógrafo
985 plumber: Plomero/fontanero
991 window_construction: Construcción de ventanas
993 "yes": Tienda de artesanía
995 access_point: Punto de acceso
996 ambulance_station: Base de ambulancias
997 assembly_point: Punto de reunión
998 defibrillator: Desfibrilador
999 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1000 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1001 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1002 life_ring: Salvavidas de emergencia
1003 phone: Teléfono de emergencia
1004 siren: Sirena de emergencia
1005 suction_point: Punto de succión de emergencia
1006 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1008 abandoned: Carretera abandonada
1009 bridleway: Vía ecuestre
1010 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1011 bus_stop: Parada de autobuses
1012 construction: Carretera en construcción
1017 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1018 emergency_bay: Bahía de emergencia
1021 give_way: Señal de ceda el paso
1022 living_street: Calle viva
1025 motorway_junction: Cruce de autovías
1026 motorway_link: Enlace de autovía
1027 passing_place: Lugar de paso
1029 pedestrian: Vía peatonal
1031 primary: Vía primaria
1032 primary_link: Enlace a vía primaria
1033 proposed: Vía en proyecto
1034 raceway: Circuito de carreras
1035 residential: Calle residencial
1036 rest_area: Área de descanso
1037 road: Vía (genérico)
1038 secondary: Vía secundaria
1039 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1040 service: Vía de servicio
1041 services: Servicios carreteros
1042 speed_camera: Cámara de tráfico
1046 tertiary: Vía terciaria
1047 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1049 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1050 traffic_signals: Señales de tráfico
1051 trailhead: Inicio del sendero
1053 trunk_link: Enlace a vía troncal
1054 turning_circle: Rotonda
1055 turning_loop: Bucle de giro
1056 unclassified: Vía de menor nivel
1057 "yes": Vía (genérico)
1059 aircraft: Avión histórico
1060 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1061 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1062 battlefield: Campo de batalla
1063 boundary_stone: Mojón
1064 building: Edificio histórico
1066 cannon: Cañón histórico
1068 charcoal_pile: Carbonera histórica
1070 city_gate: Puerta de la ciudad
1071 citywalls: Murallas de la ciudad
1073 heritage: Patrimonio de la humanidad
1074 hollow_way: Camino excavado
1075 house: Casa histórica
1076 manor: Casa señorial
1078 milestone: Hito histórico
1080 mine_shaft: Pozo minero
1082 railway: Ferrocarril histórico
1083 roman_road: Calle romana
1085 rune_stone: Piedra rúnica
1089 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1090 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1091 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1093 "yes": Sitio histórico
1097 allotments: Parcelas
1098 aquaculture: Acuicultura
1100 brownfield: Terreno baldío
1101 cemetery: Cementerio
1102 commercial: Área comercial
1103 conservation: Área de conservación
1104 construction: Área de construcción
1105 farmland: Tierra de labranza
1110 greenfield: Terreno urbanizable
1111 industrial: Zona industrial
1112 landfill: Basurero, vertedero
1114 military: Zona militar
1117 plant_nursery: Vivero
1119 railway: Ferrocarril
1120 recreation_ground: Área recreacional
1121 religious: Terreno religioso
1123 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1124 residential: Área residencial
1125 retail: Zona comercial
1126 village_green: Parque municipal
1128 "yes": Uso del suelo
1130 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1131 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1132 bandstand: Quiosco de música
1133 beach_resort: Complejo turístico en playa
1134 bird_hide: Observatorio de aves
1136 bowling_alley: Pista de bolos
1137 common: Terreno común
1138 dance: Salón de baile
1139 dog_park: Parque canino
1140 firepit: Foso de fuego
1141 fishing: Área de pesca
1142 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1143 fitness_station: Estación de fitness
1145 golf_course: Campo de golf
1146 horse_riding: Centro ecuestre
1147 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1148 marina: Puerto deportivo
1149 miniature_golf: Minigolf
1150 nature_reserve: Reserva natural
1151 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1153 picnic_table: Mesa de picnic
1154 pitch: Cancha de deportes
1155 playground: Área de juegos
1156 recreation_ground: Terreno recreativo
1157 resort: Complejo turístico
1160 sports_centre: Centro deportivo
1162 swimming_pool: Piscina
1163 track: Pista de carreras
1164 water_park: Parque acuático
1167 adit: Entrada a mina
1168 advertising: Publicidad
1170 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1174 breakwater: Rompeolas
1177 cairn: Mojón de piedras
1180 communications_tower: Torre de comunicaciones
1183 dolphin: Poste de amarre
1185 embankment: Terraplén
1187 gasometer: Depósito de gas
1191 manhole: Pozo de inspección
1194 mineshaft: Pozo minero
1195 monitoring_station: Estación de monitoreo
1196 petroleum_well: Pozo petrolífero
1199 pumping_station: Estación de bombeo
1200 reservoir_covered: Embalse cubierto
1202 snow_cannon: Cañón de nieve
1203 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1204 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1205 street_cabinet: Armario de servicios
1206 surveillance: Vigilancia
1207 telescope: Telescopio
1209 utility_pole: Poste de servicios públicos
1210 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1211 watermill: Molino hidráulico
1212 water_tap: Llave de agua
1213 water_tower: Torre de agua
1215 water_works: Planta potabilizadora
1216 windmill: Molino de viento
1220 airfield: Aeródromo militar
1223 checkpoint: Puesto de control
1227 "yes": Paso de montaña
1230 bare_rock: Roca desnuda
1234 cave_entrance: Entrada a cueva
1247 hot_spring: Fuente termal
1255 peninsula: Península
1269 tree_row: Fila de Árboles
1276 "yes": Elemento natural
1278 accountant: Contable
1279 administrative: Administración
1280 advertising_agency: Agencia de publicidad
1281 architect: Arquitecto
1282 association: Asociación
1284 diplomatic: Oficina diplomática
1285 educational_institution: Institución educativa
1286 employment_agency: Agencia de empleo
1287 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1288 estate_agent: Inmobiliaria
1289 financial: Oficina financiera
1290 government: Oficina gubernamental
1291 insurance: Oficina de seguros
1294 logistics: Oficina de logística
1295 newspaper: Oficina de periódico
1298 religion: Oficina religiosa
1299 research: Oficina de investigación
1300 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1301 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1302 travel_agent: Agencia de viajes
1305 allotments: Parcelas
1306 archipelago: Archipiélago
1317 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1319 municipality: Municipio
1320 neighbourhood: Barrio
1322 postcode: Código postal
1327 state: Estado o provincia
1328 subdivision: Subdivisión
1334 abandoned: Ferrocarril abandonado
1335 buffer_stop: Parada de búfer
1336 construction: Vía ferroviaria en construcción
1337 disused: Ferrocarril en desuso
1338 funicular: Vía de funicular
1340 junction: Cruce de vías ferroviarias
1341 level_crossing: Paso a nivel
1342 light_rail: Metro ligero
1343 miniature: Ferrocarril en miniatura
