1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
22 # Author: MokaAkashiyaPT
28 # Author: ViriatoLusitano
29 # Author: Vitorvicentevalente
37 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
41 acl: Aceder à Lista de Controlo
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário no Diário
46 diary_entry: Entrada de diário
51 node_tag: Etiqueta do Nó
54 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
59 old_way_node: Nó de linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membros da relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto do Trilho
67 tracetag: Etiqueta do Trilho
69 user_preference: Preferências do utilizador
70 user_token: Token do Utilizador
73 way_tag: Etiqueta da Linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome visualizado
104 description: Descrição
106 pass_crypt: Palavra-passe
108 default: Padrão (atualmente %{name})
111 description: Potlatch 1
114 description: iD (editor no navegador)
117 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
119 name: Controlo Remoto
120 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
124 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: Conjunto de alterações XML
154 osmchangexml: XML no formato osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
159 discussion: Discussão
160 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
161 assim que for fechado o conjunto de alterações.
164 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
200 changeset: alterações
203 redaction: Revisão %{id}
204 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
205 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
212 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
213 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
214 load_data: Carregar Dados
219 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
220 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
222 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
226 new_note: Reportar Erro
227 description: Descrição
228 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
229 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
231 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
244 report: Denunciar este erro reportado
246 title: Consultar elementos em redor
247 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
248 nearby: Nas proximidades
249 enclosing: Pertence a
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Página %{page}
257 no_edits: (nenhuma edição)
258 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
266 title: Conjuntos de alterações
267 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
268 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
269 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
270 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
271 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
272 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
273 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
274 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
275 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
278 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
279 o tempo limite de resposta.
281 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
282 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
283 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
284 commented_at_html: Atualizado há %{when}
285 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
286 full: Discussão completa
289 title: Nova entrada no diário
290 publish_button: Publicar
292 title: Diários dos utilizadores
293 title_friends: Diários dos amigos
294 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
295 user_title: Diário de %{user}
296 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
297 new: Nova Entrada no Diário
298 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
299 no_entries: Diário sem entradas
300 recent_entries: Entradas recentes no diário
301 older_entries: Entradas Mais Antigas
302 newer_entries: Entradas Recentes
304 title: Editar entrada do diário
308 location: 'Localização:'
309 latitude: 'Latitude:'
310 longitude: 'Longitude:'
311 use_map_link: usar mapa
313 marker_text: Localização da entrada do diário
315 title: Diário de %{user} | %{title}
316 user_title: Diário de %{user}
317 leave_a_comment: Deixar um comentário
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
319 login: Iniciar sessão
322 title: Esta entrada de diário não existe
323 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
324 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
325 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
326 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
328 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
329 comment_link: Comentar esta entrada
330 reply_link: Responder a esta entrada
332 one: '%{count} comentário'
333 zero: Sem comentários
334 other: '%{count} comentários'
335 edit_link: Editar esta entrada
336 hide_link: Ocultar esta entrada
338 report: Denunciar esta entrada
340 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
341 hide_link: Ocultar este comentário
343 report: Denunciar este comentário
345 location: 'Localização:'
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
351 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
353 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
354 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
356 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
357 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
359 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
364 newer_comments: Comentários mais recentes
365 older_comments: Comentários mais antigos
369 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
370 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
371 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
376 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
377 search_osm_nominatim:
380 cable_car: Teleférico
381 chair_lift: Teleférico
382 drag_lift: Elevador de esqui
386 station: Estação de elevador de esqui
387 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
390 airstrip: Pista de aterragem
391 apron: Plataforma de estacionamento
395 holding_position: Posição de estabelecimento
396 parking_position: Posição de estacionamento
397 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
398 taxiway: Pista de taxiamento
401 animal_shelter: Abrigo de Animais
402 arts_centre: Centro Artístico
407 bench: Banco de sentar
408 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
409 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
410 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
411 boat_rental: Aluguer de Barcos
413 bureau_de_change: Casa de câmbio
414 bus_station: Estação rodoviária
416 car_rental: Aluguer de automóveis
417 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
418 car_wash: Lavagem de Automóveis
420 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
421 childcare: Guarda de Crianças
426 community_centre: Centro Comunitário
428 crematorium: Crematório
