]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
9b16dab26dd45a7caf3751cde967941ba0ad4f36
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Editar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Cuerpu
83       diary_entry:
84         user: Usuariu
85         title: Asuntu
86         latitude: Llatitú
87         longitude: Llonxitú
88         language: Llingua
89       friend:
90         user: Usuariu
91         friend: Amigu
92       trace:
93         user: Usuariu
94         visible: Visible
95         name: Nome
96         size: Tamañu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         public: Públicu
100         description: Descripción
101       message:
102         sender: Remitente
103         title: Asuntu
104         body: Cuerpu
105         recipient: Destinatariu
106       user:
107         email: Corréu
108         active: Activu
109         display_name: Nome a amosar
110         description: Descripción
111         languages: Llingües
112         pass_crypt: Contraseña
113   datetime:
114     distance_in_words_ago:
115       about_x_hours:
116         one: hai como 1 hora
117         other: hai como %{count} hores
118       about_x_months:
119         one: hai como 1 mes
120         other: hai como %{count} meses
121       about_x_years:
122         one: hai como 1 añu
123         other: hai como %{count} años
124       almost_x_years:
125         one: fai casi 1 añu
126         other: fai casi %{count} años
127       half_a_minute: va mediu minutu
128       less_than_x_seconds:
129         one: fai menos de 1 segundu
130         other: fai menos de %{count} segundos
131       less_than_x_minutes:
132         one: fai menos de 1 minutu
133         other: fai menos de %{count} minutos
134       over_x_years:
135         one: fai más de 1 añu
136         other: fai más de %{count} años
137       x_seconds:
138         one: fai 1 segundu
139         other: fai %{count} segundos
140       x_minutes:
141         one: fai 1 minutu
142         other: fai %{count} minutos
143       x_days:
144         one: ayeri
145         other: fai %{count} díes
146       x_months:
147         one: fai 1 mes
148         other: fai %{count} meses
149       x_years:
150         one: fai 1 añu
151         other: fai %{count} años
152   editor:
153     default: Predetermináu (anguaño %{name})
154     potlatch:
155       name: Potlatch 1
156       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
157     id:
158       name: iD
159       description: iD (editor nel navegador)
160     potlatch2:
161       name: Potlatch 2
162       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
163     remote:
164       name: Control remotu
165       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nengunu
169       openid: OpenID
170       google: Google
171       facebook: Facebook
172       windowslive: Windows Live
173       github: GitHub
174       wikipedia: Wikipedia
175   api:
176     notes:
177       comment:
178         opened_at_html: Creáu %{when}
179         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
180         commented_at_html: Anováu %{when}
181         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
182         closed_at_html: Resueltu %{when}
183         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
184         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
185         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
186       rss:
187         title: Notes d'OpenStreetMap
188         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
189           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
191         opened: nota nueva (cerca de %{place})
192         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
193         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
194         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
195       entry:
196         comment: Comentariu
197         full: Nota completa
198   browse:
199     created: Creáu
200     closed: Zarráu
201     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
202     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
204     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
205     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207     version: Versión
208     in_changeset: Conxuntu de cambios
209     anonymous: anónimu
210     no_comment: (nun hai comentarios)
211     part_of: Parte de
212     download_xml: Descargar XML
213     view_history: Ver historial
214     view_details: Ver detalles
215     location: 'Allugamientu:'
216     changeset:
217       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
218       belongs_to: Autor
219       node: Nuedos (%{count})
220       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
221       way: Víes (%{count})
222       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
223       relation: Rellaciones (%{count})
224       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
225       comment: Comentarios (%{count})
226       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
229       osmchangexml: osmChange XML
230       feed:
231         title: Conxuntu de cambeos %{id}
232         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
233       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
234       discussion: Alderique
235       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
236         zarrando'l conxuntu de cambios.
237     node:
238       title_html: 'Nuedu: %{name}'
239       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
240     way:
241       title_html: 'Vía: %{name}'
242       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
243       nodes: Nuedos
244       also_part_of_html:
245         one: parte de la vía %{related_ways}
246         other: parte de les víes %{related_ways}
247     relation:
248       title_html: 'Rellación: %{name}'
249       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
250       members: Miembros
251     relation_member:
252       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
253       type:
254         node: Nuedu
255         way: Vía
256         relation: Rellación
257     containing_relation:
258       entry_html: Rellación %{relation_name}
259       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
260     not_found:
261       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
262       type:
263         node: nuedu
264         way: vía
265         relation: rellación
266         changeset: conxuntu de cambios
267         note: nota
268     timeout:
269       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
270       type:
271         node: nuedu
272         way: vía
273         relation: rellación
274         changeset: conxuntu de cambios
275         note: nota
276     redacted:
277       redaction: Redaición de %{id}
278       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
279         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
280       type:
281         node: nuedu
282         way: vía
283         relation: rellación
284     start_rjs:
285       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
286         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
287         estos datos?
288       load_data: Cargar datos
289       loading: Cargando...
290     tag_details:
291       tags: Etiquetes
292       wiki_link:
293         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
294         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
295       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
296       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
297       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
298       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
299       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
300     note:
301       title: 'Nota: %{id}'
302       new_note: Nota nueva
303       description: Descripción
304       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
305       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
306       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
307       opened_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308       opened_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       report: Informar d'esta nota
317     query:
318       title: Consultar entidaes
319       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
320       nearby: Entidaes cercanes
321       enclosing: Entidaes envolventes
322   changesets:
323     changeset_paging_nav:
324       showing_page: Páxina %{page}
325       next: Siguiente »
326       previous: « Anterior
327     changeset:
328       anonymous: Anónimu
329       no_edits: (ensin ediciones)
330       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
331     changesets:
332       id: ID
333       saved_at: Guardao el
334       user: Usuariu
335       comment: Comentariu
336       area: Área
337     index:
338       title: Conxuntos de cambeos
339       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
340       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
341       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
342       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
343       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
344       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
345       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
346       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
347       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
348       load_more: Cargar más
349     timeout:
350       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
351   changeset_comments:
352     comment:
353       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
354         %{author}'
355       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
356     comments:
357       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
358         %{author}'
359     index:
360       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
361       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
362     timeout:
363       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
364         cambeos que pidisti.