1345 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1347 preserved: Ferrocarril preservado
1348 proposed: Vía de tren proyectada
1350 spur: Ramal ferroviario
1351 station: Estación de trenes
1352 stop: Parada de tren
1354 subway_entrance: Entrada de metro
1355 switch: Aguja de ferrocarril
1356 tram: Ruta de tranvía
1357 tram_stop: Parada de tranvía
1358 turntable: Placa giratoria
1359 yard: Estación de clasificación
1361 agrarian: Tienda agraria
1363 antiques: Anticuario
1364 appliance: Tienda de electrodomésticos
1365 art: Tienda de artículos de arte
1366 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1367 bag: Tienda de bolsos
1369 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1370 beauty: Salón de belleza
1372 beverages: Tienda de bebidas
1373 bicycle: Tienda de bicicletas
1374 bookmaker: Casa de apuestas
1379 car_parts: Repuestos de automóvil
1380 car_repair: Taller automotriz
1381 carpet: Tienda de alfombras
1382 charity: Tienda benéfica
1383 cheese: Tienda de quesos
1385 chocolate: Chocolatería
1386 clothes: Tienda de ropa
1387 coffee: Tienda de café
1388 computer: Tienda de informática
1389 confectionery: Confitería
1390 convenience: Pequeño supermercado
1391 copyshop: Centro de copiado
1392 cosmetics: Tienda de cosméticos
1393 craft: Tienda de suministros de artesanía
1394 curtain: Tienda de cortinas
1395 dairy: Tienda de lácteos
1397 department_store: Tienda por departamentos
1398 discount: Tienda de descuento
1399 doityourself: Tienda de bricolaje
1400 dry_cleaning: Tintorería
1401 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1402 electronics: Tienda de electrónica
1403 erotic: Tienda erótica
1404 estate_agent: Inmobiliaria
1405 fabric: Tienda de telas
1406 farm: Tienda de productos agrícolas
1407 fashion: Tienda de moda
1408 fishing: Tienda de artículos pesca
1409 florist: Floristería
1410 food: Tienda de alimentación
1411 frame: Tienda de marcos
1412 funeral_directors: Funeraria
1413 furniture: Tienda de muebles
1414 garden_centre: Vivero
1415 gas: Tienda de gas embotellado
1416 general: Tienda de artículos generales
1417 gift: Tienda de regalos
1418 greengrocer: Frutería
1419 grocery: Tienda de alimentación
1420 hairdresser: Peluquería
1421 hardware: Ferretería
1422 health_food: Tienda de comida saludable
1423 hearing_aids: Tienda de audífonos
1424 herbalist: Herbolario
1426 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1427 ice_cream: Heladería
1428 interior_decoration: Decoración de interiores
1431 kitchen: Tienda de cocina
1433 locksmith: Cerrajero
1435 mall: Centro comercial
1437 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1438 mobile_phone: Tienda de telefonía
1439 money_lender: Prestamista de dinero
1440 motorcycle: Tienda de motocicletas
1441 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1442 music: Tienda de música
1443 musical_instrument: Instrumentos musicales
1444 newsagent: Quiosco de prensa
1445 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1447 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1448 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1449 paint: Tienda de pintura
1451 pawnbroker: Casa de empeños
1452 perfumery: Perfumería
1453 pet: Tienda de mascotas
1454 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1455 photo: Tienda de fotografía
1457 second_hand: Tienda de segunda mano
1458 sewing: Tienda de costura
1460 sports: Tienda de deportes
1461 stationery: Papelería
1462 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1463 supermarket: Supermercado
1465 tattoo: Estudio de tatuajes
1467 ticket: Tienda de Tickets
1468 tobacco: Tabaquería. Estanco
1470 travel_agency: Agencia de viajes
1471 tyres: Tienda de neumáticos
1472 vacant: Tienda vacante
1473 variety_store: Bazar
1475 video_games: Tienda de videojuegos
1476 wholesale: Almacén al por mayor
1480 alpine_hut: Refugio de montaña
1481 apartment: Apartamento turístico
1482 artwork: Obra de arte
1483 attraction: Atracción turística
1484 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1485 cabin: Cabaña Turística
1486 camp_pitch: Lugar para acampar
1487 camp_site: Área de acampada, camping
1488 caravan_site: Sitio para caravanas
1491 guest_house: Pensión
1494 information: Información turística
1497 picnic_site: Área de picnic
1498 theme_park: Parque temático
1500 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1503 building_passage: Pasaje de edificio
1504 culvert: Alcantarilla
1507 artificial: Vía fluvial artificial
1511 derelict_canal: Canal abandonado
1516 lock_gate: Compuerta de esclusa
1524 "yes": Curso de agua
1526 level2: Límite de país
1527 level3: Límite regional
1528 level4: Límite de estado o provincia
1529 level5: Límite de región
1530 level6: Límite de condado
1531 level7: Límite municipal
1532 level8: Límite de ciudad
1533 level9: Límite de pueblo
1534 level10: Límite de suburbio
1535 level11: Límite vecinal
1541 no_results: No se han encontrado resultados
1542 more_results: Más resultados
1546 select_status: Seleccionar estado
1547 select_type: Seleccionar tipo
1548 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1549 reported_user: Usuario denunciado
1550 not_updated: No actualizado
1552 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1553 user_not_found: El usuario no existe
1554 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1557 last_updated: Última actualización
1558 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1559 link_to_reports: Ver denuncias
1561 one: '%{count} reporte'
1562 other: '%{count} reportes'
1563 reported_item: Elemento denunciado
1569 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1571 one: '%{count} reporte'
1572 other: '%{count} reportes'
1573 no_reports: Sin reportes
1574 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1575 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1576 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1580 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1581 read_reports: Leer denuncias
1582 new_reports: Denuncias nuevas
1583 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1584 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1585 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1587 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1589 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1591 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1593 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1594 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1596 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1599 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1600 note: Nota n.º %{note_id}
1603 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1604 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1607 title_html: Denunciar %{link}
1608 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1610 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1612 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1613 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1614 miembros de la comunidad
1615 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1619 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1620 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1621 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1624 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1625 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1626 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1629 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1630 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1631 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1632 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1635 spam_label: Esta nota es spam