431 drinking_water: Água Potável
432 driving_school: Escola de Condução
435 ferry_terminal: Terminal de ferry
436 fire_station: Quartel de Bombeiros
437 food_court: Praça de Alimentação
440 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
441 grave_yard: Cemitério
442 grit_bin: Caixa de sal-gema
444 hunting_stand: Cabana de Caça
446 kindergarten: Jardim de infância
450 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
451 nightclub: Clube Nocturno
452 nursing_home: Lar de Idosos
454 parking: Estacionamento
455 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
456 parking_space: Espaço para estacionamento
458 place_of_worship: Lugar de Oração
460 post_box: Marco de Correio
461 post_office: Correios
462 preschool: Pré-Escola
465 public_building: Edifício Público
467 restaurant: Restaurante
468 retirement_home: Casa de Retiro
474 social_centre: Centro Social
475 social_club: Clube Social
476 social_facility: Serviços Sociais
478 swimming_pool: Piscina
480 telephone: Telefone Público
482 toilets: Casas de Banho
483 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
484 university: Universidade
485 vending_machine: Máquina de venda automática
486 veterinary: Clínica Veterinária
487 village_hall: Junta de Freguesia
488 waste_basket: Caixote do Lixo
489 waste_disposal: Contentor de Lixo
490 water_point: Ponto de água
491 youth_centre: Casa da Juventude
493 administrative: Divisão Administrativa
494 census: Fronteira de Censos
495 national_park: Parque Nacional
496 protected_area: Área Protegida
500 suspension: Ponte Suspensa
501 swing: Ponte Giratória
508 carpenter: Carpinteiro
509 electrician: Eletricista
512 photographer: Fotógrafo
516 "yes": Loja de Artesanato
518 ambulance_station: Central de Ambulâncias
519 assembly_point: Centro de agrupamento
520 defibrillator: Desfibrilador
521 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
522 phone: Telefone de Emergência
523 water_tank: Reservatório de água de emergência
526 abandoned: Estrada Abandonada
527 bridleway: Pista de Cavalos
528 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
529 bus_stop: Paragem de Autocarro
530 construction: Estrada em Construção
534 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
535 footway: Caminho Pedonal
537 give_way: Sinal de preferência de passagem
538 living_street: Zona de Coexistência
539 milestone: Marco Quilométrico
540 motorway: Autoestrada
541 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
542 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
543 passing_place: Lugar de passagem
547 primary: Estrada Primária
548 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
549 proposed: Estrada sob Planeamento
551 residential: Rua Residencial
552 rest_area: Área de Descanso
554 secondary: Estrada Secundária
555 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
556 service: Estrada de Serviço
557 services: Serviços de Autoestrada
558 speed_camera: Radar de Velocidade
561 street_lamp: Poste de Iluminação
562 tertiary: Estrada Terciária
563 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
564 track: Estrada Florestal ou Agrícola
565 traffic_signals: Semáforo
568 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
569 turning_loop: Circuito reverso
570 unclassified: Estrada sem classificação oficial
573 archaeological_site: Sítio Arqueológico
574 battlefield: Campo de Batalha
575 boundary_stone: Marco de Fronteira
576 building: Edifício Histórico
580 city_gate: Portas da Cidade
581 citywalls: Muralhas de Cidade
583 heritage: Património da Humanidade
584 house: Casa Histórica
589 mine_shaft: Mina subterrânea
591 roman_road: Estrada Romana
596 wayside_cross: Cruzeiro
597 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
599 "yes": Sítio histórico
603 allotments: Hortas urbanas
604 basin: Bacia Hidrográfica
605 brownfield: Campo industrial contaminado
607 commercial: Zona de Escritórios
608 conservation: Conservação
609 construction: Construção
612 farmyard: Edifícios Agrícolas
616 greenfield: Espaço Verde
617 industrial: Zona Industrial
618 landfill: Aterro Sanitário
620 military: Zona Militar
624 railway: Área da Ferrovia
625 recreation_ground: Área Recreativa
626 reservoir: Reservatório
627 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
628 residential: Zona Residencial
629 retail: Zona de Retalhos
630 road: Área da Estrada
631 village_green: Espaço Verde Urbano
635 beach_resort: Resort de Praia
636 bird_hide: Observatório de Áves
638 dog_park: Parque para Cães
640 fishing: Zona de Pesca
641 fitness_centre: Ginásio (fitness)
642 fitness_station: Ginásio
644 golf_course: Campo de Golfe
645 horse_riding: Corridas de Cavalos
646 ice_rink: Pista de Gelo
648 miniature_golf: Mini-Golfe
649 nature_reserve: Reserva Natural
651 pitch: Campo de Desporto
652 playground: Parque infantil
653 recreation_ground: Área recreativa
654 resort: Estação Turística (resorte)
656 slipway: Rampa para Barcos
657 sports_centre: Centro Desportivo
659 swimming_pool: Piscina
660 track: Pista de Corrida
661 water_park: Parque Aquático
664 adit: Galeria de acesso
667 breakwater: Quebra-mar
672 dolphin: Posto de amarração
682 mineshaft: Poços de mina
683 monitoring_station: Estação de monitorização
684 petroleum_well: Poço de petróleo
688 storage_tank: Reservatório
689 surveillance: Vigilância
691 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
692 watermill: Moinho de água
693 water_tower: Torre de água
695 water_works: Estação de tratamento de água
696 windmill: Moinho de vento
700 airfield: Aeródromo Militar
705 "yes": Passe de Montanha
710 cave_entrance: Entrada de Gruta
732 saddle: Ponto de Sela
734 scree: Encosta de Rochas Soltas
746 accountant: Contabilista
747 administrative: Administração
749 association: Associação
751 educational_institution: Instituição educativa
752 employment_agency: Agência de Emprego
753 estate_agent: Imobiliária
754 government: Edifício Governamental
755 insurance: Agência de Seguros
756 it: Escritórios de informática
758 ngo: Escritório de ONG
759 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
760 travel_agent: Agência de Viagens
763 allotments: Horta Urbana / Comunitária
764 city: Capital de distrito
765 city_block: Quarteirão
774 isolated_dwelling: Casa Isolada
775 locality: Localidade desabitada
776 municipality: Município
778 postcode: Código Postal
784 subdivision: Subdivisão
787 unincorporated_area: Área não incorporada
788 village: Capital de freguesia
791 abandoned: Ferrovia Abandonada
792 construction: Ferrovia sob Construção
793 disused: Ferrovia Não Usada
796 junction: Entroncamento Ferroviário
797 level_crossing: Passagem de Nível
798 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
799 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
801 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
802 platform: Plataforma Ferroviária
803 preserved: Ferrovia Preservada
804 proposed: Ferrovia sob Planeamento
805 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
806 station: Estação Ferroviária
807 stop: Paragem Ferroviária
808 subway: Metropolitano
809 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
