1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Mikel Ibaiba
21 # Author: Xabier Armendaritz
26 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 prompt: Aukeratu fitxategia
37 create: Iruzkina gehitu
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
59 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
61 acl: Kontrol zerrendara sartu
63 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
65 diary_comment: Eguneroko iruzkina
66 diary_entry: Eguneroko sarrera
72 node_tag: Nodoaren etiketa
73 notifier: Jakinarazpentzailea
74 old_node: Nodo zaharra
75 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
76 old_relation: Erlazio zaharra
77 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
78 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
80 old_way_node: Nodo bide zaharra
81 old_way_tag: Bide zahar etiketa
83 relation_member: Erlazio kidea
84 relation_tag: Erlazio etiketa
88 tracepoint: Trazo puntua
89 tracetag: Trazo etiketa
91 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
92 user_token: Erabiltzaile token-a
94 way_node: Bidearen nodoa
95 way_tag: Bidearen etiketa
98 name: Izena (beharrezkoa)
99 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
100 callback_url: Berriz deitzeko URLa
101 support_url: Laguntza URLa
102 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
103 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
105 allow_write_api: mapa aldatu
106 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
107 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
108 allow_write_notes: oharrak aldatu
116 language_code: Hizkuntza
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Birbideratu URIak
120 confidential: Isilpeko aplikazioa?
128 name: Fitxategi izena
133 description: Deskribapena
134 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
135 visibility: Ikusgarritasuna
136 tagstring: 'Etiketak:'
141 recipient: Hartzailea
144 description: Deskribapena
146 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
147 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
149 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
150 auth_uid: Autentikazio UID
152 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
153 new_email: 'E-posta helbide berria:'
155 display_name: Erakusteko izena
156 description: 'Profilaren deskribapena:'
158 home_lon: 'Longitudea:'
159 languages: Hizkuntza lehenetsiak
160 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
161 pass_crypt: Pasahitza
162 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
166 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
167 aplikazioak ez dira isilpekoak)
168 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
170 tagstring: koma mugatua
172 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
173 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
174 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
175 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
176 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
178 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
179 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
180 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
181 politika</a>) informazio gehiagorako.
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu 1 inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete inguru
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urtebete inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
196 other: duela %{count} urte ia
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo bat baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu bat baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urtebete baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo bat
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu bat
212 other: duela %{count} minutu
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete bat
218 other: duela %{count} hilabete
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 title: Ezabatu nire kontua
266 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
268 delete_account: Kontua ezabatu
269 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
270 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
271 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
272 eta etxeko kokapena barne.
273 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
274 batzuek berrerabili ahal izango dute.
275 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
276 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
277 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
279 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
280 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
281 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
282 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
283 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
284 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
285 izanez gero, mantendu egingo dira.
286 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
287 confirm_delete: Ziur zaude?
292 my settings: Nire aukerak
293 current email address: Egungo posta helbidea
294 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
296 link text: zer da hau?
298 heading: Aldaketa publikoa
299 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
300 enabled link text: zer da hau?
301 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
303 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
305 heading: Aldaketa publikoak
306 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
307 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
308 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
309 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
310 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
311 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
312 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
313 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
315 heading: Kolaboratzaile Terminoak
316 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
317 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
318 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
319 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
320 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
321 link text: zer da hau?
322 save changes button: Aldaketak gorde
323 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
324 delete_account: Ezabatu kontua...
326 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
327 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
328 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
330 success: Kontua ezabatu da.
334 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
335 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
336 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
338 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
340 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
342 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
345 in_changeset: Aldaketak
347 no_comment: (iruzkinik gabe)
351 other: '%{count} erlazio'
354 other: '%{count} bide'
355 download_xml: XML deskargatu
356 view_history: Ikusi historia
357 view_details: Ikusi xehetasunak
358 location: 'Kokapena:'
360 title: 'Aldaketa: %{id}'
362 node: Nodoak (%{count})
363 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
364 way: Bideak (%{count})
365 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
366 relation: Erlazioak (%{count})
367 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
368 comment: Iruzkinak (%{count})
369 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
370 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
371 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
372 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
373 osmchangexml: osmChange XML kodea
375 title: '%{id} aldaketak'
376 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
377 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
378 discussion: Eztabaida
379 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
382 title_html: 'Nodoa: %{name}'
383 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
385 title_html: 'Bidea: %{name}'
386 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
390 other: '%{count} nodo'
392 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
393 other: '%{related_ways} bideen zatia'
395 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
396 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
400 other: '%{count} kide'
402 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
408 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
409 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
412 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
420 title: Denbora-muga errorea
421 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
430 redaction: '%{id} erredakzioa'
431 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
432 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
438 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
439 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
440 load_data: Kargatu datuak
441 loading: Kargatzen...
445 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
446 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
447 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
448 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
449 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
450 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
451 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
453 title: Eskaeraren ezaugarriak
454 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
455 nearby: Hurbileko ezaugarriak
456 enclosing: Bildutako ezaugarriak
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: '%{page} orrialdea'
464 no_edits: (aldaketarik gabe)
465 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
468 saved_at: Noiz gordeta
474 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
475 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
476 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
477 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
478 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
479 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
480 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
481 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
482 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
483 load_more: Gehiago kargatu
485 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
489 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
491 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
493 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
495 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
496 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
498 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
502 km away: '%{count} km-tara'
503 m away: '%{count} m-tara'
505 your location: Zure kokapena
506 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
510 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
511 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
512 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
513 my friends: Nire lagunak
514 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
515 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
516 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
517 friends_changesets: Lagunen aldaketak
518 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
519 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
520 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
523 title: Eguneroko Sarrera Berria
526 use_map_link: Erabili mapa
528 title: Erabiltzaileen egunerokoak
529 title_friends: Lagunen egunerokoak
530 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
531 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
532 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
533 new: Eguneroko sarrera berria
534 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
535 my_diary: Nire egunerokoa
536 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
537 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
538 older_entries: Sarrera zaharragoak
539 newer_entries: Sarrera berriagoak
541 title: Eguneroko sarrera aldatu
542 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
544 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
545 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
546 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
547 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
550 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
551 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
552 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
553 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
555 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
557 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
558 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
559 reply_link: Egileari mezua bidali
561 one: iruzkin %{count}
563 other: '%{count} iruzkin'
564 edit_link: Sarrera hau editatu
565 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
566 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
568 report: Salatu sarrera hau
570 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
571 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
572 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
574 report: Salatu iruzkin hau
576 location: 'Kokapena:'
581 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
582 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
584 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
585 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
586 egindako eguneroko sarrerak'
588 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
589 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
591 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
592 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
593 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
594 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
598 newer_comments: Iruzkin berriagoak
599 older_comments: Iruzkin zaharragoak
604 notice: Aplikazioa erregistratu da.