1636 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1637 abusive_label: Esta nota es abusiva
1640 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1641 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1644 title: OpenStreetMap
1647 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1649 logout: Cerrar sesión
1650 log_in: Iniciar sesión
1651 sign_up: Registrarse
1652 start_mapping: Comenzar a mapear
1658 export_data: Exportar datos
1659 gps_traces: Trazas GPS
1660 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1661 user_diaries: Diarios de usuario
1662 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1663 edit_with: Editar con %{editor}
1664 tag_line: El wikimapamundi libre
1665 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1666 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1667 uso libre bajo una licencia abierta.
1668 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1669 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1672 partners_fastly: Fastly
1673 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1674 partners_partners: socios
1675 tou: Términos de Uso
1676 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1677 debido a trabajos de mantenimiento.
1678 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1679 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1680 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1683 copyright: Derechos de autor
1684 communities: Comunidades
1685 community: Comunidad
1686 community_blogs: Blogs de la comunidad
1687 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1689 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1690 text: Hacer una donación
1691 learn_more: Más información
1694 diary_comment_notification:
1695 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1696 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1697 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1698 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1699 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1700 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1701 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1702 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1703 message_notification:
1704 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1705 hi: Hola %{to_user},
1706 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1707 el asunto %{subject}:'
1708 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1709 con asunto %{subject}:'
1710 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1711 autor en %{replyurl}
1712 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1714 friendship_notification:
1715 hi: Hola %{to_user},
1716 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1717 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1718 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1719 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1720 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1721 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1723 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1724 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1725 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1726 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1728 hi: Hola %{to_user},
1729 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1730 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1731 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1734 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1736 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1737 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1740 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1742 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1743 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1744 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1745 para confirmar tu cuenta:'
1746 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1747 información adicional para ayudarte a empezar.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1751 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1752 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1753 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1756 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1758 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1759 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1760 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1761 para restablecer tu contraseña.
1762 note_comment_notification:
1763 anonymous: Un usuario anónimo
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1769 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1771 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1772 de mapa cerca de %{place}'
1773 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1774 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1775 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1776 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1780 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1781 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1783 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1784 La nota está cerca de %{place}.'
1785 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1786 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1791 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1793 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1795 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1796 La nota está cerca de %{place}.'
1797 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1798 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1799 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1800 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1801 changeset_comment_notification:
1802 hi: Hola %{to_user},
1805 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1807 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1809 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1810 conjuntos de cambios'
1811 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1812 tus conjuntos de cambios'
1813 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1814 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1815 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1816 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1817 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1819 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1820 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1821 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1823 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1824 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1825 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1826 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1829 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1830 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1831 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1832 y podrás comenzar a mapear.