810 switch: Agulha Ferroviária
811 tram: Linha de Elétrico
812 tram_stop: Paragem de Elétrico
814 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
815 antiques: Antiguidades
818 beauty: Loja de Produtos de Beleza
819 beverages: Loja de Bebidas
820 bicycle: Loja de Bicicletas
821 bookmaker: Casa de apostas
826 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
827 car_repair: Oficina de Automóveis
828 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
829 charity: Loja de Caridade
831 clothes: Loja de Roupas
832 computer: Loja de componentes informáticos
833 confectionery: Confeitaria
834 convenience: Loja de Conveniência
835 copyshop: Centro de Cópias
836 cosmetics: Loja de cosméticos
838 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
839 discount: Loja de Descontos
840 doityourself: Bricolage
841 dry_cleaning: Limpeza a Seco
842 electronics: Loja de Electrónica
843 estate_agent: Imobiliária
844 farm: Loja de produtos agrícolas
845 fashion: Loja de Moda
848 food: Loja de alimentos
849 funeral_directors: Funerária
850 furniture: Mobiliário
852 garden_centre: Loja de Jardinagem
853 general: Loja de artigos gerais
854 gift: Loja de Lembranças
855 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
857 hairdresser: Cabeleireiro(a)
858 hardware: Loja de Ferragens
860 houseware: Lojas de artigos para casa
861 interior_decoration: Decoração de interiores
864 kitchen: Loja de construção de cozinha
867 mall: Centro Comercial
870 mobile_phone: Loja de Telemóveis
871 motorcycle: Loja de Motas
872 music: Loja de instrumentos musicais
873 newsagent: Loja de Jornais
874 optician: Oftalmologista
875 organic: Loja de alimentos orgânicos
876 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
877 paint: Lojas de pintura
881 photo: Loja de Fotografia
882 seafood: Frutos do mar
883 second_hand: Loja de segunda mão
885 sports: Loja de Artigos Desportivos
886 stationery: Papelaria
887 supermarket: Supermercado
889 ticket: Loja de bilhetes
890 tobacco: Loja de tabaco
891 toys: Loja de Brinquedos
892 travel_agency: Agência de Viagens
895 variety_store: Lojas de variedades
897 wine: Venda de bebidas
900 alpine_hut: Albergue de Montanha
901 apartment: Apartamento
902 artwork: Obra de arte
904 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
906 camp_site: Parque de campismo
907 caravan_site: Parque de caravanas
910 guest_house: Casa de Hóspedes
911 hostel: Pousada / Hostel
913 information: Informação
916 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
917 theme_park: Parque temático
919 zoo: Jardim zoológico
921 building_passage: Passagem do edifício
925 artificial: Curso de água artificial
926 boatyard: Estaleiro Naval
929 derelict_canal: Canal abandonado
932 drain: Vala de drenagem
934 lock_gate: Comporta de Eclusa
940 waterfall: Queda de água
944 level2: Fronteira de País
946 level5: Sub-região / Ilha
953 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
957 cities: Capitais de distrito
958 towns: Cidades / Vilas
961 no_results: Não foram encontrados resultados
962 more_results: Mais resultados
966 select_status: Selecionar Estado
967 select_type: Selecionar Tipo
968 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
969 reported_user: Denunciar Utilizador
970 not_updated: Não Atualizado
972 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
973 user_not_found: O utilizador não existe
974 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
977 last_updated: Última Atualização
978 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
979 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
981 link_to_reports: Ver Denúncias
984 other: '%{count} denúncias'
985 reported_item: Item Denunciado
991 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
992 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
993 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
995 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
999 other: '%{count} denúncias'
1000 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1001 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1002 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1006 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1007 read_reports: Ler Denúncias
1008 new_reports: Novas Denúncias
1009 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1010 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1011 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1013 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1015 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1017 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1019 created_at: Em %{datetime}
1020 reassign_param: Reatribuir o problema?
1022 updated_at: Em %{datetime}
1023 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1026 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1027 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1030 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1033 title_html: Denunciar %{link}
1034 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1035 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1036 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1038 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1040 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1041 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1042 dos membros da comunidade
1043 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1046 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1047 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1048 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1051 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1052 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1053 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1056 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1057 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1058 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1059 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1062 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1063 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1064 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1067 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1068 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1071 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1072 home: Ir para a sua localização
1073 logout: Terminar Sessão
1074 log_in: Iniciar Sessão
1075 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1076 sign_up: Criar Conta
1077 start_mapping: Começar a Mapear
1078 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1084 export_data: Exportar dados
1085 gps_traces: Trilhos GPS
1086 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1087 user_diaries: Diários de Utilizadores
1088 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1089 edit_with: Editar com %{editor}
1090 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1091 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1092 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1093 de uso livre sob uma licença aberta.