607 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
608 button: Gehitu lagun gisa
609 success: '%{name} zure laguna de orain!'
610 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
611 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
612 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
613 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
615 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
616 button: Kendu adiskidetzat
617 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
618 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
622 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
623 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
625 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
627 search_osm_nominatim:
630 cable_car: Teleferikoa
631 chair_lift: Teleaulkia
632 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
633 gondola: Gondola Igogailua
634 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
635 platter: Plater karga jasogailua
636 pylon: Goi-tentsioko dorrea
637 station: Antena Estazioa
641 aerodrome: Aerodromoa
642 airstrip: Lurreratze pista
643 apron: Aireportu Plataforma
644 gate: Aireportuko atea
647 holding_position: Pozisioari eusten
648 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
649 parking_position: Aparkatze Posizioa
650 runway: Lurreratze pista
653 terminal: Aireportuko Terminala
654 windsock: Haize-mahuka
656 animal_boarding: Animali Hotela
657 animal_shelter: Animalia Aterpea
658 arts_centre: Arte Zentroa
659 atm: Kutxazain automatikoa
664 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
665 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
666 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
668 blood_bank: Odol-bankua
669 boat_rental: Txalupen alokairua
671 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
672 bus_station: Autobus-geltokia
674 car_rental: Ibilgailu-alokairua
675 car_sharing: Autoa partekatzea
676 car_wash: Auto Garbiketa
678 charging_station: Kargatzeko Geltokia
679 childcare: Haur hezkuntza
683 college: Unibertsitatea
684 community_centre: Komunitate Zentroa
685 conference_centre: Hitzaldi zentroa
686 courthouse: Epaitegia
687 crematorium: Erraustegia
690 drinking_water: Edateko ura
691 driving_school: Autoeskola
693 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
694 fast_food: Janari Azkarra
695 ferry_terminal: Ferry Terminala
696 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
697 food_court: Jatetxe-eremua
702 grit_bin: Hauts ontzia
704 hunting_stand: Ehiza postua
706 internet_cafe: Ziberkafea
707 kindergarten: Haurtzaindegia
708 language_school: Hizkuntza eskola
710 loading_dock: Kargarako nasa
711 love_hotel: Bikoteentzako hotela
712 marketplace: Merkatua
713 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
714 monastery: Monastegia
715 money_transfer: Diru Transferentziak
716 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
717 music_school: Musika eskola
719 nursing_home: Zaharren egoitza
721 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
722 parking_space: Aparkalekua
723 payment_terminal: Ordainketa lekua
725 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
728 post_office: Postetxea
731 public_bath: Komun publiko
732 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
733 public_building: Eraikin publiko
734 ranger_station: Basozain estazioa
735 recycling: Birziklatze gune
737 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
741 social_centre: Gizarte zentroa
742 social_facility: Gizarte Instalazioa
744 swimming_pool: Igerilekua
746 telephone: Telefono publikoa
750 training: Formakuntza zentroa
751 university: Unibertsitatea
752 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
753 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
754 veterinary: Albaitaritza klinika
755 village_hall: Herriko aretoa
756 waste_basket: Hondakin Saskia
757 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
758 waste_dump_site: Zabortegia
760 water_point: Ur-puntua
761 weighbridge: Kamioi Baskula
764 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
765 administrative: Muga Administratiboa
766 census: Erroldaren muga
767 national_park: Parke Nazionala
768 political: Hauteskunde-muga
769 protected_area: Babestutako Eremua
774 suspension: Zubi esekia
775 swing: Zubi birakaria
779 apartment: Apartamentu
780 apartments: Apartamentuak
785 church: Elizako eraikina
787 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
788 commercial: Merkataritza eraikin
789 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
790 detached: Bereizitako Etxea
791 dormitory: Ikasleen egoitza
794 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
799 hospital: Ospitale erakina
802 houseboat: Itsasontzi-Etxea
804 industrial: Eraikin industriala
805 kindergarten: Haurtzaindegia
806 manufacture: Fabrikazio Eraikina
807 office: Bulego Eraikina
808 public: Eraikin publiko
809 residential: Bizileku Eraikina
810 retail: Salerosketa Eraikina
812 ruins: Eraikin Hondarrak
813 school: Eskola eraikina
814 semidetached_house: Etxe Atxikia
815 service: Makina Eraikina
818 static_caravan: Karabana
819 temple: Tenplu Eraikina
820 terrace: Etxe Atxikiak
821 train_station: Tren Geltokia
822 university: Unibertsitate eraikina
826 scout: Scout Talde Basea
831 blacksmith: Errementaria
832 brewery: Garagardotegia
835 confectionery: Gozogintza
837 electrician: Argiketaria
838 electronics_repair: Elektronika Konponketa
841 handicraft: Artisautza
842 hvac: Klimatizazio Lantegia
843 metal_construction: Metalgintza Lantegia
845 photographer: Argazkilaria
849 shoemaker: Zapatagina
850 stonemason: Igeltseroa
852 window_construction: Leihogilea
856 access_point: Kokatze Puntua
857 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
858 assembly_point: Bilera Puntua
859 defibrillator: Desfibriladorea
860 fire_extinguisher: Su itzailgailu
861 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
862 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
863 life_ring: Salbamendu-jaka
864 phone: Larrialdi telefonoa
865 siren: Larrialdietako sirena
866 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
867 water_tank: Larrialdietako ur tanga
869 abandoned: Errepide abandonatua
870 bridleway: Oinezkoen gunea
871 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
872 bus_stop: Autobus-geralekua
873 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
875 crossing: Oinezkoen pasabidea
878 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
879 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
880 footway: Oinezkoen bidea
882 give_way: Bide-seinalea eman
883 living_street: Etxebizitzen kalea
886 motorway_junction: Autopista lotunea
887 motorway_link: Autobidea
888 passing_place: Bideko Puntua
890 pedestrian: Oinezkoen gunea
892 primary: Errepide Nagusia
893 primary_link: Errepide Nagusia
894 proposed: Proiektatutako errepidea
895 raceway: Lasterketa pista
896 residential: Etxebizitza Bidea
897 rest_area: Atseden Lekua
899 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
900 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
901 service: Zerbitzu errepidea
902 services: Autobide zerbitzuak
903 speed_camera: Abiadura Kamera
905 stop: Gelditu seinalea
907 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
908 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
910 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
911 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
912 trailhead: Ibilbide hasiera
913 trunk: Errepide nagusia
914 trunk_link: Errepide nagusia
915 turning_circle: Biraketa Gunea
916 turning_loop: Buklea biratu
917 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
920 aircraft: Hegazkin Historikoa
921 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
922 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
923 battlefield: Bataila-eremua
924 boundary_stone: Mugarria
925 building: Eraikin historikoa
927 cannon: Kanoi Historikoa
929 charcoal_pile: Txondor Historikoa
931 city_gate: Hirirako sarbidea
932 citywalls: Hiriko harresiak