1833 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1835 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1836 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1837 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1838 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1839 click_here: has clic aquí
1841 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1843 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1844 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1845 tu nueva dirección de correo electrónico.
1847 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1848 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1849 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1850 resend_success_flash:
1851 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1852 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1853 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1854 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1855 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1858 title: Buzón de entrada
1859 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1861 one: '%{count} nuevo mensaje'
1862 other: '%{count} nuevos mensajes'
1864 one: '%{count} mensaje antiguo'
1865 other: '%{count} mensajes antiguos'
1866 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1867 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1868 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1876 unread_button: Marcar como no leído
1877 read_button: Marcar como leído
1878 reply_button: Responder
1879 destroy_button: Eliminar
1880 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1882 title: Enviar mensaje
1883 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1884 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1886 message_sent: Mensaje enviado
1887 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1888 de intentar enviar más.
1890 title: Este mensaje no existe.
1891 heading: Este mensaje no existe.
1892 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1894 title: Bandeja de salida
1897 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1898 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1899 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1900 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1901 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1903 title: Mensajes silenciados
1905 one: '%{count} mensaje silenciado'
1906 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1908 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1909 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1910 correcto para responder.
1913 reply_button: Responder
1914 unread_button: Marcar como no leído
1915 destroy_button: Eliminar
1917 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1918 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1919 correcto para leer el mensaje.
1920 sent_message_summary:
1921 destroy_button: Eliminar
1924 my_outbox: Mi buzón de salida
1925 muted_messages: Mensajes silenciados
1927 as_read: Mensaje marcado como leído
1928 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1930 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1931 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1933 destroyed: Mensaje eliminado
1936 title: Contraseña perdida
1937 heading: ¿Contraseña olvidada?
1938 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1939 new password button: Restablecer contraseña
1940 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1941 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1944 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1945 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1947 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1950 title: Restablecer contraseña
1951 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1952 reset: Restablecer contraseña
1953 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1956 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1957 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1961 title: Mis preferencias
1962 preferred_editor: Editor preferido
1963 preferred_languages: Idiomas preferidos
1964 edit_preferences: Editar preferencias
1966 title: Editar preferencias
1967 save: Actualizar preferencias
1970 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1971 update_success_flash:
1972 message: Preferencias actualizadas.
1975 title: Editar perfil
1976 save: Actualizar perfil
1980 gravatar: Usa Gravatar
1981 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1982 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1983 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1984 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1985 new image: Añadir una imagen
1986 keep image: Mantener la imagen actual
1987 delete image: Eliminar la imagen actual
1988 replace image: Reemplazar la imagen actual
1989 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1990 home location: Ubicación de casa
1991 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1992 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1996 undelete: Deshacer eliminación
1998 success: Perfil actualizado.
1999 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2002 title: Iniciar sesión
2003 heading: Iniciar sesión
2004 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2005 password: 'Contraseña:'
2006 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2007 remember: Recordarme
2008 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2009 login_button: Iniciar sesión
2010 register now: Registrarse ahora
2011 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
2012 no account: ¿No estás registrado?
2013 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2014 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2017 title: Iniciar sesión con OpenID
2018 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2020 title: Iniciar sesión con Google
2021 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2023 title: Iniciar sesión con Facebook
2024 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2026 title: Iniciar sesión con Microsoft
2027 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2029 title: Iniciar sesión con GitHub
2030 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2032 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2033 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2035 title: Iniciar sesión con Wordpress
2036 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2038 title: Iniciar sesión con AOL
2039 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2041 title: Cerrar sesión
2042 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2043 logout_button: Cerrar sesión
2045 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2046 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2048 support: el servicio técnico
2051 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2055 subheading: Subtítulo
2056 unordered: Lista sin ordenar
2057 ordered: Lista ordenada
2058 first: Primer elemento
2059 second: Segundo elemento
2063 alt: Texto alternativo
2067 preview: Previsualizar
2071 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2072 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2073 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2074 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2075 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2076 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2077 local_knowledge_title: Conocimiento local
2078 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2079 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2080 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2081 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2082 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2083 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2084 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2085 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2086 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2087 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2088 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2089 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2090 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2091 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2092 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2093 open_data_title: Datos abiertos
2094 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2095 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2096 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2097 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2098 para obtener más detalles.'
2099 open_data_open_data: datos abiertos
2100 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2102 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2103 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2104 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2105 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2106 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2107 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2108 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2109 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2110 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2111 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2112 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2113 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2114 %{registered_trademarks_link}.
2115 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2116 partners_title: Socios
2119 title: Acerca de esta traducción
2120 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2121 la versión inglesa prevalecerá
2122 english_link: el original en Inglés
2124 title: Acerca de esta página
2125 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2126 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2127 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2128 native_link: versión en español
2129 mapping_link: comenzar a mapear
2131 title_html: Derechos de autor y licencia
2132 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2133 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2134 introduction_1_open_data: datos abiertos
2135 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2137 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2138 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2139 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2140 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2141 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2142 explica tus derechos y responsabilidades.
2143 introduction_2_legal_code: código legal
2144 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2145 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2146 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2148 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2149 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2150 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2151 siguientes dos cosas:'
2152 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2154 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2155 base de datos abierta.