365   diary_entries:
366     new:
367       title: Nueva entrada del diariu
368     form:
369       subject: 'Asuntu:'
370       body: 'Cuerpu:'
371       language: 'Llingua:'
372       location: 'Allugamientu:'
373       latitude: 'Llatitú:'
374       longitude: 'Llonxitú:'
375       use_map_link: usar mapa
376     index:
377       title: Diarios d'usuarios
378       title_friends: Diarios de collacios
379       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
380       user_title: Diariu de %{user}
381       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
382       new: Nueva entrada del diariu
383       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
384       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
385       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
386       older_entries: Entraes anteriores
387       newer_entries: Entraes más nueves
388     edit:
389       title: Editar entrada del Diariu
390       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
391     show:
392       title: Diariu de %{user} | %{title}
393       user_title: Diariu de %{user}
394       leave_a_comment: Dexar un comentariu
395       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
396       login: Entrar
397     no_such_entry:
398       title: Nun esiste la entrada del diariu
399       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
400       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
401         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
402     diary_entry:
403       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
404       comment_link: Comentar esta entrada
405       reply_link: Responder a esta entrada
406       comment_count:
407         zero: Ensin comentarios
408         one: '%{count} comentariu'
409         other: '%{count} comentarios'
410       edit_link: Editar esta entrada
411       hide_link: Anubrir esta entrada
412       unhide_link: Amosar esta entrada
413       confirm: Confirmar
414       report: Informar d'esta entrada
415     diary_comment:
416       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
417       hide_link: Anubrir esti comentariu
418       unhide_link: Amosar esti comentariu
419       confirm: Confirmar
420       report: Informar d'esti comentariu
421     location:
422       location: 'Allugamientu:'
423       view: Ver
424       edit: Editar
425     feed:
426       user:
427         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
428         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
429       language:
430         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
431         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
432       all:
433         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
434         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
435     comments:
436       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
437       post: Publicar
438       when: Cuándo
439       comment: Comentariu
440       newer_comments: Comentarios más nuevos
441       older_comments: Comentarios anteriores
442   friendships:
443     make_friend:
444       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
445       button: Amestar como amigu
446       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
447       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
448       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
449     remove_friend:
450       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
451       button: Desaniciar como amigu
452       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
453       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
454   geocoder:
455     search:
456       title:
457         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
458         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
459         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
460           Nominatim</a>
461         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
462         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
463           Nominatim</a>
464         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465     search_osm_nominatim:
466       prefix:
467         aerialway:
468           cable_car: Teleféricu
469           chair_lift: Telesilla
470           drag_lift: Telesquí
471           gondola: Telecabina
472           platter: Telesquí
473           pylon: Poste
474           station: Estación de cable
475           t-bar: Remonte de barra en T
476         aeroway:
477           aerodrome: Aeródromu
478           airstrip: Campu d'aviación
479           apron: Aparcaderu d'aviones
480           gate: Puerta
481           hangar: Hangar
482           helipad: Helipuertu
483           holding_position: Posición d'espera
484           parking_position: Posición d'aparcamientu
485           runway: Pista
486           taxiway: Cai de rodaxe
487           terminal: Terminal
488         amenity:
489           animal_shelter: Refuxu d'animales
490           arts_centre: Centru d'arte
491           atm: Caxeru automáticu
492           bank: Bancu
493           bar: Bar
494           bbq: Parrilla
495           bench: Bancu
496           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
497           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
498           biergarten: Merenderu
499           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
500           brothel: Taburdiu
501           bureau_de_change: Troquéu de moneda
502           bus_station: Estación d'autobús
503           cafe: Café
504           car_rental: Alquiler de coches
505           car_sharing: Compartir coche
506           car_wash: Llaváu de coches
507           casino: Casinu
508           charging_station: Estación de carga
509           childcare: Ludoteca
510           cinema: Cine
511           clinic: Clínica
512           clock: Reló
513           college: Colexu universitariu
514           community_centre: Centru comunitariu
515           courthouse: Xulgáu
516           crematorium: Crematoriu
517           dentist: Dentista
518           doctors: Médicos
519           drinking_water: Agua potable
520           driving_school: Autoescuela
521           embassy: Embaxada
522           fast_food: Comida rápida
523           ferry_terminal: Terminal de ferry
524           fire_station: Bomberos
525           food_court: Zona de restoranes
526           fountain: Fonte
527           fuel: Combustible
528           gambling: Xuegos d'azar
529           grave_yard: Cementeriu
530           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
531           hospital: Hospital
532           hunting_stand: Puestu de caza
533           ice_cream: Xelaos
534           kindergarten: Xardín d'infancia
535           library: Biblioteca
536           marketplace: Mercáu
537           monastery: Monasteriu
538           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
539           nightclub: Sala de fiestes
540           nursing_home: Residencia asistida
541           office: Oficina
542           parking: Aparcamientu
543           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
544           parking_space: Plaza d'aparcamientu
545           pharmacy: Farmacia
546           place_of_worship: Llugar de cultu
547           police: Policía
548           post_box: Buzón
549           post_office: Oficina de correos
550           preschool: Preescolar
551           prison: Cárcel
552           pub: Pub
553           public_building: Edificiu públicu
554           recycling: Puntu llimpiu
555           restaurant: Restorán
556           retirement_home: Residencia de xubilaos
557           sauna: Sauna
558           school: Escuela
559           shelter: Abellugu
560           shop: Tienda
561           shower: Ducha
562           social_centre: Centru social
563           social_club: Club social
564           social_facility: Instalación social
565           studio: Estudiu
566           swimming_pool: Piscina
567           taxi: Taxi
568           telephone: Teléfonu públicu
569           theatre: Teatru
570           toilets: Servicios
571           townhall: Casa del conceyu
572           university: Universidá
573           vending_machine: Venta automática
574           veterinary: Ciruxía veterinaria
575           village_hall: Sala polivalente
576           waste_basket: Papelera
577           waste_disposal: Contenedor pa basories
578           water_point: Toma d'agua
579           youth_centre: Centru de mocedá
580         boundary:
581           administrative: Llende alministrativa
582           census: Llende censal
583           national_park: Parque Nacional
584           protected_area: Área protexida
585         bridge:
586           aqueduct: Acueductu
587           boardwalk: Camín de tables
588           suspension: Ponte colgante
589           swing: Ponte xiratoria
590           viaduct: Viaductu
591           "yes": Ponte
592         building:
593           "yes": Edificiu
594         craft:
595           brewery: Fábrica de cerveza
596           carpenter: Carpinteru
597           electrician: Electricista
598           gardener: Xardineru
599           painter: Pintor
600           photographer: Fotógrafu
601           plumber: Fontaneru
602           shoemaker: Zapateru
603           tailor: Alfayate
604           "yes": Tienda d'artesanía
605         emergency:
606           ambulance_station: Base d'ambulancies
607           assembly_point: Puntu de xuntanza
608           defibrillator: Desfibrilador
609           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
610           phone: Teléfonu d'emerxencia
611           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
612           "yes": Emerxencia
613         highway:
614           abandoned: Estrada abandonada
615           bridleway: Caleya
616           bus_guideway: Carril bus con guía
617           bus_stop: Parada d'autobús
618           construction: Estrada en construcción
619           corridor: Pasiellu
620           cycleway: Pista pa bicicletes
621           elevator: Ascensor
622           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
623           footway: Senderu
624           ford: Vau
625           give_way: Señal de dexar pasu
626           living_street: Rúa residencial
627           milestone: Moyón
628           motorway: Autoestrada
629           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
630           motorway_link: Enllaz d'autovía
631           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
632           path: Camín
633           pedestrian: Camín peonil
634           platform: Andén
635           primary: Estrada primaria
636           primary_link: Estrada primaria
637           proposed: Estrada propuesta
638           raceway: Pista de carreres
639           residential: Rúa
640           rest_area: Área de descansu
641           road: Estrada
642           secondary: Estrada secundaria
643           secondary_link: Estrada secundaria
644           service: Estrada de serviciu
645           services: Área de serviciu
646           speed_camera: Radar
647           steps: Escaleres
648           stop: Señal de stop
649           street_lamp: Farola
650           tertiary: Estrada terciaria
651           tertiary_link: Estrada terciaria
652           track: Pista
653           traffic_signals: Señales de tráficu
654           trail: Senderu
655           trunk: Estrada nacional
656           trunk_link: Estrada nacional
657           turning_loop: Carril pa dar vuelta
658           unclassified: Estrada ensin clasificar
659           "yes": Estrada
660         historic:
661           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
662           battlefield: Campu de batalla
663           boundary_stone: Finxu
664           building: Edificiu históricu
665           bunker: Búnquer
666           castle: Castiellu
667           church: Ilesia
668           city_gate: Puerta de la ciudá
669           citywalls: Muralla
670           fort: Fuerte
671           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
672           house: Casa
673           icon: Iconu
674           manor: Casona
675           memorial: Memorial
676           mine: Mina
677           mine_shaft: Pozu mineru
678           monument: Monumentu
679           roman_road: Via romana
680           ruins: Ruines
681           stone: Piedra
682           tomb: Sepulcru
683           tower: Torre
684           wayside_cross: Cruceru
685           wayside_shrine: Santuariu de camín
686           wreck: Naufraxu
687           "yes": Sitiu históricu
688         junction:
689           "yes": Interseición
690         landuse:
691           allotments: Güertos recreativos
692           basin: Cuenca
693           brownfield: Solar derribáu
694           cemetery: Cementeriu
695           commercial: Área de negocios
696           conservation: Conservación
697           construction: Construcción
698           farm: Granxa