934 heritage: Gizateriaren ondarea
935 hollow_way: Hondoratutako Bidea
939 milestone: Mugarri Historikoa
941 mine_shaft: Meatze putzua
943 railway: Burdinbide historiko
944 roman_road: Erromatar Bidea
946 rune_stone: Harri Errunikoa
950 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
951 wayside_cross: Bide-gurutzea
952 wayside_shrine: Ermitarako bidea
954 "yes": Leku historikoa
958 allotments: Alokatutako baratzeak
959 aquaculture: Akuikultura
961 brownfield: Antzinako industria eremua
963 commercial: Merkataritza eremua
964 conservation: Kontserbazio Eremua
965 construction: Eraikitzen ari den gunea
966 farmland: Nekazari landa
967 farmyard: Nekazari zelaia
971 greenfield: Eraiki gabeko lurra
972 industrial: Industrialdea
975 military: Eremu militarra
978 plant_nursery: Landare Haztegia
981 recreation_ground: Aisialdi gunea
982 religious: Erlijio Lursaila
984 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
985 residential: Etxebizitza Ingurua
986 retail: Txikizkako merkataritza gunea
987 village_green: Udal Berdegunea
991 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
992 amusement_arcade: Jolastokia
993 bandstand: Musika kiosko
994 beach_resort: Hondartza Konplexua
995 bird_hide: Hegazti Aterpea
997 bowling_alley: Bolatokia
1000 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1002 fishing: Arrantza Lekua
1003 fitness_centre: Gimnasioa
1004 fitness_station: Fitness Geltokia
1006 golf_course: Golf Zelaia
1007 horse_riding: Zalditegia
1008 ice_rink: Izotz-pista
1009 marina: Kirol-portua
1010 miniature_golf: Minigolfa
1011 nature_reserve: Natura-erreserba
1012 outdoor_seating: Terraza
1014 picnic_table: Piknik mahaia
1016 playground: Jolastokia
1017 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1021 sports_centre: Kiroldegia
1023 swimming_pool: Igerilekua
1024 track: Korrika egiteko pista
1025 water_park: Ur jolas-parkea
1028 adit: Galeriara sarrera
1029 advertising: Publizitatea
1031 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1037 bunker_silo: Bunkerra
1040 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1041 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1047 flagpole: Bandera masta
1048 gasometer: Gas neurtzailea
1051 lighthouse: Itsasargia
1052 manhole: Estolda-zuloa
1055 mineshaft: Meatze putzua
1056 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1057 petroleum_well: Petrolio putzua
1060 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1061 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1063 snow_cannon: Elur Kanoia
1064 snow_fence: Elur Hesia
1065 storage_tank: Biltegiratze tanga
1066 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1067 surveillance: Zaintza
1068 telescope: Teleskopioa
1070 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1071 wastewater_plant: Ur araztegia
1072 watermill: Errota hidraulikoa
1073 water_tap: Ur-giltza
1074 water_tower: Ur dorrea
1076 water_works: Ur Lanak
1077 windmill: Haize errota
1079 "yes": Gizakiak egindakoa
1081 airfield: Aireportu militarra
1084 checkpoint: Kontrol-puntu
1091 bare_rock: Arroka Geruza
1095 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1097 coastline: Itsasertz
1108 hot_spring: Iturri termal
1116 peninsula: Peninsula
1130 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1137 "yes": Ezaugarri naturala
1139 accountant: Kontu-hartzailea
1140 administrative: Administrazioa
1141 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1142 architect: Arkitektoa
1143 association: Elkartea
1145 diplomatic: Bulego diplomatiko
1146 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1147 employment_agency: Enplegu Agentzia
1148 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1149 estate_agent: Higiezinen Agentea
1150 financial: Finantza Bulegoa
1151 government: Gobernuko Bulegoa
1152 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1155 logistics: Logistika Bulegoa
1156 newspaper: Egunkari Bulegoa
1159 religion: Erlijio Bulegoa
1160 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1161 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1162 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1163 travel_agent: Bidaia-agentzia
1166 allotments: Alokatutako baratzeak
1167 archipelago: Artxipelagoa
1169 city_block: Hiri Blokea
1178 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1179 locality: Lokalitatea
1180 municipality: Udalerria
1181 neighbourhood: Auzoa
1183 postcode: Posta-kodea
1189 subdivision: Azpi-banaketa
1195 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1196 buffer_stop: Trenbideko Topea
1197 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1198 disused: Erabili gabeko trenbidea
1199 funicular: Funikularra
1200 halt: Tren Geralekua
1201 junction: Trenbide lotunea
1202 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1203 light_rail: Tren arina
1204 miniature: Miniaturazko trenbidea
1206 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1207 platform: Trenbide Nasa
1208 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1209 proposed: Proposatutako trenbidea
1212 station: Tren geltokia
1213 stop: Tren geralekua
1215 subway_entrance: Metro sarbidea
1216 switch: Trenbide puntuak
1218 tram_stop: Tranbia geltoki
1219 turntable: Tren Biragailua
1220 yard: Tren Maniobra Gunea
1222 agrarian: Nekazaritza Denda
1223 alcohol: Lizentziarik gabea
1224 antiques: Antigoalekoak
1225 appliance: Etxetresna Denda
1227 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1230 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1231 beauty: Edergintza denda
1233 beverages: Edari-denda
1234 bicycle: Bizikleta-denda
1235 bookmaker: Orrialde markatzailea
1240 car_parts: Autoen Aldagaiak
1241 car_repair: Autoen Konponketa
1242 carpet: Alfonbra-denda
1243 charity: Karitate-denda
1246 chocolate: Txokolategi
1247 clothes: Jantzi-denda
1249 computer: Ordenagailu-denda
1250 confectionery: Gozotegia
1251 convenience: Erosotasun-denda
1252 copyshop: Kopia-denda
1253 cosmetics: Kosmetika-denda
1254 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1255 curtain: Gortina-denda
1258 department_store: Departamendu-denda
1259 discount: Deskontudun Item-denda
1260 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1261 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1262 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1263 electronics: Elektronika-denda
1264 erotic: Denda erotiko
1265 estate_agent: Higiezinen agentea
1269 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1270 florist: Lore-saltzailea
1272 frame: Markoztatze Denda
1273 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1274 furniture: Altzari-denda
1275 garden_centre: Lorategia
1276 gas: Gas-botila Denda
1277 general: Denetariko-denda
1279 greengrocer: Barazki-saltzailea
1280 grocery: Janari-denda
1281 hairdresser: Ileapaindegia
1282 hardware: Hardware-denda
1283 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1284 hearing_aids: Audifono-denda
1285 herbalist: Belardenda
1286 hifi: Musika-Ekipo Denda
1287 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1288 ice_cream: Izozki denda
1289 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1290 jewelry: Bitxi-denda
1292 kitchen: Sukaldaritza denda
1294 locksmith: Sarrailagile
1296 mall: Merkataritza-gunea
1298 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1299 mobile_phone: Sakelakoen denda
1300 money_lender: Diru Mailegatzailea
1301 motorcycle: Motozikleta-denda
1302 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1304 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1305 newsagent: Kiosko-saltzailea
1306 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1308 organic: Janari organikoko denda
1309 outdoor: Kanpoko denda
1312 pawnbroker: Mailegu-emailea
1313 perfumery: Lurrindegi
1315 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1316 photo: Argazki-denda
1318 second_hand: Bigarren eskuko denda
1322 stationery: Paper-denda
1323 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1324 supermarket: Supermerkatua
1326 tattoo: Tatuaje-denda
1329 tobacco: Tabako Denda
1330 toys: Jostailu denda
1331 travel_agency: Bidaia-agentzia