2156 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2157 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2158 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2159 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2160 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2161 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2162 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2164 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2165 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2166 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2167 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2168 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2169 attribution_example:
2170 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2171 title: Ejemplo de atribución
2172 more_title_html: Para saber más
2173 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2174 en el %{osmf_licence_page_link}.
2175 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2176 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2177 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2178 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2179 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2180 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2181 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2182 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2183 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2184 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2185 y otras fuentes, entre ellas:'
2186 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2187 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2188 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2189 contributors_at_austria: Austria
2190 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2191 contributors_at_cc_by: CC BY
2192 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2193 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2194 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2195 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2196 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2197 contributors_au_australia: Australia
2198 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2199 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2201 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2202 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2203 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2204 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2206 contributors_ca_canada: Canadá
2207 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2208 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2209 contributors_cz_czechia: República Checa
2210 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2212 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2213 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2214 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2215 contributors_fi_finland: Finlandia
2216 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2217 contributors_fr_credit_html: |-
2218 %{france}: Contiene datos de la
2219 Dirección General de Impuestos.
2220 contributors_fr_france: Francia
2221 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2223 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2224 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2225 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2226 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2227 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2228 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2229 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2230 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2231 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2232 contributors_rs_serbia: Serbia
2233 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2234 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2235 contributors_si_credit_html: |-
2236 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2237 (información pública de Eslovenia).
2238 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2239 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2240 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2241 contributors_es_credit_html: |-
2242 %{spain}: Contiene datos del
2243 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2244 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2245 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2246 contributors_es_spain: España
2247 contributors_es_ign: IGN
2248 contributors_es_scne: SCNE
2249 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2250 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2251 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2252 derechos de autor reservados por del Estado.'
2253 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2254 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2255 contributors_gb_credit_html: |-
2256 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2258 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2259 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2260 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2261 en el Wiki de OpenStreemMap.
2262 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2263 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2264 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2265 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2266 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2267 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2268 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2269 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2270 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2271 los poseedores de los derechos de autor.
2272 infringement_2_1_html: |-
2273 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2274 %{online_filing_page_link}.
2275 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2276 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2277 trademarks_title: Marcas
2278 trademarks_1_1_html: |-
2279 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2280 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2281 %{trademark_policy_link}.
2282 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2284 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2285 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2286 permalink: Enlace permanente
2287 shortlink: Enlace corto
2288 createnote: Añadir una nota
2290 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2292 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2293 y con la opción de control remoto activada
2295 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2296 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2297 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2298 user_page_link: página de usuario
2299 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2300 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2301 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2302 para esta funcionalidad.
2305 area_to_export: Área a exportar
2306 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2307 format_to_export: Formato de exportación
2308 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2309 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2310 embeddable_html: HTML integrable
2312 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2314 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2316 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2317 que se enumeran a continuación:'
2318 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2319 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2320 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2323 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2327 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2328 de datos de OpenStreetMap
2330 title: Descargas de Geofabrik
2331 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2332 y ciudades seleccionadas
2334 title: Otras fuentes
2335 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2340 image_size: Tamaño de la imagen
2342 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2346 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2347 export_button: Exportar
2349 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2353 title: Únete a la comunidad
2354 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2355 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2356 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2359 instructions_1_html: |-
2360 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2361 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2363 title: Otras preocupaciones
2365 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2366 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2367 copyright: página de derechos de autor
2368 working_group: grupo de trabajo OSMF
2370 title: Cómo obtener ayuda
2371 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2372 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2376 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2377 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2379 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2380 title: Guía para principiantes
2381 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2383 title: Foro de ayuda
2384 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2385 y respuestas de OpenStreetMap.
2387 title: Listas de correo
2388 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2389 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2391 title: Foro de la Comunidad
2392 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2395 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2398 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2399 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2400 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2402 title: Para organizaciones
2403 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2404 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2406 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2407 title: Wiki de OpenStreetMap
2408 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2410 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2411 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2412 para su uso en un navegador web.
2413 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2414 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2415 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2416 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2417 %{change_preferences_link}.
2418 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2420 title: ¿Alguna pregunta?
2421 paragraph_1_html: |-
2422 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2423 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2424 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2425 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2426 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2428 search_results: Resultados de la búsqueda
2432 get_directions: Obtener indicaciones
2433 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2436 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2437 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2439 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2444 main_road: Vía principal
2446 primary: Vía primaria
2447 secondary: Vía secundaria
2448 unclassified: Vía de menos nivel
2449 pedestrian: Vía peatonal
2451 bridleway: Vía ecuestre
2453 cycleway_national: Ciclovía nacional
2454 cycleway_regional: Ciclovía regional
2455 cycleway_local: Ciclovía local
2456 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2457 footway: Vía peatonal
2462 light_rail: Tren Ligero
2464 trolleybus: Trolebús
2466 cable_car: Telecabina
2467 chair_lift: Telesilla
2468 runway: Pista de aeropuerto
2469 taxiway: Calle de rodaje
2470 apron: Rampa aeroportuaria
2471 admin: Límite administrativo
2477 wood: Bosque maderable
2478 farmland: Tierras de cultivo
2481 bare_rock: Roca desnuda
2486 built_up: Área construida
2487 resident: Zona residencial
2488 retail: Zona de comercios
2489 industrial: Zona industrial
2490 commercial: Zona comercial
2495 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2500 brownfield: Sitio baldío
2501 cemetery: Cementerio
2502 allotments: Huertos de ocio
2503 pitch: Campo de juego
2504 centre: Centro deportivo
2505 reserve: Reserva natural
2506 military: Área militar
2507 school: 'Escuela: universidad'
2508 university: Universidad
2510 building: Edificio significativo
2511 station: Estación de tren
2514 tunnel: Borde a rayas = túnel
2515 bridge: Borde negro = puente
2516 private: Acceso privado
2517 destination: Acceso a destino
2518 construction: Vías en construcción
2519 bus_stop: Parada de autobuses
2521 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2522 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2526 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2527 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2528 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2531 title: Qué hay en el mapa
2533 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2534 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2535 real_and_current: reales y actuales
2536 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2537 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2538 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2539 mapas en línea o en papel.