1094 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1095 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1098 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1099 partners_partners: parceiros
1100 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1101 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1102 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1103 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1104 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1107 copyright: Direitos de Autor
1108 community: Comunidade
1109 community_blogs: Blogues da Comunidade
1110 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1111 foundation: Fundação
1112 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1114 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1115 text: Fazer um Donativo
1116 learn_more: Mais Informações
1119 diary_comment_notification:
1120 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1122 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1124 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1125 ou responder em %{replyurl}
1126 message_notification:
1128 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1129 assunto %{subject}:'
1130 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1131 friend_notification:
1133 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1134 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1135 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1136 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1139 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1140 with_description: com a descrição
1141 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1142 and_no_tags: e sem etiquetas.
1144 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1145 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1146 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1148 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1150 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1151 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1154 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1156 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1157 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1158 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1160 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1163 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1164 email_confirm_plain:
1166 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1167 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1168 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1172 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1173 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1174 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1175 confirmar a alteração.
1177 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1178 lost_password_plain:
1180 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1181 da conta no openstreetmap.org
1182 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1183 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1186 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1187 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1188 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1189 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1190 note_comment_notification:
1191 anonymous: Um utilizador anónimo
1194 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1195 mapa que você reportou'
1196 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1197 do mapa que você reportou'
1198 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1200 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1201 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1203 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1205 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1206 você está interessado'
1207 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1208 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1209 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1211 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1213 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1214 em que você está interessado'
1215 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1217 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1218 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1219 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1220 changeset_comment_notification:
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1225 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1227 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1229 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1230 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1231 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1232 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1233 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1234 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1235 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1238 title: Caixa de Entrada
1239 my_inbox: A minha caixa de entrada
1240 outbox: caixa de saída
1241 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1243 one: '%{count} mensagem nova'
1244 other: '%{count} mensagens novas'
1246 one: '%{count} mensagem antiga'
1247 other: '%{count} mensagens antigas'
1251 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1252 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1253 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1255 unread_button: Marcar como não lida
1256 read_button: Marcar como lido
1257 reply_button: Responder
1258 destroy_button: Eliminar
1260 title: Enviar mensagem
1261 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1265 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1267 message_sent: Mensagem enviada
1268 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1271 title: Esta mensagem não existe
1272 heading: Esta mensagem não existe.
1273 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1275 title: Caixa de saída
1276 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1277 inbox: caixa de entrada
1278 outbox: caixa de saída
1280 one: Tem %{count} mensagem enviada
1281 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1285 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1286 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1287 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1289 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1290 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1291 na conta de utilizador correta para responder.
1297 reply_button: Responder
1298 unread_button: Marcar como não lida
1299 destroy_button: Eliminar
1302 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1303 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1304 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1305 sent_message_summary:
1306 destroy_button: Eliminar
1308 as_read: Mensagem marcada como lida
1309 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1311 destroyed: Mensagem eliminada
1315 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1316 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1317 de telemóveis e outros dispositivos
1318 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1319 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1320 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1321 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1322 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1323 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1324 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1325 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1326 community_driven_html: |-
1327 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1328 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1329 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1330 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1331 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1332 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1333 open_data_title: Dados Abertos
1335 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1336 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1337 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1338 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1339 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1340 legal_title: Termos legais
1341 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1342 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1343 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1344 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1345 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1346 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1347 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1348 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1349 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1350 comerciais registadas da OSMF</a>."
1351 partners_title: Parceiros
1354 title: Sobre esta tradução
1355 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1356 a página em inglês tem prevalência
1357 english_link: o original em inglês
1359 title: Sobre esta página
1360 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1361 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1362 native_link: Versão em português
1363 mapping_link: começar a mapear
1365 title_html: Licença e Direitos de autor
1367 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1368 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1369 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1370 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1371 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1372 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1373 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1374 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1375 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1376 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1377 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1378 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1379 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1380 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1381 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1382 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1383 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1384 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1385 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1386 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1387 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1388 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1389 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1390 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1391 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1392 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1394 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1395 Por exemplo (em inglês):
1396 attribution_example:
1397 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1398 title: Exemplo de atribuição
1399 more_title_html: Saber mais
1401 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1402 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1403 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1404 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1405 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1406 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1407 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1408 de Utilização do Nominatim</a>.
1409 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1410 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1411 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1412 fontes, entre elas:'
1413 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1414 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1415 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1416 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1417 AT com emendas</a>).'
1418 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1419 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1420 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1421 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1422 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1423 Statistics Canada).'
1424 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1425 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1426 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1427 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1428 da Direction Générale des Impôts.'
1429 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1430 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1431 contributors_nz_html: |-
1432 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1433 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1434 contributors_si_html: |-
1435 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1436 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1437 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1438 (informação pública da Eslovénia).
1439 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1440 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1441 Information</a>, State copyright reserved.'
1442 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1443 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1444 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1445 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1446 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1447 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1448 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1449 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1450 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1451 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1452 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1453 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1454 dos detentores dos direitos de autor.