1333 vacant: Denda Librea
1334 variety_store: Askotariko denda
1336 video_games: Bideojoko denda
1337 wholesale: Handizkako Denda
1341 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1342 apartment: Apartamentua
1344 attraction: Atrakzioa
1345 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1346 cabin: Etxola Turistikoa
1347 camp_pitch: Kanpaleku
1349 caravan_site: Karabana gunea
1352 guest_house: Aterpea
1355 information: Informazioa
1358 picnic_site: Piknik-gune
1359 theme_park: Parke tematikoa
1360 viewpoint: Behatokia
1361 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1364 building_passage: Erainkin Pasabidea
1368 artificial: Urbide artifiziala
1372 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1377 lock_gate: Kaia Sarrera
1378 mooring: Ontziralekua
1379 rapids: Ur-lasterrak
1383 waterfall: Ur-jauzia
1387 level2: Herrialdeko muga
1388 level3: Eskualdeko muga
1389 level4: Estatuko muga
1390 level5: Eskualdeko muga
1391 level6: Konderriko muga
1394 level9: Herriko muga
1395 level10: Auzoko muga
1402 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1403 more_results: Emaitza gehiago
1407 select_status: Egoera Hautatu
1408 select_type: Mota Hautatu
1409 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1410 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1411 not_updated: Eguneratu gabea
1413 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1414 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1415 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1418 last_updated: Azken eguneratzea
1419 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1420 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'>%{time}</abbr> egilea
1422 link_to_reports: Reporteak ikusi
1425 other: '%{count} reporte'
1426 reported_item: Salatutako elementua
1430 resolved: Konponduta
1432 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1433 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1434 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1436 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1440 other: '%{count} reporte'
1441 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1442 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1443 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1447 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1448 read_reports: Reporteak irakurri
1449 new_reports: Reporte berriak
1450 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1451 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1452 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1454 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1456 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1458 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1460 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1461 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1463 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1466 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1467 note: 'Oharra #%{note_id}'
1470 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1471 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1474 title_html: '%{link} reportatu'
1475 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1477 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1478 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1479 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1481 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1485 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1486 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1487 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1488 other_label: Beste bat
1490 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1491 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1492 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1493 other_label: Beste bat
1495 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1496 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1497 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1498 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1499 other_label: Beste bat
1501 spam_label: Ohar hau spam-a da
1502 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1503 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1504 other_label: Beste bat
1506 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1507 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1510 alt_text: OpenStreetMap logoa
1511 home: Hasierara joan
1514 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1516 start_mapping: Hasi mapeatzen
1517 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1523 export_data: Esportatu datuak
1524 gps_traces: GPS Aztarnak
1525 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1526 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1527 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1528 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1529 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1530 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1531 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1532 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1533 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1534 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1537 partners_fastly: Fastly
1538 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1539 partners_partners: bazkideak
1540 tou: Erabilera-baldintzak
1541 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1542 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1543 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1544 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1545 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1549 copyright: Egile-eskubideak
1550 community: Komunitatea
1551 community_blogs: Komunitateko blogak
1552 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1553 foundation: Fundazioa
1554 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1556 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1557 text: Dohaintza egin
1558 learn_more: Ikasi gehiago
1561 diary_comment_notification:
1562 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1563 hi: Kaixo %{to_user},
1564 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1565 du %{subject} gaiaren barnean:'
1566 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1567 du %{subject} gaiarekin:'
1568 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1569 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1570 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1571 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1573 message_notification:
1574 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1575 hi: Kaixo %{to_user},
1576 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1578 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1579 bidez %{subject} gaiarekin:'
1580 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1581 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1582 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1583 friendship_notification:
1584 hi: Kaixo %{to_user},
1585 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1586 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1587 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1588 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1589 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1591 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1593 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1594 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1595 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1596 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1598 hi: Kaixo %{to_user},
1599 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1600 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1601 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1602 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1604 hi: Kaixo %{to_user},
1605 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1606 arrakastaz kargatu da.'