2542 title: Términos básicos para mapear
2543 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2544 clave que le pueden ser útiles.
2545 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2546 para editar el mapa.
2547 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2548 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2550 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2551 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2558 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2559 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2560 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2561 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2562 imports: Importaciones
2563 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2564 automated_edits: Ediciones automatizadas
2565 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2566 start_mapping: Comenzar a mapear
2567 continue_authorization: Continuar autorización
2569 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2570 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2571 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2573 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2574 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2575 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2580 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2581 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2582 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2583 También pueden ser formales o informales.
2585 title: Capítulos locales
2586 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2587 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2588 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2589 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2590 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2591 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2592 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2596 other_groups_html: |-
2597 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2598 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2599 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2600 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2601 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2604 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2605 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2606 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2608 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2609 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2611 upload_trace: Subir traza GPS
2612 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2613 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2615 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2617 upload_trace: Subir traza GPS
2618 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2619 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2620 un correo electrónico al finalizar.
2621 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2622 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2624 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2625 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2626 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2627 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2630 title: Editando traza %{name}
2631 heading: Editando traza %{name}
2632 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2633 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2635 updated: Traza actualizada
2639 title: Viendo traza %{name}
2640 heading: Viendo traza %{name}
2642 filename: 'Nombre de archivo:'
2644 uploaded: 'Cargado el:'
2646 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2647 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2650 owner: 'Propietario:'
2651 description: 'Descripción:'
2654 edit_trace: Editar esta traza
2655 delete_trace: Eliminar esta traza
2656 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2657 visibility: 'Visibilidad:'
2658 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2660 older: Trazas más antiguas
2661 newer: Trazas más recientes
2665 one: '%{count} punto'
2666 other: '%{count} puntos'
2668 trace_details: Ver detalles de la traza
2670 edit_map: Editar mapa
2672 identifiable: IDENTIFICABLE
2674 trackable: RASTREABLE
2678 public_traces: Trazas GPS públicas
2679 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2680 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2681 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2682 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2683 empty_title: Todavía no hay nada
2684 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2686 upload_new: Carga una traza nueva
2687 wiki_page: página del wiki
2688 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2689 upload_trace: Subir una traza
2690 all_traces: Todas las trazas
2691 my_traces: Mis trazas
2692 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2693 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2695 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2697 made_public: Traza hecha pública
2699 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2702 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2703 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2704 disponible en este momento.
2706 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2708 description_with_count:
2709 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2710 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2711 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2713 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2715 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2716 en tu navegador antes de continuar.
2718 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2720 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2721 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2722 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2723 web para obtener más información.
2724 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2725 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2726 pero debes conocerlos.
2728 account_settings: Configuración de la cuenta
2729 oauth1_settings: Otras configuraciones
2730 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2731 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2732 muted_users: Usuarios silenciados
2735 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2736 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2737 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2738 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2739 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2740 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2741 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2742 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2743 allow_write_api: modificar el mapa.
2744 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2745 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2746 allow_write_notes: cambiar notas.
2747 grant_access: Otorgar acceso
2749 title: Solicitud de autorización permitida
2750 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2751 verification: El código de verificación es %{code}.
2753 title: Falló la solicitud de autorización
2754 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2755 invalid: El token de autorización no es válido.
2757 flash: Revocaste el token para %{application}
2759 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2761 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2762 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2763 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2764 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2765 write_api: modificar el mapa.
2766 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2767 write_gpx: Subir trazas de GPS
2768 write_notes: Modifica notas
2769 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2770 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2773 title: Registrar una nueva aplicación
2775 title: Editar tu aplicación
2777 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2778 key: 'Clave de Consumidor:'
2779 secret: 'Secreto de consumidor:'
2780 url: 'URL de token de solicitud:'
2781 access_url: 'URL de token de acceso:'
2782 authorize_url: 'URL de autorización:'
2783 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2784 edit: Editar detalles
2785 delete: Eliminar cliente
2786 confirm: ¿Estás seguro?