699           farmland: Tierra de llabranza
700           farmyard: Antoxana
701           forest: Área forestal
702           garages: Garaxes
703           grass: Yerba
704           greenfield: Terrén pa urbanizar
705           industrial: Área industrial
706           landfill: Basureru
707           meadow: Prau
708           military: Área militar
709           mine: Mina
710           orchard: Güerta
711           quarry: Cantera
712           railway: Ferrocarril
713           recreation_ground: Campu recreativu
714           reservoir: Banzáu
715           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
716           residential: Área residencial
717           retail: Área comercial
718           road: Zona d'estrada
719           village_green: Prau municipal
720           vineyard: Viñéu
721           "yes": Usu del terrén
722         leisure:
723           beach_resort: Complexu playeru
724           bird_hide: Observatoriu d'aves
725           common: Terrén común
726           dog_park: Parque pa perros
727           firepit: Pozu pa fogueres
728           fishing: Área de pesca
729           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
730           fitness_station: Ximnasiu
731           garden: Xardín
732           golf_course: Campu de golf
733           horse_riding: Hípica
734           ice_rink: Pista de xelu
735           marina: Puertu deportivu
736           miniature_golf: Mini golf
737           nature_reserve: Reserva natural
738           park: Parque
739           pitch: Campu de deportes
740           playground: Xuegos infantiles
741           recreation_ground: Campu recreativu
742           resort: Centru de vacaciones
743           sauna: Sauna
744           slipway: Varaderu
745           sports_centre: Centru deportivu
746           stadium: Estadiu
747           swimming_pool: Piscina
748           track: Pista de carreres
749           water_park: Parque acuáticu
750           "yes": Folganza
751         man_made:
752           adit: Socavón
753           beacon: Baliza
754           beehive: Colmena
755           breakwater: Rompeoles
756           bridge: Ponte
757           bunker_silo: Búnquer
758           chimney: Chimenea
759           crane: Grúa
760           dolphin: Poste d'amarre
761           dyke: Dique
762           embankment: Terremplén
763           flagpole: Asta
764           gasometer: Gasómetru
765           groyne: Espigón
766           kiln: Kiln
767           lighthouse: Faru
768           mast: Mástil
769           mine: Mina
770           mineshaft: Pozu mineru
771           monitoring_station: Estación de control
772           petroleum_well: Pozu petrolíferu
773           pier: Muelle
774           pipeline: Tubería
775           silo: Silu
776           storage_tank: Depósitu
777           surveillance: Vixilancia
778           tower: Torre
779           wastewater_plant: Planta depuradora
780           watermill: Molín d'agua
781           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
782           water_well: Pozu
783           water_works: Captación d'agua potable
784           windmill: Molín de vientu
785           works: Fábrica
786           "yes": Artificial
787         military:
788           airfield: Aeródromu militar
789           barracks: Cuartel
790           bunker: Bunker
791           "yes": Militar
792         mountain_pass:
793           "yes": Puertu de montaña
794         natural:
795           bay: Badea
796           beach: Playa
797           cape: Cabu
798           cave_entrance: Boca de cueva
799           cliff: Cantil
800           crater: Cráter
801           dune: Duna
802           fell: Braña
803           fjord: Fiordu
804           forest: Área forestal
805           geyser: Guéiser
806           glacier: Glaciar
807           grassland: Pradería
808           heath: Berezal
809           hill: Llomba
810           island: Islla
811           land: Tierra
812           marsh: Basa
813           moor: Granda
814           mud: Barru
815           peak: Picu
816           point: Puntu
817           reef: Petón
818           ridge: Cordal
819           rock: Roca
820           saddle: Colláu
821           sand: Sable
822           scree: Llera
823           scrub: Cotollal
824           spring: Naciente
825           stone: Piedra
826           strait: Estrechu
827           tree: Árbol
828           valley: Valle
829           volcano: Volcán
830           water: Agua
831           wetland: Llamuerga
832           wood: Viesca
833         office:
834           accountant: Contable
835           administrative: Alministración
836           architect: Arquitectu
837           association: Asociación
838           company: Empresa
839           educational_institution: Institución educativa
840           employment_agency: Oficina d'emplegu
841           estate_agent: Axencia inmobiliaria
842           government: Oficina gubernamental
843           insurance: Axencia de seguros
844           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
845           lawyer: Abogáu
846           ngo: Oficina d'ONG
847           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
848           travel_agent: Axencia de viaxes
849           "yes": Oficina
850         place:
851           allotments: Güertos recreativos
852           city: Ciudá
853           city_block: Mazana de cases
854           country: País
855           county: Condáu
856           farm: Casería
857           hamlet: Aldea
858           house: Casa
859           houses: Cases
860           island: Islla
861           islet: Castru de mar
862           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
863           locality: Llocalidá
864           municipality: Conceyu
865           neighbourhood: Barriu
866           postcode: Códigu postal
867           quarter: Barriada
868           region: Rexón
869           sea: Mar
870           square: Plaza
871           state: Estáu o provincia
872           subdivision: Subdivisión
873           suburb: Suburbiu
874           town: Villa
875           unincorporated_area: Área ensin incorporar
876           village: Pueblu
877           "yes": Llugar
878         railway:
879           abandoned: Ferrocarril abandonáu
880           construction: Ferrocarril en construcción
881           disused: Ferrocarril ensin usu
882           funicular: Tren funicular
883           halt: Parada de tren
884           junction: Encruz ferroviariu
885           level_crossing: Pasu a nivel
886           light_rail: Ferrocarril llixeru
887           miniature: Ferrocarril en miniatura
888           monorail: Monorraíl
889           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
890           platform: Andén de ferrocarril
891           preserved: Ferrocarril conserváu
892           proposed: Ferrocarril propuestu
893           spur: Ramal ferroviariu
894           station: Estación de tren
895           stop: Apeaderu
896           subway: Metro
897           subway_entrance: Entrada de metro
898           switch: Aguya de ferrocarril
899           tram: Tranvía
900           tram_stop: Parada de tranvía
901         shop:
902           alcohol: Venta de llicores
903           antiques: Antigüedaes
904           art: Venta d'arte
905           bakery: Panadería
906           beauty: Cuidaos corporales
907           beverages: Venta de bébores
908           bicycle: Tienda de bicicletes
909           bookmaker: Casa d'apuestes
910           books: Llibrería
911           boutique: Boutique
912           butcher: Carnicería
913           car: Concesionariu
914           car_parts: Repuestos d'automóvil
915           car_repair: Taller d'automóviles
916           carpet: Alfombres
917           charity: Tienda benéfica
918           chemist: Droguería
919           clothes: Tienda de ropa
920           computer: Tienda d'informática
921           confectionery: Confitería
922           convenience: Alimentación
923           copyshop: Copistería
924           cosmetics: Tienda de cosmética
925           deli: Delicatessen
926           department_store: Grandes almacenes
927           discount: Tienda de descuentos
928           doityourself: Bricolax
929           dry_cleaning: Tintorería
930           electronics: Tienda d'electrónica
931           estate_agent: Axencia inmobiliaria
932           farm: Tienda de casería
933           fashion: Tienda de modes
934           fish: Pescadería
935           florist: Floristería
936           food: Comestibles
937           funeral_directors: Servicios funerarios
938           furniture: Muebles
939           gallery: Galería d'arte
940           garden_centre: Xardinería
941           general: Mercancía xeneral
942           gift: Tienda de regalos
943           greengrocer: Frutería
944           grocery: Tienda d'alimentación
945           hairdresser: Peluquería
946           hardware: Ferretería
947           hifi: Hi-Fi
948           houseware: Tienda de cacía
949           interior_decoration: Decoración d'interiores
950           jewelry: Xoyería
951           kiosk: Quioscu
952           kitchen: Venta de cocines
953           laundry: Llavandería
954           lottery: Llotería
955           mall: Centru comercial
956           market: Mercáu
957           massage: Masaxe
958           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
959           motorcycle: Venta de motos
960           music: Tienda de música
961           newsagent: Prensa
962           optician: Óptica
963           organic: Comida ecolóxica
964           outdoor: Deportes d'aire llibre
965           paint: Tienda de pinturea
966           pawnbroker: Casa d'empeños
967           pet: Tienda d'animales
968           pharmacy: Farmacia
969           photo: Fotografía
970           seafood: Mariscos
971           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
972           shoes: Zapatería
973           sports: Tienda de deportes
974           stationery: Papelería
975           supermarket: Supermercáu
976           tailor: Sastrería
977           ticket: Venta d'entraes
978           tobacco: Estancu
979           toys: Xuguetería
980           travel_agency: Axencia de viaxes
981           tyres: Neumáticos
982           vacant: Tienda zarrada
983           variety_store: Tienda de too a 100
984           video: Videu club
985           wine: Vinatería
986           "yes": Tienda
987         tourism:
988           alpine_hut: Refuxu de monte
989           apartment: Apartamentu de vacaciones
990           artwork: Obra d'arte
991           attraction: Interés turísticu
992           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
993           cabin: Cabaña
994           camp_site: Camping
995           caravan_site: Camping pa caravanes
996           chalet: Xalé
997           gallery: Galería
998           guest_house: Pensión
999           hostel: Albergue
1000           hotel: Hotel
1001           information: Información
1002           motel: Motel
1003           museum: Muséu
1004           picnic_site: Área de picnic
1005           theme_park: Parque temáticu
1006           viewpoint: Mirador
1007           zoo: Zoo
1008         tunnel:
1009           building_passage: Pasu per edificiu
1010           culvert: Cañu
1011           "yes": Túnel
1012         waterway:
1013           artificial: Vía d'agua artificial
1014           boatyard: Astilleru
1015           canal: Canal
1016           dam: Presa
1017           derelict_canal: Canal abandonada
1018           ditch: Riega
1019           dock: Dársena
1020           drain: Desagüe
1021           lock: Esclusa
1022           lock_gate: Compuerta
1023           mooring: Amarradera
1024           rapids: Rabión
1025           river: Ríu
1026           stream: Regatu
1027           wadi: Riera
1028           waterfall: Tabayón
1029           weir: Banzáu
1030           "yes": Cursu d'agua
1031       admin_levels:
1032         level2: Frontera de país
1033         level4: Frontera d'estáu
1034         level5: Frontera de rexón
1035         level6: Frontera de condáu
1036         level8: Frontera de ciudá
1037         level9: Frontera de villa
1038         level10: Frontera de barriu
1039     description:
1040       title:
1041         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1042           Nominatim</a>
1043         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1044       types:
1045         cities: Ciudaes
1046         towns: Villes
1047         places: Llugares
1048     results:
1049       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1050       more_results: Más resultaos
1051   issues:
1052     index:
1053       title: Problemes
1054       select_status: Seleicionar estáu
1055       select_type: Seleicionar tipu
1056       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1057       reported_user: Usuariu reportáu
1058       not_updated: Ensin anovar
1059       search: Buscar
1060       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1061       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1062       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1063       status: Estáu
1064       reports: Informes
1065       last_updated: Caberu anovamientu
1066       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1067       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1068       link_to_reports: Ver los informes
1069       reports_count:
1070         one: 1 Informe
1071         other: '%{count} Informes'
1072       reported_item: Elementu reportáu
1073       states:
1074         ignored: Inoráu
1075         open: Abrir
1076         resolved: Resueltu
1077     update:
1078       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1079       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1080       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1081     show:
1082       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1083       reports:
1084         zero: Nun hai informes
1085         one: 1 informe
1086         other: '%{count} informes'
1087       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1088       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1089       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1090       resolve: Resolver
1091       ignore: Inorar
1092       reopen: Reabrir
1093       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1094       read_reports: Lleer los informes
1095       new_reports: Informes nuevos
1096       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1097       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1098       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1099     resolve:
1100       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1101     ignore:
1102       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1103     reopen:
1104       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1105     comments:
1106       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1107       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1108     reports:
1109       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1110     helper:
1111       reportable_title:
1112         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1113         note: 'Nota #%{note_id}'
1114   issue_comments:
1115     create:
1116       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1117   reports:
1118     new:
1119       title_html: Informe %{link}
1120       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1121       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1122       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1123       disclaimer:
1124         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1125           de que:'
1126         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1127         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1128           miembros de la comunidá.
1129         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1130       categories:
1131         diary_entry:
1132           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1133           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1134           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1135           other_label: Otros
1136         diary_comment:
1137           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1138           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1139           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1140           other_label: Otros
1141         user:
1142           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1143           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1144           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1145           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1146           other_label: Otros
1147         note:
1148           spam_label: Esta nota ye spam
1149           personal_label: Esta nota contien datos personales
1150           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1151           other_label: Otros
1152     create:
1153       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1154       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1155   layouts:
1156     logo:
1157       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1158     home: Dir al llugar d'entamu
1159     logout: Salir
1160     log_in: Aniciar sesión
1161     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1162     sign_up: Rexistrase
1163     start_mapping: Principiar col mapéu
1164     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1165     edit: Editar
1166     history: Historial
1167     export: Esportar
1168     issues: Problemes
1169     data: Datos
1170     export_data: Esportar datos
1171     gps_traces: Traces GPS
1172     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1173     user_diaries: Diarios d'usuariu
1174     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1175     edit_with: Editar con %{editor}
1176     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1177     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1178     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1179       llibre baxo una llicencia abierta.
1180     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1181     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1182       otros %{partners}.
1183     partners_ucl: UCL
1184     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1185     partners_partners: asociaos
1186     tou: Condiciones d'usu
1187     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1188       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1189     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1190       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1191     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1192     help: Ayuda
1193     about: Tocante a
1194     copyright: Drechos d'autor
1195     community: Comunidá
1196     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1197     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1198     foundation: Fundación
1199     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1200     make_a_donation:
1201       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1202       text: Fai un donativu
1203     learn_more: Más información
1204     more: Más
1205   notifier:
1206     diary_comment_notification:
1207       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1208       hi: Bones %{to_user},
1209       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1210         %{subject}:'
1211       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1212         o contestar en %{replyurl}
1213     message_notification:
1214       hi: Bones %{to_user},
1215       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1216       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1217     friendship_notification:
1218       hi: Bones %{to_user},
1219       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1220       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1221       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1222       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1223     gpx_notification:
1224       greeting: Bones,
1225       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1226       with_description: cola descripción
1227       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1228       and_no_tags: ensin etiquetes.
1229       failure:
1230         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1231         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1232         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1233           evitalos
1234         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1235       success:
1236         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1237         loaded_successfully:
1238           one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1239           other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1240             posibles.
1241     signup_confirm:
1242       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1243       greeting: ¡Hola!
1244       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1245       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1246         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1247       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1248         nos primeros pasos.
1249     email_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1251     email_confirm_plain:
1252       greeting: Bones,
1253       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1254         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1255       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1256     email_confirm_html:
1257       greeting: Bones,
1258       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1259         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1260       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1261     lost_password:
1262       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1263     lost_password_plain:
1264       greeting: Bones,
1265       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1266         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1267       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1268     lost_password_html:
1269       greeting: Bones,
1270       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1271         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1272       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1273     note_comment_notification:
1274       anonymous: Un usuariu anónimu
1275       greeting: Bones,
1276       commented:
1277         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1278           les sos notes'
1279         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1280           nota na que ta interesáu'
1281         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1282           cerca de %{place}.'
1283         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1284           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1285       closed:
1286         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1287         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1288           interesáu'
1289         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1290         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1291           La nota ta cerca de %{place}.'
1292       reopened:
1293         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1295         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1296         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1297           La nota ta cerca de %{place}.'
1298       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1299     changeset_comment_notification:
1300       hi: Bones %{to_user},
1301       greeting: Bones,
1302       commented:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1304           de cambios'
1305         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1306           cambios que t''interesa'
1307         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1308           tos conxuntos de cambios'
1309         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1310           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1311         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1312         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1313       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1314       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1315         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1316   messages:
1317     inbox:
1318       title: Buzón
1319       my_inbox: El mio buzón
1320       outbox: buzón de salida
1321       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1322       new_messages:
1323         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1324         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1325       old_messages:
1326         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1327         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1328       from: De
1329       subject: Asuntu
1330       date: Data
1331       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1332         %{people_mapping_nearby_link}?
1333       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1334     message_summary:
1335       unread_button: Marcar como non lleíu
1336       read_button: Marcar como lleíu
1337       reply_button: Contestar
1338       destroy_button: Desaniciar
1339     new:
1340       title: Unviar mensaxe
1341       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1342       subject: Asuntu
1343       body: Cuerpu
1344       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1345     create:
1346       message_sent: Mensaxe unviáu
1347       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1348         de poder unviar más.
1349     no_such_message:
1350       title: Esi mensaxe nun esiste
1351       heading: Esi mensaxe nun esiste
1352       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1353     outbox:
1354       title: Buzón de salida
1355       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1356       inbox: buzón
1357       outbox: buzón de salida
1358       messages:
1359         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1360         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1361       to: Pa
1362       subject: Asuntu
1363       date: Data
1364       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1365         con %{people_mapping_nearby_link}?
1366       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1367     reply:
1368       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1369         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1370     show:
1371       title: Lleer el mensaxe
1372       from: De
1373       subject: Asuntu
1374       date: Data
1375       reply_button: Contestar
1376       unread_button: Marcar como non lleíu
1377       destroy_button: Desaniciar
1378       back: Anterior
1379       to: Pa
1380       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1381         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1382     sent_message_summary:
1383       destroy_button: Desaniciar
1384     mark:
1385       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1386       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1387     destroy:
1388       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1389   site:
1390     about:
1391       next: Siguiente
1392       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1393       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1394         pa móviles, y preseos de hardware'
1395       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1396         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1397         y muncho más, pel mundu enteru.
1398       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1399       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1400         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1401         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1402       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1403       community_driven_html: |-
1404         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1405         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1406         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1407         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1408         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1409         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1410       open_data_title: Datos abiertos
1411       open_data_html: |-
1412         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1413         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1414         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1415         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1416         pa más detalles.
1417       legal_title: Llegal
1418       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1419         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1420         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1421         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1422         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1423         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1424         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1425         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1426         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1427         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1428         rexistraes de la OSMF</a>."
1429       legal_2_html: |-
1430         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1431         <br>
1432         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1433       partners_title: Asociaos
1434     copyright:
1435       foreign:
1436         title: Tocante a esta traducción
1437         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1438           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1439         english_link: l'orixinal n'inglés
1440       native:
1441         title: Tocante a esta páxina
1442         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1443           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1444           y %{mapping_link}.
1445         native_link: versión n'asturianu
1446         mapping_link: principiar col mapéu
1447       legal_babble:
1448         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1449         intro_1_html: |-
1450           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1451           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1452           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1453           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1454         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1455           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1456           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1457           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1458           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1459         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1460           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1461           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1462         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1463         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1464         credit_2_html: |-
1465           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1466           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1467         credit_3_html: |-
1468           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1469           Por casu:
1470         attribution_example:
1471           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1472           title: Exemplu de reconocimientu
1473         more_title_html: Pa saber más
1474         more_1_html: |-
1475           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1476           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1477         more_2_html: |-
1478           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1479           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1480           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1481           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1482         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1483         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1484           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1485           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1486         contributors_at_html: |-
1487           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1488           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1489           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1490           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1491           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1492         contributors_au_html: |-
1493           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1494           Statistics.
1495         contributors_ca_html: |-
1496           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1497           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1498           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1499           Statistics Canada).
1500         contributors_fi_html: |-
1501           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1502           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1503         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1504           Générale des Impôts.'
1505         contributors_nl_html: |-
1506           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1507           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1508         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1509           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1510           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1511           BY 4.0</a>.'
1512         contributors_si_html: |-
1513           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1514           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1515           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1516           (información pública d'Eslovenia).
1517         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1518           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1519           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1520           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1521           BY 4.0</a>.'
1522         contributors_za_html: |-
1523           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1524           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1525           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1526         contributors_gb_html: |-
1527           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1528            2010-19.
1529         contributors_footer_1_html: |-
1530           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1531           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1532           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1533           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1534         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1535           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1536           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1537         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1538         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1539           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1540           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1541           d'autor.
1542         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1543           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1544           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1545           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1546           en llinia</a>.
1547         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1548         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1549           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1550           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1551           de marques rexistraes</a>.
1552     index:
1553       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1554         desactiváu.
1555       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1556       permalink: Enllaz permanente
1557       shortlink: Enllaz curtiu
1558       createnote: Amestar una nota
1559       license:
1560         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1561       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1562         y de que tea activada la opción de control remotu
1563     edit:
1564       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1565       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1566         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1567       user_page_link: páxina d'usuariu
1568       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1569       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1570         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1571         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1572         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1573       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1574         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1575         nel botón guardar si apaez esi botón).
1576       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1577         pa más información
1578       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1579         2, tienes de calcar en guardar).
1580       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1581       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1582         se necesiten pa esta carauterística.
1583     export:
1584       title: Esportar
1585       area_to_export: Área a esportar
1586       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1587       format_to_export: Formatu a esportar
1588       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1589       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1590       embeddable_html: HTML pa embrivir
1591       licence: Llicencia
1592       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1593         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1594       too_large:
1595         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1596           de la llista siguiente:'
1597         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1598           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1599           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1600         planet:
1601           title: Planeta OSM
1602           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1603         overpass:
1604           title: Overpass API
1605           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1606             de datos d'OpenStreetMap
1607         geofabrik:
1608           title: Descargues de Geofabrik
1609           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1610             esbilla de ciudaes
1611         metro:
1612           title: Estractos de Metro
1613           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1614             d'alredor
1615         other:
1616           title: Otres fontes
1617           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1618       options: Opciones
1619       format: Formatu
1620       scale: Escala
1621       max: máx
1622       image_size: Tamañu d'imaxe
1623       zoom: Zoom
1624       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1625       latitude: 'Llat:'
1626       longitude: 'Llon:'
1627       output: Salida
1628       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1629       export_button: Esportar
1630     fixthemap:
1631       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1632       how_to_help:
1633         title: Cómo ayudar
1634         join_the_community:
1635           title: Xunise a la comunidá
1636           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1637             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1638             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1639             mesmu.
1640         add_a_note:
1641           instructions_html: |-
1642             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1643             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1644             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1645       other_concerns:
1646         title: Otres preocupaciones
1647         explanation_html: |-
1648           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1649           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1650     help:
1651       title: Algamar ayuda
1652       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1653         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1654         de cartografía.
1655       welcome:
1656         url: /welcome
1657         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1658         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1659       beginners_guide:
1660         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1661         title: Guía del principiante
1662         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1663       help:
1664         url: https://help.openstreetmap.org/
1665         title: Foru d'ayuda
1666         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1667           d'OpenStreetMap.
1668       mailing_lists:
1669         title: Llistes de corréu
1670         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1671           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1672       forums:
1673         title: Foros
1674         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1675           estilu d'un tablón d'anuncios.
1676       irc:
1677         title: IRC
1678         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1679           asuntos.
1680       switch2osm:
1681         title: Migrar a OSM
1682         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1683           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1684       welcomemat:
1685         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1686         title: Pa organizaciones
1687         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1688           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1689       wiki:
1690         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1691         title: Wiki d'OpenStreetMap
1692         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1693     sidebar:
1694       search_results: Resultaos de la gueta
1695       close: Zarrar
1696     search:
1697       search: Guetar
1698       get_directions: Obtener indicaciones
1699       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1700       from: Dende
1701       to: A
1702       where_am_i: ¿Ú esto?
1703       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1704       submit_text: Dir
1705       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1706     key:
1707       table:
1708         entry:
1709           motorway: Autoestrada
1710           main_road: Carretera principal
1711           trunk: Carretera nacional
1712           primary: Carretera primaria
1713           secondary: Carretera secundaria
1714           unclassified: Carretera ensin clasificar
1715           track: Pista
1716           bridleway: Caleya
1717           cycleway: Carril bici
1718           cycleway_national: Carril bici nacional
1719           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1720           cycleway_local: Carril bici llocal
1721           footway: Camín peatonal
1722           rail: Ferrocarril
1723           subway: Metro
1724           tram:
1725           - Ferrocarril llixeru
1726           - tranvía
1727           cable:
1728           - Teleféricu
1729           - telesilla
1730           runway:
1731           - Pista d'aeropuertu
1732           - cai de rodaxe
1733           apron:
1734           - Aparcamientu d'aviones
1735           - terminal
1736           admin: Llende alministrativa
1737           forest: Área forestal
1738           wood: Viesca
1739           golf: Campu de golf
1740           park: Parque
1741           resident: Área residencial
1742           common:
1743           - Espaciu comunal
1744           - prau
1745           retail: Área de tiendes
1746           industrial: Área industrial
1747           commercial: Área comercial
1748           heathland: Berezal
1749           lake:
1750           - Llagu
1751           - banzáu
1752           farm: Casería
1753           brownfield: Terrén en derribu
1754           cemetery: Cementeriu
1755           allotments: Güertes recreatives
1756           pitch: Campu deportivu
1757           centre: Centru deportivu
1758           reserve: Reserva natural
1759           military: Área militar
1760           school:
1761           - Escuela
1762           - universidá
1763           building: Edificiu destacáu
1764           station: Estación de tren
1765           summit:
1766           - Cume
1767           - picu
1768           tunnel: Borde de rayes = túnel
1769           bridge: Borde prietu = ponte
1770           private: Accesu priváu
1771           destination: Accesu pa destín
1772           construction: Carreteres en construcción
1773           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1774           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1775           toilets: Servicios
1776     richtext_area:
1777       edit: Editar
1778       preview: Vista previa
1779     markdown_help:
1780       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1781       headings: Cabeceres
1782       heading: Cabecera
1783       subheading: Cabecera secundaria
1784       unordered: Llista ensin ordenar
1785       ordered: Llista ordenada
1786       first: Primer elementu
1787       second: Segundu elementu
1788       link: Enllaz
1789       text: Testu
1790       image: Imaxe
1791       alt: Testu alternativu
1792       url: URL
1793     welcome:
1794       title: ¡Afáyate!
1795       introduction_html: |-
1796         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1797         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1798         de les coses más importantes que necesites saber.
1799       whats_on_the_map:
1800         title: Qué hai nel Mapa
1801         on_html: |-
1802           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1803           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1804           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1805         off_html: |-
1806           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1807           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1808       basic_terms:
1809         title: Términos básicos pa facer mapes
1810         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1811           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1812         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1813           usar pa editar el mapa.
1814         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1815           o un árbol.
1816         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1817           regueru, llagu o edificiu.
1818         tag_html: |-
1819           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1820           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1821       rules:
1822         title: ¡Regles!
1823         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1824           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1825           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1826           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1827           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1828           automatizaes</a>.
1829       questions:
1830         title: ¿Tien alguna entruga?
1831         paragraph_1_html: |-
1832           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1833           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1834       start_mapping: Principiar col mapéu
1835       add_a_note:
1836         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1837         paragraph_1_html: |-
1838           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1839           ye fácil amestar una nota.
1840         paragraph_2_html: |-
1841           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1842           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1843           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1844   traces:
1845     visibility:
1846       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1847       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1848       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1849         d'hora)
1850       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1851         puntos axeitaos con marques d'hora)
1852     new:
1853       upload_trace: Xubir traza GPS
1854       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1855       description: 'Descripción:'
1856       tags: 'Etiquetes:'
1857       tags_help: llendáu con comes
1858       visibility: 'Visibilidá:'
1859       visibility_help: ¿qué ye esto?
1860       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1861       help: Ayuda
1862       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1863     create:
1864       upload_trace: Xubir traza GPS
1865       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1866         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1867         corréu al completase.
1868       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1869         Tenta nuevamente.
1870       traces_waiting:
1871         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1872           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1873         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1874           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1875           usuarios.
1876     edit:
1877       title: Editando la traza %{name}
1878       heading: Editando la traza %{name}
1879       filename: 'Nome del ficheru:'
1880       download: descargar
1881       uploaded_at: 'Xubida:'
1882       points: 'Puntos:'
1883       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1884       map: mapa
1885       edit: editar
1886       owner: 'Propietariu:'
1887       description: 'Descripción:'
1888       tags: 'Etiquetes:'
1889       tags_help: llendáu con comes
1890       visibility: 'Visibilidá:'
1891       visibility_help: ¿qué ye esto?
1892     update:
1893       updated: Xubióse la traza
1894     trace_optionals:
1895       tags: Etiquetes
1896     show:
1897       title: Amosando la traza %{name}
1898       heading: Amosando la traza %{name}
1899       pending: PENDIENTE
1900       filename: 'Nome del ficheru:'
1901       download: descargar
1902       uploaded: 'Xubida:'
1903       points: 'Puntos:'
1904       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1905       map: mapa
1906       edit: editar
1907       owner: 'Propietariu:'
1908       description: 'Descripción:'
1909       tags: 'Etiquetes:'
1910       none: Dengún
1911       edit_trace: Editar esta traza
1912       delete_trace: Desaniciar esta traza
1913       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1914       visibility: 'Visibilidá:'
1915       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1916     trace_paging_nav:
1917       showing_page: Páxina %{page}
1918       older: Traces más antigües
1919       newer: Traces más nueves
1920     trace:
1921       pending: PENDIENTE
1922       count_points:
1923         one: 1 puntu
1924         other: '%{count} puntos'
1925       more: más
1926       trace_details: Amosar detalles de la traza
1927       view_map: Ver el Mapa
1928       edit: editar
1929       edit_map: Editar el Mapa
1930       public: PÚBLICU
1931       identifiable: IDENTIFICABLE
1932       private: PRIVÁU
1933       trackable: RASTREABLE
1934       by: por
1935       in: en
1936       map: mapa
1937     index:
1938       public_traces: Traces GPS públiques
1939       my_traces: Les mios traces GPS
1940       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1941       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1942       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1943       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1944         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1945         de la wiki</a>.
1946       upload_trace: Xubir una traza
1947       see_all_traces: Ver toles traces
1948       see_my_traces: Ver les mios traces
1949     destroy:
1950       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1951     make_public:
1952       made_public: Traza fecha pública
1953     offline_warning:
1954       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1955     offline:
1956       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1957       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1958         anguaño.
1959     georss:
1960       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1961     description:
1962       description_with_count:
1963         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1964         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1965       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1966   application:
1967     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1968     require_cookies:
1969       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1970         nel restolador enantes de siguir.
1971     require_admin:
1972       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1973     setup_user_auth:
1974       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1975         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1976       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1977         web pa saber más.
1978       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1979         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1980         aceutalos, pero debes conocelos.
1981   oauth:
1982     authorize:
1983       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1984       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1985         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1986         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1987       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1988       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1989       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1990       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1991       allow_write_api: camudar el mapa.
1992       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1993       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1994       allow_write_notes: camudar notes.
1995       grant_access: Permitir accesu
1996     authorize_success:
1997       title: Solicitú d'autorización permitida
1998       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1999       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2000     authorize_failure:
2001       title: Falló la solicitú d'autorización
2002       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2003       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2004     revoke:
2005       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2006     permissions:
2007       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2008   oauth_clients:
2009     new:
2010       title: Rexistrar una aplicación nueva
2011     edit:
2012       title: Editar la to aplicación
2013     show:
2014       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2015       key: 'Clave del consumidor:'
2016       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2017       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2018       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2019       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2020       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2021       edit: Editar los detalles
2022       delete: Desaniciar cliente
2023       confirm: ¿Tas seguru?
2024       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2025       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2026       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2027       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2028       allow_write_api: camudar el mapa.
2029       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2030       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2031       allow_write_notes: camudar notes.
2032     index:
2033       title: Los mios detalles d'OAuth
2034       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2035       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2036       application: Nome d'aplicación
2037       issued_at: Emitíu el
2038       revoke: ¡Desaniciar!
2039       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2040       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2041         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2042         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2043       oauth: OAuth
2044       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2045       register_new: Rexistra la to aplicación
2046     form:
2047       name: Nome
2048       required: Requeríu
2049       url: URL principal de l'aplicación
2050       callback_url: URL de retornu
2051       support_url: URL d'encontu
2052       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2053       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2054       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2055       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2056       allow_write_api: camudar el mapa.
2057       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2058       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2059       allow_write_notes: camudar notes.
2060     not_found:
2061       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2062     create:
2063       flash: Se rexistró la información correutamente
2064     update:
2065       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2066     destroy:
2067       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2068   users:
2069     login:
2070       title: Entrar
2071       heading: Entrar
2072       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2073       password: 'Contraseña:'
2074       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2075       remember: 'Recordame:'
2076       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2077       login_button: Entrar
2078       register now: Rexistrate agora
2079       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2080         d''usuariu y contraseña:'
2081       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2082       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2083       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2084       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2085       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2086       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2087         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2088         otru corréu de confirmación</a>.
2089       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2090         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2091         si quies discutilo.
2092       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2093       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2094       auth_providers:
2095         openid:
2096           title: Aniciar sesión con OpenID
2097           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2098         google:
2099           title: Aniciar sesión con Google
2100           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2101         facebook:
2102           title: Anicia sesión con Facebook
2103           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2104         windowslive:
2105           title: Anicia sesión con Windows Live
2106           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2107         github:
2108           title: Aniciar sesión con GitHub
2109           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2110         wikipedia:
2111           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2112           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2113         yahoo:
2114           title: Aniciar sesión con Yahoo
2115           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2116         wordpress:
2117           title: Aniciar sesión con Wordpress
2118           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2119         aol:
2120           title: Aniciar sesión con AOL
2121           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2122     logout:
2123       title: Salir
2124       heading: Colar d'OpenStreetMap
2125       logout_button: Salir
2126     lost_password:
2127       title: Contraseña perdida
2128       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2129       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2130       new password button: Reestablecer contraseña
2131       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2132         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2133       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2134         pa que puedas reaniciala ceo.
2135       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2136     reset_password:
2137       title: Reestablecer contraseña
2138       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2139       password: 'Contraseña:'
2140       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2141       reset: Reaniciar contraseña
2142       flash changed: Cambióse la contraseña
2143       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2144     new:
2145       title: Date d'alta
2146       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2147         ti automáticamente.
2148       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2149         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2150         más aína que podamos.
2151       about:
2152         header: Llibre y editable
2153         html: |-
2154           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2155           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2156           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2157       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2158         de collaboración</a>.
2159       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2160       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2161       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2162         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2163         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2164         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2165       display name: 'Nome a amosar:'
2166       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2167         más sero nes preferencies.
2168       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2169       password: 'Contraseña:'
2170       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2171       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2172       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2173         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2174       continue: Date d'alta
2175       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2176       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2177         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2178       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2179     terms:
2180       title: Condiciones
2181       heading: Condiciones
2182       heading_ct: Condiciones de collaboración
2183       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2184         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2185       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2186         actuales y futures.
2187       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2188       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2189         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2190       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2191       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2192         a ser Dominiu Públicu
2193       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2194       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2195       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2196         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2197       continue: Siguir
2198       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2199       decline: Refugar
2200       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2201         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2202       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2203       legale_names:
2204         france: Francia
2205         italy: Italia
2206         rest_of_world: Restu del mundu
2207     no_such_user:
2208       title: Nun esiste l'usuariu
2209       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2210       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2211         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2212       deleted: desaniciao
2213     show:
2214       my diary: El mio diariu
2215       new diary entry: nueva entrada del diariu
2216       my edits: Les mios ediciones
2217       my traces: Les mios traces
2218       my notes: Les mios notes
2219       my messages: Los mios mensaxes
2220       my profile: El mio perfil
2221       my settings: Les mios preferencies
2222       my comments: Los mios comentarios
2223       oauth settings: configuración OAuth
2224       blocks on me: Bloqueos recibíos
2225       blocks by me: Bloqueos puestos
2226       send message: Unviar mensaxe
2227       diary: Diariu
2228       edits: Ediciones
2229       traces: Traces
2230       notes: Notes de mapa
2231       remove as friend: Desaniciar como amigu
2232       add as friend: Amestar como amigu
2233       mapper since: 'Mapeador dende:'
2234       ct status: 'Términos de collaboración:'
2235       ct undecided: Indecisu
2236       ct declined: Refugada
2237       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2238       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2239       created from: 'Creáu dende:'
2240       status: 'Estáu:'
2241       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2242       description: Descripción
2243       user location: Allugamientu del usuariu
2244       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2245         pa ver los usuarios cercanos.
2246       settings_link_text: preferencies
2247       my friends: Los mios amigos
2248       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2249       km away: a %{count}km de distancia
2250       m away: a %{count}m de distancia
2251       nearby users: Otros usuarios próximos
2252       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2253       role:
2254         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2255         moderator: Esti usuariu ye moderador
2256         grant:
2257           administrator: Dar accesu d'alministrador
2258           moderator: Dar accesu de moderador
2259         revoke:
2260           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2261           moderator: Quitar accesu de moderador
2262       block_history: Bloqueos activos
2263       moderator_history: Bloqueos puestos
2264       comments: Comentarios
2265       create_block: Bloquiar esti usuariu
2266       activate_user: Activar esti usuariu
2267       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2268       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2269       hide_user: Anubrir esti usuariu
2270       unhide_user: Amosar esti usuariu
2271       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2272       confirm: Confirmar
2273       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2274       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2275       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2276       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2277       report: Informar d'esti usuariu
2278     popup:
2279       your location: El to allugamientu
2280       nearby mapper: Mapeador próximu
2281       friend: Amigu
2282     account:
2283       title: Editar la cuenta
2284       my settings: Les mios preferencies
2285       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2286       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2287       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2288       external auth: 'Autenticación esterna:'
2289       openid:
2290         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2291         link text: ¿qué ye esto?
2292       public editing:
2293         heading: 'Ediciones públiques:'
2294         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2295         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2296         enabled link text: ¿qué ye esto?
2297         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2298           son anónimes.
2299         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2300       public editing note:
2301         heading: Edición pública
2302         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2303           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2304           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2305           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2306           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2307           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2308           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2309           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2310       contributor terms:
2311         heading: Términos de collaboración
2312         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2313         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2314         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2315           nuevos términos de collaboración.
2316         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2317           al Dominiu Públicu.
2318         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2319         link text: ¿qué ye esto?
2320       profile description: 'Descripción del perfil:'
2321       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2322       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2323       image: 'Imaxe:'
2324       gravatar:
2325         gravatar: Usar Gravatar
2326         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2327         link text: ¿qué ye esto?
2328         disabled: Desactivóse Gravatar.
2329         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2330       new image: Amestar una imaxe
2331       keep image: Mantener la imaxe actual
2332       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2333       replace image: Sustituir la imaxe actual
2334       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2335       home location: 'Llugar d''orixe:'
2336       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2337       latitude: 'Llatitú:'
2338       longitude: 'Llonxitú:'
2339       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2340       save changes button: Guardar los cambios
2341       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2342       return to profile: Volver al perfil
2343       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2344         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2345         de corréu.
2346       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2347     confirm:
2348       heading: ¡Revisa el corréu!
2349       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2350       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2351         a editar los mapes.
2352       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2353         cuenta.
2354       button: Confirmar
2355       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2356       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2357       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2358       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2359         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2360     confirm_resend:
2361       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2362         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2363         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2364         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2365         podemos responder solicitúes de confirmación.
2366       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2367     confirm_email:
2368       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2369       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2370         la to direición de corréu nueva.
2371       button: Confirmar
2372       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2373       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2374       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2375     set_home:
2376       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2377     go_public:
2378       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2379         editar.
2380     index:
2381       title: Usuarios
2382       heading: Usuarios
2383       showing:
2384         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2385         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2386       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2387       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2388       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2389       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2390       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2391     suspended:
2392       title: Cuenta suspendida
2393       heading: Cuenta suspendida
2394       webmaster: webmaster
2395       body_html: |-
2396         <p>
2397           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2398           por actividá sospechosa.
2399         </p>
2400         <p>
2401           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2402           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2403         </p>
2404     auth_failure:
2405       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2406       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2407       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2408       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2409       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2410     auth_association:
2411       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2412       option_1: |-
2413         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2414         usando'l formulariu de más abaxo.
2415       option_2: |-
2416         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2417         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2418         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2419   user_role:
2420     filter:
2421       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2422       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2423       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2424       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2425         actual.
2426     grant:
2427       title: Confirmar dar rol
2428       heading: Confirmar dar rol
2429       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2430       confirm: Confirmar
2431       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2432         l'usuariu como'l rol son válidos.
2433     revoke:
2434       title: Confirmar quitar rol
2435       heading: Confirmar quitar rol
2436       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2437       confirm: Confirmar
2438       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2439         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2440   user_blocks:
2441     model:
2442       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2443       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2444     not_found:
2445       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2446       back: Tornar al índiz
2447     new:
2448       title: Creando un bloquéu a %{name}
2449       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2450       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2451         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2452         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2453         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2454         cencielles.
2455       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2456       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2457       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2458       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2459       back: Ver tolos bloqueos
2460     edit:
2461       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2462       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2463       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2464         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2465         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2466         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2467       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2468       show: Ver esti bloquéu
2469       back: Ver tolos bloqueos
2470       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2471     filter:
2472       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2473       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2474         na llista estenderexable.
2475     create:
2476       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2477         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2478       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2479         de bloquialu.
2480       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2481     update:
2482       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2483       success: Bloquéu anováu.
2484     index:
2485       title: Bloqueos d'usuariu
2486       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2487       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2488     revoke:
2489       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2490       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2491       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2492       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2493       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2494       revoke: ¡Desaniciar!
2495       flash: Esti bloquéu se desanició.
2496     helper:
2497       time_future: Fina en %{time}.
2498       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2499       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2500         sesión.
2501       time_past: Finó %{time}.
2502       block_duration:
2503         hours:
2504           one: 1 hora
2505           other: '%{count} hores'
2506         days:
2507           one: 1 día
2508           other: '%{count} díes'
2509         weeks:
2510           one: 1 selmana
2511           other: '%{count} selmanes'
2512         months:
2513           one: 1 mes
2514           other: '%{count} meses'
2515         years:
2516           one: 1 añu
2517           other: '%{count} años'
2518     blocks_on:
2519       title: Bloqueos fechos a %{name}
2520       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2521       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2522     blocks_by:
2523       title: Bloqueos fechos por %{name}
2524       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2525       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2526     show:
2527       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2528       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2529       created: Creáu
2530       status: Estáu
2531       show: Amosar
2532       edit: Editar
2533       revoke: ¡Desaniciar!
2534       confirm: ¿Tas seguru?
2535       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2536       back: Ver tolos bloqueos
2537       revoker: 'Desaniciador:'
2538       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2539     block:
2540       not_revoked: (non desaniciáu)
2541       show: Amosar
2542       edit: Editar
2543       revoke: ¡Desaniciar!
2544     blocks:
2545       display_name: Usuariu bloquiáu
2546       creator_name: Creador
2547       reason: Motivu del bloquéu
2548       status: Estáu
2549       revoker_name: Desaniciáu por
2550       showing_page: Páxina %{page}
2551       next: Siguiente »
2552       previous: « Anterior
2553   notes:
2554     mine:
2555       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2556       heading: notes de %{user}
2557       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2558       id: Id
2559       creator: Creador
2560       description: Descripción
2561       created_at: Creada el
2562       last_changed: Cambéu postreru
2563   javascripts:
2564     close: Zarrar
2565     share:
2566       title: Compartir
2567       cancel: Encaboxar
2568       image: Imaxe
2569       link: Enllaz o HTML
2570       long_link: Enllaz
2571       short_link: Enllaz curtiu
2572       geo_uri: Geo URI
2573       embed: HTML
2574       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2575       format: 'Formatu:'
2576       scale: 'Escala:'
2577       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2578       download: Descargar
2579       short_url: URL curtia
2580       include_marker: Incluir marcador
2581       center_marker: Centrar el mapa na marca
2582       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2583       view_larger_map: Ver mapa mayor
2584       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2585     embed:
2586       report_problem: Informar d'un problema
2587     key:
2588       title: Clave del mapa
2589       tooltip: Clave del mapa
2590       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2591     map:
2592       zoom:
2593         in: Ampliar
2594         out: Amenorgar
2595       locate:
2596         title: Ver el mio allugamientu
2597         metersPopup:
2598           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2599           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2600         feetPopup:
2601           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2602           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2603       base:
2604         standard: Estándar
2605         cycle_map: Mapa ciclista
2606         transport_map: Mapa de tresportes
2607         hot: Humanitariu
2608       layers:
2609         header: Capes del mapa
2610         notes: Notes de mapa
2611         data: Datos del mapa
2612         gps: Traces GPS públiques
2613         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2614         title: Capes
2615       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2616       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2617       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2618         la API</a>
2619       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2620         Allan</a>
2621       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2622         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2623         Francia</a>
2624     site:
2625       edit_tooltip: Editar el mapa
2626       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2627       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2628       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2629       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2630       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2631       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2632       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2633     changesets:
2634       show:
2635         comment: Comentariu
2636         subscribe: Suscribite
2637         unsubscribe: Date de baxa
2638         hide_comment: anubrir
2639         unhide_comment: amosar
2640     notes:
2641       new:
2642         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2643           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2644           nota pa esplicar el problema.
2645         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2646           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2647           o llistes de teléfonos).
2648         add: Amestar nota
2649       show:
2650         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2651           de comprobase de mou independiente.
2652         hide: Anubrir
2653         resolve: Resolver
2654         reactivate: Reactivar
2655         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2656         comment: Comentar
2657     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2658     directions:
2659       ascend: Ascender
2660       engines:
2661         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2662         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2663         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2664         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2665         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2666         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2667       descend: Descender
2668       directions: Indicaciones
2669       distance: Distancia
2670       errors:
2671         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2672         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2673       instructions:
2674         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2675         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2676         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2677         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2678         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2679         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2680           %{directions}
2681         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2682           per %{name}, hacia %{directions}
2683         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2684         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2685         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2686           hacia %{directions}
2687         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2688         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2689         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2690           hacia %{directions}
2691         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2692         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2693         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2694           %{name}
2695         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2696         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2697         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2698         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2699         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2700         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2701         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2702         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2703         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2704         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2705         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2706           %{directions}
2707         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2708           per %{name}, hacia %{directions}
2709         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2710         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2711         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2712           hacia %{directions}
2713         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2714         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2715         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2716           hacia %{directions}
2717         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2718         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2719         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2720           haza %{name}
2721         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2722         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2723         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2724         via_point_without_exit: (pel puntu)
2725         follow_without_exit: Siguir %{name}
2726         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2727         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2728         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2729         start_without_exit: Principiar en %{name}
2730         destination_without_exit: Aportasti al destín
2731         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2732         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2733         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2734         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2735         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2736         unnamed: ensin nome
2737         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2738         exit_counts:
2739           first: 1ª
2740           second: 2ª
2741           third: 3ª
2742           fourth: 4ª
2743           fifth: 5ª
2744           sixth: 6ª
2745           seventh: 7ª
2746           eighth: 8ª
2747           ninth: 9ª
2748           tenth: 10ª
2749       time: Tiempu
2750     query:
2751       node: Nuedu
2752       way: Vía
2753       relation: Rellación
2754       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2755       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2756       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2757     context:
2758       directions_from: Direiciones dende equí
2759       directions_to: Direiciones ata equí
2760       add_note: Añadir una nota equí
2761       show_address: Amosar la direición
2762       query_features: Consultar entidaes
2763       centre_map: Centrar el mapa equí
2764   redactions:
2765     edit:
2766       description: Descripción
2767       heading: Editar redaición
2768       title: Editar redaición
2769     index:
2770       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2771       heading: Llista de redaiciones
2772       title: Llista de redaiciones
2773     new:
2774       description: Descripción
2775       heading: Escribir información de la redaición nueva
2776       title: Crear una redaición nueva
2777     show:
2778       description: 'Descripción:'
2779       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2780       title: Amosando redaición
2781       user: 'Creador:'
2782       edit: Editar esta redaición
2783       destroy: Desaniciar esta redaición
2784       confirm: ¿Tas seguru?
2785     create:
2786       flash: Creóse la redaición.
2787     update:
2788       flash: Cambios guardaos.
2789     destroy:
2790       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2791         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2792       flash: Redaición destruyía.
2793       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2794   validations:
2795     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2796     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2797     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2798     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2799 ...