1607 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1609 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1611 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1612 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1613 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1614 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1617 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1619 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1620 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1621 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1625 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1626 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1627 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1628 note_comment_notification:
1629 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1636 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1638 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1639 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1640 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1641 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1643 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1648 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1650 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1651 ohar bat ebatzi du.'
1652 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1653 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1654 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1655 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1660 berraktibatu egin du'
1661 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1663 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1664 aktibatu du %{place} inguruan.'
1665 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1666 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1667 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1668 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1669 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1670 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1671 changeset_comment_notification:
1672 hi: Kaixo %{to_user},
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1679 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1680 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1681 zure aldaketa batean'
1682 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1683 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1684 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1685 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1687 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1688 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1689 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1690 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1691 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1692 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1693 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1694 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1695 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1698 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1699 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1700 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1701 mapak hasteko gai izango zara.
1702 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1704 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1705 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1706 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1707 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1710 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1712 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1713 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1716 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1717 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1718 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1719 resend_success_flash:
1720 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1721 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1722 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1723 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1724 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1727 title: Sarrera-ontzia
1728 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1729 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1730 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1732 one: '%Mezu berri {count}'
1733 other: '%{count} mezu berri'
1735 one: mezu zahar %{count}
1736 other: '%{count} mezu zahar'
1740 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1741 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1742 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1744 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1745 read_button: Markatu irakurritzat
1746 reply_button: Erantzun
1747 destroy_button: Ezabatu
1750 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1753 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1755 message_sent: Mezua bidalita
1756 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1759 title: Horrelako mezurik ez dago
1760 heading: Horrelako mezurik ez dago
1761 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1763 title: Irteerako ontzia
1764 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1765 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1767 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1768 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1772 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1773 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1774 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1776 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1777 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1780 title: Irakurri mezua
1784 reply_button: Erantzun
1785 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1786 destroy_button: Ezabatu
1789 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1790 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1791 zuzenarekin irakurtzeko.'
1792 sent_message_summary:
1793 destroy_button: Ezabatu
1795 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1796 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1798 destroyed: Mezua ezabatuta
1801 title: Ahaztutako pasahitza
1802 heading: Pasahitza ahaztuta?
1803 email address: 'Eposta helbidea:'
1804 new password button: Pasahitza berrezarri
1805 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1806 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1807 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1808 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1809 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1811 title: Pasahitza berrezarri
1812 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1813 reset: Pasahitza berrezarri
1814 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1815 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1818 title: Nire hobespenak
1819 preferred_editor: Editore hobetsia
1820 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1821 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1823 title: Aldatu Hobespenak
1824 save: Eguneratu Hobespenak
1827 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1828 update_success_flash:
1829 message: Hobespenak eguneratu dira.
1832 title: Profila aldatu
1833 save: Profila Eguneratu
1837 gravatar: Gravatar erabili
1838 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1839 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1840 disabled: Gravatar desgaitu da.
1841 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1842 new image: Irudi bat gehitu
1843 keep image: Oraingo irudia mantendu
1844 delete image: Oraingo irudia kendu
1845 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1846 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1847 home location: Etxeko Kokalekua
1848 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1849 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1852 success: Profila eguneratu da.
1853 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1857 heading: Saio-hasiera
1858 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1859 password: 'Pasahitza:'
1860 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1861 remember: Gogora nazazu
1862 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1863 login_button: Saioa hasi
1864 register now: Erregistratu orain
1865 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1866 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1867 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1868 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1869 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1871 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1872 no account: Ez al duzu konturik?
1873 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1874 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1875 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1877 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1878 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1881 title: ID irekiarekin saioa hasi
1882 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1884 title: Saioa hasi Googlekin
1885 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1887 title: Saioa hasi Facebookekin
1888 alt: Saioa hasi Facebookekin
1890 title: Saioa hasi Windows Livekin
1891 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1893 title: GitHub-rekin saioa hasi
1894 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1896 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1897 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1899 title: Wordpress bidez saioa hasi
1900 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1902 title: AOL erabiliz saioa hasi
1903 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1906 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1907 logout_button: Saioa itxi
1910 title_html: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">Kramdown</a>ekin
1914 subheading: Azpi-goiburua
1915 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1916 ordered: Ordenatutako zerrenda
1917 first: Lehenengo elementua
1918 second: Bigarren elementua
1926 preview: Aurreikuspena
1930 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1931 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1932 aplikazio eta hardware gailu.'
1933 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1934 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1935 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1936 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1937 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1938 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1939 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1940 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1941 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1942 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1943 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1944 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1945 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1946 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1947 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1949 open_data_title: Datu Irekiak
1951 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1952 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1955 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1956 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1957 legal_2_html: "Mesedez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>, jarri harremanetan
1958 OSMFrekin</a> \nlizentzia, copyright edo beste legezko galderarik baduzu.\n<br>
1959 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">OSMFren
1960 marka erregistratuak</a> dira."