2787 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2789 title: Mis datos OAuth
2790 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2791 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2792 application: Nombre de la aplicación
2793 issued_at: Emitido el
2795 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2796 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2797 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2798 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2800 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2801 register_new: Registra tu aplicación
2803 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2805 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2807 flash: Información registrada exitosamente
2809 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2811 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2812 oauth2_applications:
2814 title: Mis aplicaciones de cliente
2815 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2816 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2817 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2819 new: Registra tu aplicación
2821 permissions: Permisos
2825 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2827 title: Registrar una nueva aplicación
2829 title: Editar tu aplicación
2833 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2834 client_id: Identificador de cliente
2835 client_secret: Secreto del cliente
2836 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2838 permissions: 'Permisos:'
2839 redirect_uris: Redirigir URI
2841 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2842 oauth2_authorizations:
2844 title: Se necesita autorización
2845 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2847 authorize: Autorizar
2850 title: Se produjo un error
2852 title: Sin código de autorización
2853 oauth2_authorized_applications:
2855 title: Mis aplicaciones autorizadas
2856 application: Solicitudes
2857 permissions: Permisos
2858 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2861 revoke: Revocar el acceso
2862 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2866 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2867 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2868 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2871 header: Libre y editable
2872 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2873 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2874 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2875 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2876 para confirmar tu cuenta.
2877 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2878 tarde en las preferencias.
2879 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2880 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2881 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2882 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2883 continue: Registrarse
2884 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2885 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2886 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2887 privacy_policy: normativa de privacidad
2888 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2889 sobre direcciones de correo electrónico
2893 heading_ct: Términos de Colaborador
2894 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2895 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2897 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2899 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2901 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2902 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2903 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2904 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2905 encuentran en Dominio Público.
2906 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2907 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2908 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2909 readable_summary: resumen legible por humanos
2910 informal_translations: traducciones informales
2912 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2914 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2915 de Colaborador para continuar.
2916 legale_select: 'País de residencia:'
2920 rest_of_world: Resto del mundo
2921 terms_declined_flash:
2922 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2923 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2924 terms_declined_link: esta página wiki
2925 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2927 title: Este usuario no existe
2928 heading: El usuario %{user} no existe
2929 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2930 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2934 my edits: Mis ediciones
2935 my traces: Mis trazas
2937 my messages: Mis mensajes
2938 my profile: Mi perfil
2939 my settings: Mis configuraciones
2940 my comments: Mis comentarios
2941 my_preferences: Mis preferencias
2942 my_dashboard: Mi tablero
2943 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2944 blocks by me: Bloqueados por mí
2945 create_mute: Silenciar a este usuario
2946 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2947 edit_profile: Editar perfil
2948 send message: Enviar mensaje
2952 notes: Notas del mapa
2953 remove as friend: Eliminar como amigo
2954 add as friend: Añadir como amigo
2955 mapper since: 'Mapeando desde:'
2956 uid: 'Identificación de usuario:'
2957 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2958 ct undecided: Indeciso
2959 ct declined: Rechazado
2960 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2961 created from: 'Creado a partir de:'
2963 spam score: 'Puntuación de spam:'
2965 administrator: Este usuario es un administrador
2966 moderator: Este usuario es un moderador
2967 importer: Este usuario es un importador
2969 administrator: Otorgar acceso de administrador
2970 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2971 importer: Otorgar acceso importador
2973 administrator: Revocar acceso de administrador
2974 moderator: Revocar acceso de moderador
2975 importer: Revocar el acceso importador
2976 block_history: Bloqueos activos
2977 moderator_history: Bloqueos impuestos
2978 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2979 comments: Comentarios
2980 create_block: Bloquear a este usuario
2981 activate_user: Activar este usuario
2982 confirm_user: Confirmar este usuario
2983 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2984 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2985 hide_user: Ocultar este usuario
2986 unhide_user: Mostrar este usuario
2987 delete_user: Eliminar este usuario
2989 report: Denunciar a este usuario
2991 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2997 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2998 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2999 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3000 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3001 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3002 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3003 empty: No hay usuarios coincidentes
3005 title: Cuenta suspendida
3006 heading: Cuenta suspendida
3008 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3009 debido a actividad sospechosa.
3010 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3011 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3014 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3015 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3016 no_authorization_code: Sin código de autorización
3017 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3018 invalid_scope: Ámbito no válido
3019 unknown_error: Autentificación fallida
3021 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3022 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3025 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
3026 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3027 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3030 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3031 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3032 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3033 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3036 title: Confirmar otorgamiento de rol
3037 heading: Confirmar adjudicación de rol
3038 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3041 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3042 el usuario y el rol sean válidos.
3044 title: Confirmar revocación de rol
3045 heading: Confirmar revocación de rol
3046 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3049 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3050 el usuario y el rol sean válidos.
3053 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3055 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3057 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3058 back: Regresar al índice
3060 title: Creando un bloqueo para %{name}
3061 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3062 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3064 back: Ver todos los bloqueos
3066 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3067 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3068 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3070 show: Ver este bloqueo
3071 back: Ver todos los bloqueos
3073 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3074 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3075 de la lista desplegable.
3077 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3079 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3080 success: Bloqueo actualizado.
3082 title: Bloqueos de usuario
3083 heading: Listado de bloqueos de usuario
3084 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3086 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3087 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3088 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3089 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3090 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3092 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3094 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3095 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3096 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3097 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3099 one: '%{count} bloqueo activo'
3100 other: '%{count} bloqueos activos'
3102 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3104 time_future_html: Termina en %{time}.
3105 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3106 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3108 time_past_html: Finalizado %{time}.
3111 one: '%{count} hora'
3112 other: '%{count} horas'
3115 other: '%{count} días'
3117 one: '%{count} semana'
3118 other: '%{count} semanas'
3121 other: '%{count} meses'
3124 other: '%{count} años'
3126 title: Bloqueos sobre %{name}
3127 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3128 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3130 title: Bloqueos por %{name}
3131 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3132 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3134 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3135 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3137 duration: 'Duración:'
3142 confirm: ¿Estás seguro?
3143 reason: 'Razón del bloqueo:'
3144 back: Ver todos los bloqueos
3145 revoker: 'Revocador:'
3146 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3149 not_revoked: (no revocado)
3154 display_name: Usuario bloqueado
3155 creator_name: Creador
3156 reason: Razón del bloqueo
3158 revoker_name: Revocado por
3159 showing_page: Página %{page}
3161 previous: « Anterior
3164 title: Usuarios silenciados
3165 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3166 you_have_muted_n_users:
3167 one: Has silenciado %{count} usuario
3168 other: Has silenciado %{count} usuarios
3169 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3170 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3171 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3172 pero sus mensajes no serán silenciados.
3175 muted_user: Usuario silenciado
3178 unmute: Dejar de silenciar
3179 send_message: Enviar mensaje
3181 notice: Has silenciado a %{name}.
3182 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3184 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3187 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3188 heading: Notas de %{user}
3189 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3190 subheading_submitted: creadas
3191 subheading_commented: comentada
3192 no_notes: Ninguna nota
3195 description: Descripción
3196 created_at: Creado el
3197 last_changed: Última modificación
3199 title: 'Nota: %{id}'
3200 description: Descripción
3201 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3202 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3203 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3204 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3205 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3206 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3207 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3208 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3209 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3210 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3211 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3212 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3213 report: denunciar esta nota
3214 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3215 ser verificados de forma independiente.
3218 reactivate: Reactivar
3219 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3221 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3222 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3224 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3226 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3227 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3230 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3231 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3232 nota para explicar el problema.
3233 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3234 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3235 protegidos por derechos de autor.
3243 link: Enlace o código HTML
3245 short_link: Enlace corto
3248 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3251 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3253 short_url: URL corta
3254 include_marker: Incluir marcador
3255 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3256 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3257 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3258 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3260 report_problem: Reportar un problema
3262 title: Leyenda del mapa
3263 tooltip: Leyenda del mapa
3264 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3270 title: Mostrar mi ubicación
3272 one: Estás a %{count} metro de este punto
3273 other: Estás a %{count} metros de este punto
3275 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3276 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3280 cycle_map: Mapa ciclista
3281 transport_map: Mapa de transporte
3282 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3284 opnvkarte: ÖPNVKarte
3286 header: Capas del mapa
3287 notes: Notas del mapa
3288 data: Datos del mapa
3289 gps: Trazas GPS públicas
3290 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3292 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3293 make_a_donation: Hacer una donación
3294 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3295 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3296 cyclosm_name: CyclOSM
3297 osm_france: OpenStreetMap Francia
3298 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3299 andy_allan: Andy Allan
3300 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3302 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3303 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3304 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3306 edit_tooltip: Editar el mapa
3307 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3308 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3309 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3310 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3311 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3312 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3313 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3314 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3319 subscribe: Suscribirse
3320 unsubscribe: Cancelar suscripción
3321 hide_comment: ocultar
3322 unhide_comment: mostrar
3323 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3328 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3329 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3330 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3331 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3332 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3333 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3334 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3335 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3336 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3338 directions: Indicaciones
3340 distance_m: '%{distance} m'
3341 distance_km: '%{distance} km'
3343 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3344 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3346 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3347 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3348 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3349 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3350 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3351 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3353 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3354 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3355 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3356 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3357 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3358 en dirección %{directions}
3359 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3360 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3361 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3362 en dirección %{directions}
3363 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3364 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3365 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3367 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3368 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3369 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3370 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3371 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3372 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3373 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3374 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3375 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3376 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3377 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3379 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3380 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3381 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3382 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3383 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3384 en dirección %{directions}
3385 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3386 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3387 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3388 en dirección %{directions}
3389 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3390 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3391 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3393 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3394 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3395 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3396 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3397 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3398 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3399 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3400 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3401 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3402 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3403 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3404 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3405 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3406 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3408 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3409 unnamed: vía genérica sin nombre
3410 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3427 nothing_found: No se encontraron elementos
3428 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3429 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3431 directions_from: Indicaciones desde aquí
3432 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3433 add_note: Añadir una nota aquí
3434 show_address: Mostrar dirección
3435 query_features: Consultar elementos
3436 centre_map: Centrar el mapa aquí
3439 heading: Editar censura
3440 title: Editar censura
3442 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3443 heading: Lista de censuras
3444 title: Lista de censuras
3446 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3447 title: Creando nueva censura
3449 description: 'Descripción:'
3450 heading: Mostrando censura "%{title}"
3451 title: Mostrando censura
3453 edit: Editar esta censura
3454 destroy: Eliminar esta censura
3455 confirm: ¿Está seguro?
3457 flash: Se creó la censura.
3459 flash: Cambios guardados.
3461 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3462 a esta censura antes de destruirla.
3463 flash: Redacción destruida.
3464 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3466 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3467 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3468 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3469 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})