1455 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1456 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1457 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1458 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1459 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1460 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1461 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1462 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1463 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1464 sobre Marcas Comerciais</a>.
1466 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1467 o JavaScript desativado.
1468 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1469 permalink: Ligação permanente
1470 shortlink: Ligação curta
1471 createnote: Reportar um erro no mapa
1473 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1474 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1475 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1477 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1478 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1479 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1480 user_page_link: página de utilizador
1481 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1482 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1483 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1484 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1485 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1486 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1487 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1488 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1489 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1490 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1491 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1492 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1493 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1494 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1495 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1498 area_to_export: Área a exportar
1499 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1500 format_to_export: Formato da exportação
1501 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1502 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1503 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1505 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1506 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1508 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1509 fontes listadas abaixo:'
1510 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1511 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1512 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1515 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1519 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1520 do banco de dados do OpenStreetMap
1522 title: Downloads do Geofabrik
1523 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1524 cidades selecionadas
1526 title: Extratos do Metro
1527 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1529 title: Outras Fontes
1530 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1535 image_size: Tamanho da Imagem
1537 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1541 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1543 export_button: Exportar
1545 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1549 title: Junte-se à comunidade
1550 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1551 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1552 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1554 instructions_html: |-
1555 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1556 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1558 title: Outras preocupações
1559 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1560 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1561 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1562 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1563 OSMF</a> apropriado.
1566 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1567 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1568 de forma colaborativa.
1571 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1572 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1574 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1575 title: Guia para Principiantes
1576 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1578 url: https://help.openstreetmap.org/
1579 title: help.openstreetmap.org
1580 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1581 e respostas do OpenStreetMap.
1583 title: Listas de divulgação
1584 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1585 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1588 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1589 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1592 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1595 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1596 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1598 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1599 title: wiki.openstreetmap.org
1600 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1602 search_results: Resultados da Pesquisa
1606 get_directions: Obter direções
1607 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1610 where_am_i: Onde se encontra?
1611 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1613 reverse_directions_text: Sentido contrário
1617 motorway: Auto-Estrada
1618 main_road: Rua principal
1620 primary: Estrada Nacional (Primária)
1621 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1622 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1623 track: Carreiro florestal ou agrícola
1624 bridleway: Via para cavaleiros
1626 cycleway_national: Ciclovia nacional
1627 cycleway_regional: Ciclovia regional
1628 cycleway_local: Ciclovia local
1629 footway: Via pedonal
1631 subway: Metropolitano
1633 - Metropolitano de Superfície
1639 - Pista de Aeroporto
1640 - Via de Circulação (taxiway)
1642 - Estacionamento de aviões
1643 - terminal de aeroporto
1644 admin: Divisão Administrativa
1647 golf: Campo de golfe
1649 resident: Área residencial
1653 retail: Área de retalho (lojas)
1654 industrial: Área industrial
1655 commercial: Área comercial (escritórios)
1656 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1661 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1664 pitch: Campo desportivo
1665 centre: Centro desportivo
1666 reserve: Reserva natural
1667 military: Área militar
1671 building: Edifício significativo
1672 station: Estação ferroviária
1676 tunnel: Linha tracejada = túnel
1677 bridge: Linha cheia = ponte
1678 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1679 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1680 construction: Estradas em construção
1681 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1682 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1683 toilets: Casas de banho
1686 preview: Mostrar previsão
1688 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1689 headings: Cabeçalhos
1691 subheading: Sub-secção
1693 ordered: Lista numerada
1694 first: Primeiro item
1695 second: Segundo item
1699 alt: Texto alternativo
1703 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1704 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1705 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1707 title: O que está no mapa
1708 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1709 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1710 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1711 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1712 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1713 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1714 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1716 title: Vocabulário básico para cartografar
1717 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1718 explicação de algumas palavras úteis.
1719 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1721 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1723 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1724 um rio, um lago ou um prédio.
1725 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1726 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1729 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1730 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1731 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1732 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1733 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1736 title: Tens perguntas ?
1737 paragraph_1_html: |-
1738 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1739 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1740 start_mapping: Começar a mapear
1742 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1743 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1744 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1746 paragraph_2_html: |-
1747 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1748 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1751 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1752 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1753 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1755 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1756 pontos ordenados com data e hora)
1758 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1759 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1760 description: 'Descrição:'
1762 tags_help: separadas por vírgulas
1763 visibility: 'Visibilidade:'
1764 visibility_help: o que significa isto?
1765 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1766 upload_button: Enviar
1768 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1770 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1771 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1772 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1773 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1774 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1775 sobre o erro. Por favor tente novamente
1777 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1778 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1779 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1780 para outros utilizadores.
1781 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1782 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1783 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1784 fila para outros utilizadores.
1786 title: A editar o trilho %{name}
1787 heading: A editar o trilho %{name}
1788 filename: 'Nome do ficheiro:'
1789 download: descarregar
1790 uploaded_at: 'Enviado em:'
1792 start_coord: 'Coordenada de início:'
1796 description: 'Descrição:'
1798 tags_help: separadas por vírgulas
1799 save_button: Gravar Alterações
1800 visibility: 'Visibilidade:'
1801 visibility_help: o que significa isto?