1961 partners_title: Parte-hartzaileak
1964 title: Itzulpen honi buruz
1965 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1966 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1967 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1969 title: Orrialde honi buruz
1970 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1971 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1973 native_link: Euskara version
1974 mapping_link: kartografiarekin hasi
1976 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1978 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1979 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1980 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1981 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1983 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1984 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1985 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1988 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1989 Commons Aitortu-PartekatuBerdin 2.0</a> lizentziapean (CC BY-SA 2.0) banatzen da.
1990 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1991 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1992 hauek egin behar dituzu:'
1993 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Eman kreditua OpenStreetMap-i gure copyright-oharra
1994 erakutsiz.</li> \n<li> Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
1995 daudela.</li> \n</ul>"
1997 Copyright oharrerako, nola
1998 bistaratu behar den baldintza desberdinak ditugu, gure datuak nola erabiltzen ari zarenaren arabera. Esaterako, copyright-oharra erakusteko arau desberdinak aplikatzen dira mapa arakagarri bat, mapa inprimatua edo irudi estatiko bat sortu duzunaren arabera. Baldintzei buruzko xehetasun guztiak <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Atribuzio Gidalerroak</a> atalean aurki daitezke.
2000 Datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela argi uzteko, <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">copyright orri hau</a> esteka dezakezu.
2001 Bestela, eta derrigorrezkoa da OSM datu moduan banatzen ari bazara, zuzenean lizentzia(k) izendatu eta esteka dezakezu. Estekak posible ez diren eukarrietan (adibidez, inprimatutako lanak), irakurleak openstreetmap.org-era (agian 'OpenStreetMap' helbide oso honetara zabalduz) eta opendatacommons.org-era zuzentzea gomendatzen dizugu.
2002 Adibide honetan, kreditua maparen izkinan agertzen da.
2003 attribution_example:
2004 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2005 title: Eskuduntza adibidea
2006 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2008 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
2009 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
2011 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
2012 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
2013 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
2014 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
2015 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
2016 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2017 contributors_intro_html: |-
2018 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2019 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2020 contributors_at_html: |-
2021 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
2022 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
2023 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
2024 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
2025 contributors_ca_html: |-
2026 <strong>Canada</strong>: Datuak
2027 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2028 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2029 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
2030 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
2031 contributors_fi_html: |-
2032 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
2033 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
2034 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2035 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
2036 ateratako datuak ditu.'
2037 contributors_nl_html: |-
2038 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
2039 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2040 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
2041 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2042 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
2043 contributors_si_html: |-
2044 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
2045 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
2046 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
2047 (Esloveniako informazio publikoa).
2048 contributors_es_html: |-
2049 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
2050 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
2051 contributors_za_html: |-
2052 <strong> Hego Afrika </strong>:
2053 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
2054 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
2055 contributors_gb_html: |-
2056 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
2057 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
2058 contributors_footer_1_html: |-
2059 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
2060 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
2062 contributors_footer_2_html: |-
2063 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2064 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2065 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2066 infringement_1_html: |-
2067 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2068 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2069 infringement_2_html: |-
2070 Uste baduzu copyrighta duen materiala modu ezegokian gehitu zaiola OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi, mesedez jo gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">desegite
2071 prozedurara</a> edo zuzenean bete gure
2072 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line deklarazio orria</a>.
2073 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
2074 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
2075 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
2076 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
2077 Lizentzia-lan taldera</a>.
2079 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2081 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2082 permalink: Esteka iraunkorra
2083 shortlink: Esteka laburra
2084 createnote: Gehitu oharra
2086 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2088 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2089 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2091 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2092 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2093 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2094 user_page_link: Lankide orria
2095 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2096 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2097 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2098 honetarako ezinbestekoak direnak.
2101 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2102 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2103 format_to_export: Esportatzeko formatua
2104 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2105 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2106 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2108 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2109 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
2111 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2112 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2113 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2114 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2115 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2118 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2121 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2124 title: Geofabrik Deskargak
2125 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2128 title: Metro Laburpenak
2129 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
2131 title: Bestelako Iturriak
2132 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2137 image_size: Irudiaren tamaina
2139 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2143 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2144 export_button: Esportatu
2146 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2150 title: Komunitateko kide bihurtu
2151 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2152 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2153 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2155 instructions_html: |-
2156 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
2157 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2159 title: Bestelako kezkak
2160 explanation_html: |-
2161 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
2162 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
2163 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
2165 title: Laguntza Lortu
2166 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2167 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2171 title: Ongi etorri OSMra
2172 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2175 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2176 title: Hasiberrientzako gida
2177 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2179 title: Laguntza foroa
2180 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2182 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2183 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2184 eskualdekako posta zerrendetan.
2186 title: Foroak (Zaharra)
2187 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
2190 title: Komunitatearen ataria
2191 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2194 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2197 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2198 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2200 title: Erakundeentzat
2201 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2202 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2204 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2205 title: OpenStreetMap Wiki
2206 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2208 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2209 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2211 desktop_html: Potlatch erabiltzen jarrai dezakezu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">Mac
2212 eta Windows-erako mahaigaineko aplikazioa deskargatuz</a> .
2213 id_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure web arakatzailean
2214 exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. <a href="%{settings_url}">Aldatu
2215 zure hobespenak hemen</a> .
2217 search_results: Bilaketaren emaitzak
2221 get_directions: Norabideak lortu
2222 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2225 where_am_i: Non dago hau?
2226 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2228 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2233 main_road: Errepide nagusia
2234 trunk: Errepide nagusia
2235 primary: Lehen mailako errepidea
2236 secondary: Bigarren mailako errepidea
2237 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2239 bridleway: Oinezkoen gunea
2240 cycleway: Bidegorria
2241 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2242 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2243 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2244 footway: Oinezkoen bidea
2257 - Aireportu plataforma
2259 admin: Muga administratiboa
2264 resident: Etxebizitza ingurua
2269 retail: Txikizkako azalera
2270 industrial: Industrialdea
2271 commercial: Merkataritza eremua
2272 heathland: Txilardia
2277 brownfield: Landarik gabeko gunea
2279 allotments: Alokatutako Baratzeak
2282 reserve: Natura-erreserba
2283 military: Eremu militarra
2287 building: Eraikin garrantzitsua
2288 station: Tren geltokia
2292 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2293 bridge: Estalki beltza = zubia
2294 private: Sarbide pribatua
2295 destination: Helmuga sarbidea
2296 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2297 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2298 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2302 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
2303 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2304 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2306 title: Mapan dagoena
2308 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
2309 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
2310 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
2311 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
2312 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2314 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2315 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2316 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2317 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2318 programa edo webgunea da.
2319 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2320 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2321 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2322 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2323 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2324 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2327 paragraph_1_html: |-
2328 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2329 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2332 paragraph_1_html: |-
2333 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2334 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2335 start_mapping: Hasi mapeatzen
2337 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2338 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2339 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2340 paragraph_2_html: |-
2341 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2342 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2345 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2346 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2347 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2349 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2350 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2352 upload_trace: GPS aztarna igo
2353 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2355 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2357 upload_trace: GPS Aztarna igo
2358 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2359 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2360 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2361 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2363 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2364 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2366 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2367 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2368 ilarak ez blokeatzeko.'
2371 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2372 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2373 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2375 updated: Bilaketa eguneratua
2379 title: '%{name} aztarna ikusten'
2380 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2382 filename: 'Fitxategi-izena:'
2383 download: deskargatu
2384 uploaded: 'Noiz igota:'
2386 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2387 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2391 description: 'Deskribapena:'
2394 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2395 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2396 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2397 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2398 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2400 showing_page: '%{page}. orria'
2401 older: Aztarna zaharragoak
2402 newer: Aztarna berriagoak
2407 other: '%{count} puntu'
2409 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2410 view_map: Mapa ikusi
2411 edit_map: Mapa aldatu
2413 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2415 trackable: JARRAIGARRIA
2416 by: 'honen arabera:'
2419 public_traces: GPS aztarna publikoak
2420 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2421 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2422 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2423 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2424 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2425 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2426 wiki orrira jo </a>.
2427 upload_trace: Aztarna bat igo
2428 all_traces: Aztarna guztiak
2429 my_traces: Nire aztarnak
2430 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2431 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2433 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2435 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2437 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2439 heading: Offline GPX Biltegia
2440 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2442 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2444 description_with_count:
2445 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2446 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2447 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2449 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2451 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2452 jarraitu aurretik mesedez.
2454 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2456 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2457 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2458 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2460 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2461 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2464 account_settings: Kontu ezarpenak
2465 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2466 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2467 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2470 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2471 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2472 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2473 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2474 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2475 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2476 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2477 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2478 allow_write_api: mapa aldatu.
2479 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2480 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2481 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2482 grant_access: Baimena Eman
2484 title: Baimen eskaera onartua
2485 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2486 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2488 title: Baimen eskaerak kale egin du
2489 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2490 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2492 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2494 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2496 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2497 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2498 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2499 write_api: Aldatu mapa
2500 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2501 write_gpx: GPS aztarnak igo
2502 write_notes: Aldatu oharrak
2503 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2504 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2507 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2509 title: Zure aplikazioa editatu
2511 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2512 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2513 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2514 url: 'Token URLa eskatu:'
2515 access_url: Token URLra sartu
2516 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2517 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2518 edit: Editatu xehetasunak
2519 delete: Ezabatu bezeroa
2520 confirm: Ziur zaude?
2521 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2523 title: Nire OAuth xehetasunak
2524 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2525 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2526 application: Aplikazioaren izena
2527 issued_at: Hor emandakoa
2529 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2530 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2531 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2532 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2534 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2535 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2537 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2539 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2541 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2543 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2545 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2546 oauth2_applications:
2548 title: Nire Bezero Aplikazioak
2549 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2550 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2551 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2552 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2554 permissions: Baimenak
2558 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2560 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2562 title: Zure aplikazioa editatu
2566 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2567 client_id: Bezeroaren IDa
2568 client_secret: Bezeroaren sekretua
2569 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2571 permissions: Baimenak
2572 redirect_uris: Birbideratu URIak
2574 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2575 oauth2_authorizations:
2577 title: Baimena Beharrezkoa
2578 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2579 baimena eman nahi al diozu?'
2580 authorize: Baimena eman
2583 title: Errore bat gertatu da
2586 oauth2_authorized_applications:
2588 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2589 application: Aplikazioa
2590 permissions: Baimenak
2591 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2593 revoke: Ezeztatu sarbidea
2594 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2598 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2600 header: Doakoa eta editagarria
2602 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2603 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2604 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2605 email address: 'Eposta Helbidea:'
2606 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2607 display name: 'Erakusteko izena:'
2608 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2609 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2610 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2611 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2612 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2613 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2615 continue: Eman izena
2616 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2620 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2621 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2622 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2623 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2624 baldintzak arautzen ditu.
2625 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2626 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2627 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2629 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2630 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2632 consider_pd_why: zer da hau?
2633 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2634 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2638 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2639 termino berriak jarraitzeko.