1803 updated: Trilho atualizado
1807 title: A ver o trilho %{name}
1808 heading: A ver o trilho %{name}
1810 filename: 'Nome do ficheiro:'
1811 download: descarregar
1812 uploaded: 'Enviado:'
1814 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1818 description: 'Descrição:'
1821 edit_trace: Editar este trilho
1822 delete_trace: Eliminar este trilho
1823 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1824 visibility: 'Visibilidade:'
1825 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1827 showing_page: Página %{page}
1828 older: Trilhos GPS mais antigos
1829 newer: Trilhos GPS mais recentes
1832 count_points: '%{count} pontos'
1833 ago: Há %{time_in_words_ago}
1835 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1838 edit_map: Editar Mapa
1840 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1842 trackable: CONTROLÁVEL
1847 public_traces: Trilhos GPS públicos
1848 my_traces: Meus trilhos GPS
1849 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1850 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1851 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1852 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1853 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1855 upload_trace: Enviar trilho GPS
1856 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1857 see_my_traces: Ver meus trilhos
1859 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1861 made_public: Trilho tornado público
1863 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1865 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1866 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1868 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1870 description_with_count:
1871 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1872 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1873 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1875 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1877 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1878 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1880 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1882 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1883 require_moderator_or_admin:
1884 not_a_moderator_or_admin: Tem de ser um moderador ou um administrador para realizar
1887 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1888 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1889 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1890 e entre na sua conta para saber mais.
1891 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1892 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1893 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1896 title: Autorizar acesso à sua conta
1897 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1898 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1900 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1901 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1902 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1903 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1904 allow_write_api: alterar o mapa.
1905 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1906 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1907 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1908 grant_access: Permitir Acesso
1910 title: Pedido de autorização permitido
1911 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1912 verification: O código de verificação é %{code}.
1914 title: Falhou o pedido de autorização.
1915 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1916 invalid: O token de autorização não é válido.
1918 flash: Revogou o Token para %{application}
1920 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1923 title: Registar um novo programa
1926 title: Editar o programa
1929 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1930 key: 'Chave de Utilizador:'
1931 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1932 url: 'URL do Token de Pedido:'
1933 access_url: URL do Token de Acesso
1934 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1935 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1936 edit: Editar Detalhes
1937 delete: Eliminar programa
1938 confirm: Tem a certeza?
1939 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1940 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1941 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1942 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1943 allow_write_api: alterar o mapa.
1944 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1945 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1946 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1948 title: Minhas preferências do OAuth
1949 my_tokens: Meus programas autorizados
1950 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1951 application: Nome do Programa
1952 issued_at: Emitido em
1954 my_apps: Meus programas
1955 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1956 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1958 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1959 register_new: Registar um programa
1962 required: obrigatório
1963 url: URL do programa principal
1964 callback_url: URL de retorno
1965 support_url: URL de suporte
1966 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1967 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1968 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1969 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1970 allow_write_api: alterar o mapa.
1971 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1972 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1973 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1975 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1977 flash: As informações foram registadas com sucesso
1979 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1981 flash: O registo do programa foi eliminado
1985 heading: Iniciar sessão
1986 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1987 password: 'Palavra-passe:'
1988 openid: '%{logo} OpenID:'
1989 remember: Permanecer autenticado entre sessões
1990 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1991 login_button: Entrar
1992 register now: Criar conta agora
1993 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1994 de utilizador e a palavra-passe:'
1995 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1996 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1997 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1998 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1999 no account: Não possui uma conta?
2000 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2001 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2002 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2003 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2004 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2005 do site</a> para resolver o problema.
2006 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2008 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2011 title: Iniciar sessão com OpenID
2012 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2014 title: Iniciar sessão com Google
2015 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2017 title: Iniciar sessão com o Facebook
2018 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2020 title: Iniciar sessão com Windows Live
2021 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2023 title: Iniciar sessão com GitHub
2024 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2026 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2027 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2029 title: Iniciar sessão com Yahoo
2030 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2032 title: Iniciar sessão com Wordpress
2033 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2035 title: Iniciar sessão com AOL
2036 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2039 heading: Sair do OpenStreetMap
2042 title: Palavra-passe esquecida
2043 heading: Palavra-passe esquecida?
2044 email address: 'E-mail:'
2045 new password button: Alterar Palavra-passe
2046 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2047 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2048 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2050 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2052 title: Repor palavra-passe
2053 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2054 password: 'Palavra-passe:'
2055 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2056 reset: Repor Palavra-passe
2057 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2058 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2061 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2063 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2064 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2067 header: Livre e editável
2069 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2070 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2071 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2072 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2074 email address: 'E-mail:'
2075 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
2076 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2077 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2078 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2079 de privacidade</a> para mais informação.
2080 display name: 'Nome de utilizador:'
2081 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2082 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2083 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2084 password: 'Palavra-passe:'
2085 confirm password: 'Confirmar senha:'
2086 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2088 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2089 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2091 continue: Criar conta
2092 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2093 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2094 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2095 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2097 title: Termos de colaborador
2098 heading: Termos de colaborador
2099 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2100 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2101 anteriores e futuras.
2102 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2103 se encontram em Domínio Público.
2104 consider_pd_why: O que é isto?
2105 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2106 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2107 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2109 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2111 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2112 Termos de Colaborador para continuar.
2113 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2117 rest_of_world: Resto do mundo
2119 title: Este utilizador não existe
2120 heading: O utilizador %{user} não existe
2121 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2122 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2125 my diary: Meu diário
2126 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2127 my edits: As minhas edições
2128 my traces: Meus trilhos GPS
2129 my notes: Erros reportados por mim
2130 my messages: As Minhas Mensagens
2131 my profile: Meu Perfil
2132 my settings: As minhas configurações
2133 my comments: Meus comentários
2134 oauth settings: configurações do OAuth
2135 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2136 blocks by me: Bloqueados por mim
2137 send message: Enviar mensagem
2141 notes: Erros reportados no mapa
2142 remove as friend: Remover amigo
2143 add as friend: Adicionar aos amigos
2144 mapper since: 'Mapeando desde:'
2145 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2146 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2147 ct undecided: Indeciso
2148 ct declined: Rejeitou
2149 ct accepted: Aceite há %{ago}
2150 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2151 email address: 'E-mail:'
2152 created from: 'Criado em:'
2154 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2155 description: Descrição
2156 user location: Localização do utilizador
2157 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2158 para ver outros editores nas redondezas.
2159 settings_link_text: configurações
2160 my friends: Meus amigos
2161 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2162 km away: '%{count}km de distância'
2163 m away: '%{count}m de distância'
2164 nearby users: Outros editores nas redondezas
2165 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2166 estão nas redondezas.
2168 administrator: Este utilizador é administrador
2169 moderator: Este utilizador é um moderador
2171 administrator: Dar acesso de administrador
2172 moderator: Dar acesso de moderador
2174 administrator: Retirar acesso de administrador
2175 moderator: Retirar acesso de moderador
2176 block_history: Bloqueios ativos
2177 moderator_history: Bloqueios feitos
2178 comments: Comentários
2179 create_block: Bloquear este utilizador
2180 activate_user: Ativar este utilizador
2181 deactivate_user: Desativar este utilizador
2182 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2183 hide_user: Ocultar este utilizador
2184 unhide_user: Desocultar este utilizador
2185 delete_user: Eliminar este utilizador
2187 friends_changesets: alterações dos amigos
2188 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2189 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2190 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2191 report: Denunciar este utilizador
2193 your location: Tua localização
2194 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2198 my settings: Minhas definições
2199 current email address: 'E-mail Actual:'
2200 new email address: 'Novo E-mail:'
2201 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2202 external auth: 'Início de sessão externo:'
2204 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2205 link text: o que é isto?
2207 heading: 'Edição pública:'
2208 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2209 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2210 enabled link text: o que é isto?
2211 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2212 disabled link text: porque não posso editar?
2213 public editing note:
2214 heading: Edição pública
2215 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2216 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2217 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2218 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2219 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2220 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2221 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2222 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2223 publicamente.</li></ul>
2225 heading: 'Termos de Colaborador:'
2226 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2227 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2228 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2229 os Termos de Colaborador.
2230 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2232 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2233 link text: o que é isto?
2234 profile description: 'Descrição do perfil:'
2235 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2236 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2239 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2240 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2241 link text: o que é isto?
2242 disabled: O Gravatar foi desativado.
2243 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2244 new image: Adicionar imagem
2245 keep image: Manter a imagem atual
2246 delete image: Remover a imagem atual
2247 replace image: Substituir a imagem atual
2248 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2250 home location: Localização Habitual
2251 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2252 latitude: 'Latitude:'
2253 longitude: 'Longitude:'
2254 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2255 quando clico no mapa?
2256 save changes button: Gravar Alterações
2257 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2258 return to profile: Regressar ao perfil
2259 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2260 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2261 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2263 heading: Verifique o seu email!
2264 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2265 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2266 iniciar o mapeamento.
2267 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2270 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2271 already active: Esta conta já foi confirmada.
2272 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2273 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2276 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2277 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2278 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2279 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2280 a pedidos de confirmação.
2281 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2283 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2284 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2286 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2287 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2288 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2290 flash success: Localização gravada com êxito
2292 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2295 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2296 button: Adicionar aos amigos
2297 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2298 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2299 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2301 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2302 button: Remover amigo
2303 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2304 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2306 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2309 heading: Utilizadores
2311 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2312 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2313 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2314 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2315 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2316 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2317 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2319 title: Conta Suspensa
2320 heading: Conta Suspensa
2321 webmaster: administrador do site
2324 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2325 a atividades suspeitas.
2328 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2329 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2332 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2334 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2335 no_authorization_code: Sem código de autorização
2336 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2337 invalid_scope: Âmbito inválido
2339 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2340 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2342 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2343 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2347 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2349 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2350 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2351 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2352 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2353 do atual utilizador.
2355 title: Confirmar a concessão do cargo
2356 heading: Confirmar concessão do cargo
2357 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2360 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2361 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2363 title: Confirmar revogação de cargo
2364 heading: Confirmar revogação de cargo
2365 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2368 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2369 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2372 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2373 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2375 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2377 back: Voltar ao índice
2379 title: A criar um bloqueio em %{name}
2380 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2381 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2382 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2383 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2384 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2385 para qualquer outra pessoa leiga.
2386 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2387 na utilização da API.
2388 submit: Criar bloqueio
2389 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2390 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2391 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2392 back: Ver todos os bloqueios
2394 title: A editar o bloqueio em %{name}
2395 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2396 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2397 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2398 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2399 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2400 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2401 na utilização da API.
2402 submit: Atualizar o bloqueio
2403 show: Ver este bloqueio
2404 back: Ver todos os bloqueios
2405 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2407 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2408 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2411 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2412 dê-lhe algum tempo para responder.
2413 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2415 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2417 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2418 success: Bloqueio atualizado.
2420 title: Bloqueio de utilizador
2421 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2422 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2424 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2425 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2426 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2427 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2428 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2430 flash: Este bloqueio foi revogado.
2433 other: '%{count} horas'
2435 time_future: Termina em %{time}.
2436 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2437 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2439 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2441 title: Bloqueios em %{name}
2442 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2443 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2445 title: Bloqueios por %{name}
2446 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2447 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2449 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2450 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2451 time_future: Termina em %{time}
2452 time_past: Terminou há %{time} atrás
2459 confirm: Tem a certeza?
2460 reason: 'Razão do bloqueio:'
2461 back: Ver todos os bloqueios
2462 revoker: 'Revogador:'
2463 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2465 not_revoked: (não revogado)
2470 display_name: Utilizador Bloqueado
2471 creator_name: Criador
2472 reason: Motivo do bloqueio
2474 revoker_name: Revogado por
2475 showing_page: Página %{page}
2477 previous: « Anterior
2480 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2481 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2482 commented_at_html: Atualizado %{when}
2483 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2484 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2485 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2486 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2487 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2489 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2490 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2491 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2492 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2493 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2494 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2495 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2496 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2499 full: Erro reportado completo
2501 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2502 heading: Erros reportados por %{user}
2503 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2506 description: Descrição
2507 created_at: Criado em
2508 last_changed: Última alteração
2509 ago_html: há %{when}
2516 link: Ligação ou HTML
2518 short_link: Lig.Curta
2521 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2524 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2525 download: Descarregar
2526 short_url: URL curto
2527 include_marker: Incluir marcador
2528 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2529 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2530 view_larger_map: Ver mapa maior
2531 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2533 report_problem: Reportar problema
2535 title: Legenda do mapa
2536 tooltip: Legenda do mapa
2537 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2543 title: Mostrar a minha localização
2544 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2546 standard: Mapa Padrão
2547 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2548 transport_map: Transportes Públicos
2551 header: Camadas do Mapa
2552 notes: Erros reportados no mapa
2553 data: Dados técnicos do mapa
2554 gps: Trilhos GPS Públicos
2555 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2557 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2558 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2560 edit_tooltip: Editar o mapa
2561 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2562 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2563 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2564 para poder reportar um erro
2565 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2566 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2567 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2568 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2573 subscribe: Subscrever
2574 unsubscribe: Anular subscrição
2575 hide_comment: ocultar
2576 unhide_comment: desocultar
2579 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2580 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2581 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2582 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2583 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2584 direitos de autor ou listas de diretórios.
2587 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2588 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2590 resolve: Marcar como Resolvido
2592 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2594 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2599 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2600 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2601 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2602 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2603 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2604 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2605 osrm_car: Carro (OSRM)
2607 directions: Direções
2610 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2611 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2613 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2614 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2615 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2616 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2617 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2618 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2620 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2621 %{name}, em direção a %{directions}
2622 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2623 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2625 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2626 em direção a %{directions}
2627 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2628 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2630 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2631 em direção a %{directions}
2632 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2633 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2634 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2635 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2636 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2637 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2638 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2639 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2640 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2641 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2642 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2643 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2644 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2645 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2647 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2648 %{name}, em direção a %{directions}
2649 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2650 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2652 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2653 em direção a %{directions}
2654 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2655 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2657 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2658 em direção a %{directions}
2659 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2660 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2661 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2662 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2663 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2664 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2665 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2666 follow_without_exit: Siga %{name}
2667 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2668 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2669 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2670 start_without_exit: Começar em %{name}
2671 destination_without_exit: Chegada ao destino
2672 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2673 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2674 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2675 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2676 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2677 unnamed: estrada sem nome
2678 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2695 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2696 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2697 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2699 directions_from: Indicações a partir daqui
2700 directions_to: Indicações para aqui
2701 add_note: Adicionar uma nota aqui
2702 show_address: Mostrar endereço
2703 query_features: Consular elementos
2704 centre_map: Centrar mapa aqui
2707 description: Descrição
2708 heading: Editar supressão
2709 submit: Gravar supressão
2710 title: Editar supressão
2712 empty: Não existem supressões para mostrar.
2713 heading: Lista de supressões
2714 title: Lista de supressões
2716 description: Descrição
2717 heading: Introduza a informação da nova supressão
2718 submit: Criar supressão
2719 title: A criar uma nova supressão
2721 description: 'Descrição:'
2722 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2723 title: A mostrar a supressão
2725 edit: Editar esta supressão
2726 destroy: Remover esta supressão
2727 confirm: Tem a certeza?
2729 flash: A supressão foi criada.
2731 flash: As alterações foram gravadas.
2733 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2734 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2735 flash: Supressão eliminada.
2736 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.