2640 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2644 rest_of_world: Gainerako mundua
2645 terms_declined_flash:
2646 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2647 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2648 terms_declined_link: wiki orri hau
2650 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2651 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2652 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2653 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2656 my diary: Nire egunerokoa
2657 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2658 my edits: Nire aldaketak
2659 my traces: Nire Aztarnak
2660 my notes: Nire oharrak
2661 my messages: Nire mezuak
2662 my profile: Nire profila
2663 my settings: Nire Hobespenak
2664 my comments: Nire Iruzkinak
2665 my_preferences: Nire hobespenak
2666 my_dashboard: Nire Arbela
2667 blocks on me: Nireganako blokeoak
2668 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2669 edit_profile: Profila aldatu
2670 send message: Mezua bidali
2675 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2676 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2677 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2678 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2679 ct undecided: Erabakigabea
2680 ct declined: Ez da onartu
2681 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2682 email address: 'Eposta helbidea:'
2683 created from: 'Hemendik sortua:'
2685 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2686 description: Deskribapen
2687 user location: Lankidearen kokapena
2689 administrator: Lankide hau administratzailea da
2690 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2692 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2693 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2695 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2696 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2697 block_history: Blokeo Aktiboak
2698 moderator_history: Emandako Blokeoak
2700 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2701 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2702 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2703 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2704 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2705 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2706 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2707 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2708 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2710 report: Salatu erabiltzaile hau
2712 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2714 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2717 title: Erabiltzaileak
2718 heading: Erabiltzaileak
2720 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2721 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2722 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2723 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2724 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2725 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2726 empty: No matching users found
2728 title: Kontua bertan behera geratu da
2729 heading: Kontua bertan behera geratu da
2732 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2733 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2734 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2735 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2736 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2737 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2739 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2740 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2743 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2744 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2745 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2748 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2749 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2750 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2751 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2754 title: Berretsi eginkizuna ematea
2755 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2756 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2758 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2759 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2761 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2762 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2763 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2765 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2766 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2769 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2770 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2772 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2773 back: Itzuli sarrerara
2775 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2776 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2777 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2778 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2780 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2781 back: Ikusi bloke guztiak
2783 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2784 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2785 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2786 show: Ikusi bloke hau
2787 back: Ikusi bloke guztiak
2789 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2790 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2793 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2794 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2795 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2797 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2799 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2800 success: Blokea eguneratu da.
2802 title: Erabiltzaile blokeak
2803 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2804 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2806 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2807 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2808 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2809 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2810 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2812 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2814 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2815 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2816 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2817 saioa hasi eta gero.'
2818 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2822 other: '%{count} ordu'
2825 other: '%{count} egun'
2828 other: '%{count} aste'
2831 other: '%{count} hilabete'
2834 other: '%{count} urte'
2836 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2837 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2838 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2840 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2841 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2842 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2844 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2845 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2847 duration: 'Iraupena:'
2852 confirm: Ziur zaude?
2853 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2854 back: Blokeo guztiak ikusi
2855 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2856 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2858 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2863 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2864 creator_name: Egilea
2865 reason: Blokeatzeko arrazoia
2867 revoker_name: -k ezeztatua
2868 showing_page: '%{page} orria'
2870 previous: « Aurrekoa
2873 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2874 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2875 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2876 no_notes: Oharrik ez
2879 description: Deskribapena
2880 created_at: 'Non sortua:'
2881 last_changed: Azkenik aldaketua
2883 title: 'Oharra: %{id}'
2884 description: Deskribapena
2885 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2886 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2887 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2888 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2890 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2892 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2894 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2895 </abbr> egindako iruzkina
2896 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2898 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2900 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2901 </abbr> berraktibatua'
2902 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2903 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2904 report: Reportatu ohar hau
2905 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2906 iruzkinak barne hartzen ditu.
2909 reactivate: Berriz aktibatu
2910 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2912 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
2913 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
2914 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
2917 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2918 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2919 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2920 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2921 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2922 buruzko informaziorik."
2930 link: Esteka edo HTMLa
2932 short_link: Esteka laburra
2935 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2938 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2940 download: Deskargatu
2941 short_url: URL laburra
2942 include_marker: Markatzailea sartu
2943 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2944 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2945 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2946 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2948 report_problem: Arazo baten berri eman
2950 title: Maparen gakoa
2951 tooltip: Maparen gakoa
2952 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2958 title: Erakutsi nire kokapena
2960 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2961 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2963 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2964 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2968 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2969 transport_map: Garraioen mapa
2971 opnvkarte: ÖPNVKarte
2973 header: Maparen geruzak
2974 notes: Maparen oharrak
2975 data: Maparen datuak
2976 gps: GPS aztarna publikoak
2977 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2979 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2980 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2981 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Webgunearen eta APIaren baldintzak</a>
2982 cyclosm: <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a> lauza estiloa
2983 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>k ostatatua.
2984 thunderforest: Lauzatzea <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2986 opnvkarte: Lauzatzea <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>en
2988 hotosm: <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian OpenStreetMap Team</a>
2989 lauzatze estiloa <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2990 France</a>k ostatatua.
2992 edit_tooltip: Editatu mapa
2993 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2994 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2995 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2996 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2997 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2998 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2999 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
3003 subscribe: Harpidetu
3004 unsubscribe: Harpidetza kendu
3005 hide_comment: ezkutatu
3006 unhide_comment: erakutsi
3007 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
3012 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
3013 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
3014 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3015 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3016 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3017 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3019 directions: Norabideak
3020 distance: Distantzia
3022 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3023 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3025 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3026 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3027 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3028 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3029 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3030 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3032 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3033 %{directions} noranzkoan
3034 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3035 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3036 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3038 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3039 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3040 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3042 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3043 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3044 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3045 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3046 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3047 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3048 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3049 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3050 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3051 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3052 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3053 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3054 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3055 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3057 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3058 %{directions} noranzkoan
3059 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3060 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3061 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3063 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3064 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3065 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3067 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3068 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3069 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3070 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3071 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3072 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3073 via_point_without_exit: (puntutik)
3074 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3075 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3076 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3077 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3078 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3079 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3080 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3081 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3082 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3083 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3085 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3086 unnamed: izenik gabe
3087 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3104 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3105 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3106 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3108 directions_from: Hemendik norabideak
3109 directions_to: Norabideak hona
3110 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3111 show_address: Erakutsi helbidea
3112 query_features: Eskaera ezaugarriak
3113 centre_map: Mapa hona zentratu
3116 heading: Aldatu erredakzioa
3117 title: Aldatu erredakzioa
3119 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3120 heading: Erredakzio zerrenda
3121 title: Erredakzio zerrenda
3123 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3124 title: Erredakzio berria sortzen
3126 description: 'Deskribapena:'
3127 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3128 title: Erredakzioa erakusten
3130 edit: Aldatu erredakzio hau
3131 destroy: Erredakzio hau kendu
3132 confirm: Ziur zaude?
3134 flash: Erredakzioa sortu da.
3136 flash: Aldaketak gorde dira.
3138 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3140 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3141 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3143 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3144 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3145 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3146 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu