1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
150 latitude: Szerokość geograficzna
151 longitude: Długość geograficzna
154 gpx_file: Prześlij plik GPX
155 visibility: Widoczność
165 display_name: Wyświetlana nazwa
171 tagstring: rozdzielone przecinkami
173 distance_in_words_ago:
175 one: około godziny temu
176 few: około %{count} godziny temu
177 many: około %{count} godzin temu
178 other: około %{count} godziny temu
180 one: około miesiąc temu
181 few: około %{count} miesiące temu
182 many: około %{count} miesięcy temu
183 other: około %{count} miesiąca temu
186 few: około %{count} lata temu
187 many: około %{count} lat temu
188 other: około %{count} roku temu
191 few: prawie %{count} lata temu
192 many: prawie %{count} lat temu
193 other: prawie %{count} roku temu
194 half_a_minute: 30 sekund temu
196 one: mniej niż sekundę temu
197 few: mniej niż %{count} sekundy temu
198 many: mniej niż %{count} sekund temu
199 other: mniej niż %{count} sekundy temu
201 one: mniej niż minutę temu
202 few: mniej niż %{count} minuty temu
203 many: mniej niż %{count} minut temu
204 other: mniej niż %{count} minuty temu
207 few: ponad %{count} lata temu
208 many: ponad %{count} lat temu
209 other: ponad %{count} roku temu
212 few: '%{count} sekundy temu'
213 many: '%{count} sekund temu'
214 other: '%{count} sekundy temu'
217 few: '%{count} minuty temu'
218 many: '%{count} minut temu'
219 other: '%{count} minuty temu'
222 other: '%{count} dni temu'
225 few: '%{count} miesiące temu'
226 many: '%{count} miesięcy temu'
227 other: '%{count} miesiąca temu'
230 few: '%{count} lata temu'
231 many: '%{count} lat temu'
232 other: '%{count} roku temu'
234 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
235 with_name_html: '%{name}(%{id})'
237 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
240 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
243 description: iD (w tej przeglądarce)
246 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
248 name: Zewnętrzny edytor
249 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
256 windowslive: Windows Live
262 opened_at_html: Stworzono %{when}
263 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
264 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
265 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
266 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
267 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
268 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
269 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
271 title: Uwagi OpenStreetMap
272 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
273 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
274 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
275 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
276 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
277 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
278 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
281 full: Pełna treść uwagi
285 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
286 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
287 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
288 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
289 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
290 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
292 in_changeset: Zestaw zmian
293 anonymous: Anonimowy użytkownik
294 no_comment: (bez komentarza)
295 part_of: Wchodzi w skład
296 download_xml: Pobierz XML
297 view_history: Wyświetl historię
298 view_details: Wyświetl szczegóły
299 location: 'Położenie:'
301 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
303 node: Węzły (%{count})
304 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
305 way: Linie (%{count})
306 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
307 relation: Relacje (%{count})
308 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
309 comment: Komentarze (%{count})
310 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
313 osmchangexml: XML w formacie osmChange
315 title: Zestaw zmian %{id}
316 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
317 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
319 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
322 title_html: 'Węzeł: %{name}'
323 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
325 title_html: 'Linia: %{name}'
326 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
329 one: część linii %{related_ways}
330 other: część linii %{related_ways}
332 title_html: 'Relacja: %{name}'
333 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
334 members: Człony relacji
336 entry_html: '%{type} %{name}'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
343 entry_html: Relacja %{relation_name}
344 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
346 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
351 changeset: zestaw zmian
354 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
360 changeset: zestaw zmian
363 redaction: Poprawka %{id}
364 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
365 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
372 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
373 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
374 load_data: Wczytaj dane
375 loading: Wczytywanie...
379 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
380 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
381 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
382 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
383 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
384 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
385 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
387 title: 'Uwaga: %{id}'
390 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
391 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
393 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
394 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
395 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
398 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Zgłoś tę uwagę
405 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
406 nearby: Obiekty w pobliżu
407 enclosing: Większe, otaczające obiekty
409 changeset_paging_nav:
410 showing_page: Strona %{page}
412 previous: « Poprzednia
415 no_edits: (brak edycji)
416 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
425 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
426 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
427 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
428 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
429 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
430 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
431 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
432 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
433 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
434 load_more: Wczytaj więcej
436 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
439 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
440 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
442 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
444 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
445 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
447 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
450 title: Nowy wpis do dziennika
455 location: 'Położenie:'
456 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
457 longitude: 'Długość geograficzna:'
458 use_map_link: wskaż na mapie
460 title: Dzienniki użytkowników
461 title_friends: Dzienniki znajomych
462 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
463 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
464 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
465 new: Nowy wpis dziennika
466 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
467 my_diary: Mój dziennik
468 no_entries: Brak wpisów dziennika
469 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
470 older_entries: Starsze wpisy
471 newer_entries: Nowsze wpisy
473 title: Edycja wpisu dziennika
474 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
476 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
477 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
478 leave_a_comment: Zostaw komentarz
479 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
482 title: Nie ma takiego wpisu
483 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
484 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
485 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
487 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
488 comment_link: Skomentuj ten wpis
489 reply_link: Napisz do autora
491 zero: Brak komentarzy
492 one: '%{count} komentarz'
493 few: '%{count} komentarze'
494 other: '%{count} komentarzy'
495 edit_link: Edytuj ten wpis
496 hide_link: Ukryj ten wpis
497 unhide_link: Odkryj ten wpis
499 report: Zgłoś ten wpis
501 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
502 hide_link: Ukryj ten komentarz
503 unhide_link: Odkryj ten komentarz
505 report: Zgłoś ten komentarz
507 location: 'Położenie:'
512 title: Wpisy dla %{user}
513 description: Ostatnie wpisy od %{user}
515 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
516 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
518 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
519 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
521 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
525 newer_comments: Nowsze komentarze
526 older_comments: Starsze komentarze
529 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
530 button: Dodaj do listy znajomych
531 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
532 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
533 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
535 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
536 button: Usuń ze znajomych
537 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
538 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
542 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
543 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
544 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
546 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
547 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
549 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
550 search_osm_nominatim:
551 prefix_format: '%{name}'
554 cable_car: Kolej linowa
555 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
556 drag_lift: Wyciąg orczykowy
557 gondola: Kolej gondolowa
558 platter: Wyciąg talerzykowy
560 station: Stacja kolei linowej
561 t-bar: Wyciąg orczykowy
564 airstrip: Pas startowy
565 apron: Płyta postojowa
568 helipad: Lądowisko dla helikopterów
569 holding_position: Punkt oczekiwania
570 parking_position: Miejsce parkingowe
572 taxiway: Droga kołowania
575 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
576 arts_centre: Centrum sztuki
580 bbq: Miejsce do grillowania
582 bicycle_parking: Parking rowerowy
583 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
584 biergarten: Ogródek piwny
585 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
586 brothel: Dom publiczny
587 bureau_de_change: Kantor
588 bus_station: Dworzec autobusowy
590 car_rental: Wynajem samochodów
591 car_sharing: Dzielenie się samochodami
592 car_wash: Myjnia samochodowa
594 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
595 childcare: Opieka nad dziećmi
599 college: Szkoła policealna
600 community_centre: Centrum społeczności
602 crematorium: Krematorium
603 dentist: Gabinet dentystyczny
605 drinking_water: Źródło wody pitnej
606 driving_school: Szkoła nauki jazdy
608 fast_food: Bar (fast food)
609 ferry_terminal: Terminal promowy
610 fire_station: Remiza strażacka
611 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
614 gambling: Salon pachinko/bingo
615 grave_yard: Cmentarz przykościelny
616 grit_bin: Pojemnik na piasek
618 hunting_stand: Ambona myśliwska
619 ice_cream: Lodziarnia
620 kindergarten: Przedszkole/żłobek
622 marketplace: Plac targowy
624 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
625 nightclub: Klub nocny
626 nursing_home: Dom opieki
629 parking_entrance: Wjazd na parking
630 parking_space: Miejsce parkingowe
632 place_of_worship: Miejsce kultu
633 police: Policja lub straż miejska/gminna
634 post_box: Skrzynka pocztowa
636 preschool: Przedszkole
637 prison: Więzienie/areszt
639 public_building: Budynek publiczny
640 recycling: Miejsce recyklingu
641 restaurant: Restauracja
642 retirement_home: Dom seniora
644 school: Szkoła podstawowa/średnia
648 social_centre: Centrum społeczne
649 social_club: Klub towarzyski
650 social_facility: Placówka społeczna
653 taxi: Postój taksówek
654 telephone: Budka telefoniczna
656 toilets: Toaleta publiczna
657 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
658 university: Uniwersytet
659 vending_machine: Automat do sprzedaży
660 veterinary: Weterynarz
661 village_hall: Urząd gminy
662 waste_basket: Kosz na śmieci
663 waste_disposal: Śmietnik
664 water_point: Punkt poboru wody
665 youth_centre: Centrum młodzieżowe
667 administrative: Granica gminy
668 census: Granica spisu ludności
669 national_park: Park narodowy
670 protected_area: Obszar chroniony
674 suspension: Most wiszący
676 viaduct: Most wieloprzęsłowy
683 electrician: Elektryk
686 photographer: Fotograf
692 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
693 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
694 defibrillator: Defibrylator
695 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
696 phone: Telefon alarmowy
697 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
700 abandoned: Zaniedbana droga
701 bridleway: Droga dla koni
702 bus_guideway: Droga dla autobusów
703 bus_stop: Przystanek autobusowy
704 construction: Droga w trakcie budowy
706 cycleway: Droga rowerowa
708 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
709 footway: Droga dla pieszych
711 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
712 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
713 milestone: Słupek pikietażowy
715 motorway_junction: Węzeł autostradowy
716 motorway_link: Autostrada – dojazd
717 passing_place: Mijanka
719 pedestrian: Droga dla pieszych
720 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
721 primary: Droga pierwszorzędna
722 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
723 proposed: Droga planowana
724 raceway: Tor wyścigowy
725 residential: Droga lokalna
726 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
728 secondary: Droga drugorzędna
729 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
730 service: Droga serwisowa/dojazdowa
731 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
732 speed_camera: Fotoradar
734 stop: Znak drogowy „Stop”
735 street_lamp: Lampa uliczna
736 tertiary: Droga trzeciorzędna
737 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
738 track: Droga polna lub leśna
739 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
741 trunk: Droga główna/ekspresowa
742 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
743 turning_loop: Pętla do zawracania
744 unclassified: Droga czwartorzędna
747 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
748 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
749 boundary_stone: Graniczny głaz
750 building: Budynek historyczny
754 city_gate: Brama miasta
755 citywalls: Mury miejskie
757 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
761 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
763 mine_shaft: Szyb górniczy
764 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
765 roman_road: Droga rzymska
770 wayside_cross: Przydrożny krzyż
771 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
772 wreck: Zatopiony statek
773 "yes": Miejsce historyczne
777 allotments: Ogródki działkowe
778 basin: Basen-zbiornik,niecka
779 brownfield: Grunty poprzemysłowe
781 commercial: Obszar handlowo-usługowy
782 conservation: Rezerwat
783 construction: Teren budowy
785 farmland: Grunty rolne
786 farmyard: Podwórze gospodarskie
790 greenfield: Tereny niezagospodarowane
791 industrial: Teren przemysłowy
792 landfill: Składowisko odpadów
794 military: Teren wojskowy
798 railway: Teren kolejowy
799 recreation_ground: Teren rekreacyjny
800 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
801 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
802 residential: Zabudowa mieszkalna
803 retail: Teren handlu detalicznego
805 village_green: Nawsie
807 "yes": Zagospodarowanie terenu
809 beach_resort: Strzeżona plaża
810 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
812 dog_park: Wybieg dla psów
815 fitness_centre: Siłownia
816 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
818 golf_course: Pole golfowe
819 horse_riding: Jazda konna
822 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
823 nature_reserve: Rezerwat przyrody
825 pitch: Boisko sportowe
826 playground: Plac zabaw
827 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
828 resort: Ośrodek wypoczynkowy
831 sports_centre: Centrum sportowe
835 water_park: Park wodny
839 beacon: Latarnia morska
841 breakwater: Falochron
849 flagpole: Maszt flagowy
850 gasometer: Zbiornik gazowy
851 groyne: Ostroga brzegowa
852 kiln: Piec przemysłowy
853 lighthouse: Latarnia morska
856 mineshaft: Szyb górniczy
857 monitoring_station: Stacja pomiarowa
858 petroleum_well: Szyb naftowy
862 storage_tank: Zbiornik
863 surveillance: Punkt monitoringu
865 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
866 watermill: Młyn wodny
867 water_tower: Wieża ciśnień
869 water_works: Wodociągi
874 airfield: Lotnisko wojskowe
877 "yes": Obiekt wojskowy
884 cave_entrance: Wejście do jaskini
917 wetland: Obszar podmokły
921 administrative: Administracja
923 association: Stowarzyszenie
924 company: Przedsiębiorstwo
925 educational_institution: Instytucja edukacyjna
926 employment_agency: Urząd pracy
927 estate_agent: Biuro nieruchomości
928 government: Biuro rządowe/samorządowe
929 insurance: Biuro ubezpieczeń
930 it: Biuro firmy informatycznej
932 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
933 telecommunication: Urząd telekomunikacji
934 travel_agent: Biuro podróży
937 allotments: Ogródki działkowe
948 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
949 locality: Miejsce nazwane
951 neighbourhood: Sąsiedztwo
952 postcode: Kod pocztowy
957 state: Województwo/stan/prowincja
958 subdivision: Dzielnica
961 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
965 abandoned: Dawna linia kolejowa
966 construction: Budowana linia kolejowa
967 disused: Nieczynna linia kolejowa
968 funicular: Kolej linowo-terenowa
969 halt: Przystanek kolejowy
970 junction: Węzeł kolejowy
971 level_crossing: Przejazd kolejowy
972 light_rail: Tor kolei miejskiej
973 miniature: Tor minikolejki
974 monorail: Tor kolei jednoszynowej
975 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
977 preserved: Tor kolei zabytkowej
978 proposed: Planowana linia kolejowa
979 spur: Bocznica kolejowa
980 station: Stacja kolejowa
981 stop: Przystanek kolejowy
983 subway_entrance: Wejście na stację metra
986 tram_stop: Przystanek tramwajowy
988 alcohol: Sklep monopolowy
990 art: Sklep z dziełami sztuki
993 beverages: Sklep z napojami
994 bicycle: Sklep rowerowy
998 butcher: Sklep mięsny
999 car: Sprzedaż samochodów
1000 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1001 car_repair: Warsztat samochodowy
1002 carpet: Sklep z dywanami
1003 charity: Sklep charytatywny
1005 clothes: Sklep odzieżowy
1006 computer: Sklep komputerowy
1007 confectionery: Sklep ze słodyczami
1008 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1010 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1012 department_store: Dom towarowy
1013 discount: Sklep z produktami po obniżce
1014 doityourself: Sklep budowlany
1015 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1016 electronics: Sklep elektroniczny
1017 estate_agent: Biuro nieruchomości
1018 farm: Sklep gospodarski
1019 fashion: Sklep odzieżowy
1021 florist: Kwiaciarnia
1022 food: Sklep spożywczy
1023 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1024 furniture: Sklep meblowy
1026 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1027 general: Sklep wielobranżowy
1028 gift: Sklep z pamiątkami
1029 greengrocer: Warzywniak
1030 grocery: Sklep spożywczy
1031 hairdresser: Fryzjer
1032 hardware: Sklep z narzędziami
1033 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1034 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1035 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1036 jewelry: Sklep z biżuterią
1038 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1041 mall: Centrum handlowe
1043 massage: Salon masażu
1044 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1045 motorcycle: Sklep z motocyklami
1046 music: Sklep muzyczny
1047 newsagent: Sklep z prasą
1049 organic: Sklep z produktami organicznymi
1050 outdoor: Sklep turystyczny
1051 paint: Sklep z farbami
1053 pet: Sklep zoologiczny
1055 photo: Sklep fotograficzny
1056 seafood: Sklep z owocami morza
1057 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1058 shoes: Sklep obuwniczy
1059 sports: Sklep sportowy
1060 stationery: Sklep papierniczy
1061 supermarket: Supermarket
1063 ticket: Kasa biletowa
1064 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1065 toys: Sklep z zabawkami
1066 travel_agency: Biuro podróży
1067 tyres: Sklep z oponami
1068 vacant: Sklep zamknięty
1069 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1070 video: Sklep wideo/DVD
1071 wine: Sklep z winami
1074 alpine_hut: Chata alpejska
1075 apartment: Mieszkanie na wynajem
1076 artwork: Dzieło sztuki
1077 attraction: Atrakcja turystyczna
1078 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1079 cabin: Domek letniskowy
1081 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1084 guest_house: Pensjonat
1087 information: Informacja turystyczna
1090 picnic_site: Miejsce na piknik
1091 theme_park: Park rozrywki
1092 viewpoint: Punkt widokowy
1095 building_passage: Przejazd przez budynek
1099 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1103 derelict_canal: Opuszczony kanał
1104 ditch: Rów przydrożny
1106 drain: Rów odwadniający
1108 lock_gate: Wrota śluzy
1109 mooring: Kotwicowisko
1118 level2: Granica kraju
1120 level5: Granica regionu
1121 level6: Granica powiatu
1122 level8: Granica miejscowości
1123 level9: Granica dzielnicy
1124 level10: Granica przedmieścia
1127 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1129 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1135 no_results: Nic nie znaleziono
1136 more_results: Więcej wyników
1140 select_status: Wybierz status
1141 select_type: Wybierz kategorię
1142 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1143 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1144 not_updated: Niezaktualizowane
1146 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1147 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1148 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1151 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1152 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1153 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1154 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1157 few: '%{count} zgłoszenia'
1158 other: '%{count} zgłoszeń'
1159 reported_item: Zgłoszony element
1161 ignored: zignorowane
1163 resolved: rozwiązane
1165 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1166 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1167 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1169 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1173 few: '%{count} zgłoszenia'
1174 other: '%{count} zgłoszeń'
1175 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1176 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1177 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1180 reopen: Otwórz ponownie
1181 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1182 read_reports: Czytaj raporty
1183 new_reports: Nowe zgłoszenia
1184 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1185 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1186 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1188 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1190 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1192 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1194 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1195 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1197 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1200 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1201 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1204 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1207 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1208 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1209 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1210 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1212 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1213 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1214 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1216 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1220 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1221 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1222 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1225 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1226 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1227 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1230 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1231 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1232 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1233 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1236 spam_label: Uwaga jest spamem
1237 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1238 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1241 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1242 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1245 title: OpenStreetMap
1248 alt_text: Logo OpenStreetMap
1249 home: Przejdź do położenia domu
1252 log_in_tooltip: Zaloguj się
1253 sign_up: Zarejestruj się
1254 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1255 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1261 export_data: Eksportuj dane
1262 gps_traces: Ślady GPS
1263 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1264 user_diaries: Dzienniki
1265 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1266 edit_with: Edytuj w %{editor}
1267 tag_line: Wolna wikimapa świata
1268 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1269 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1270 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1271 intro_2_create_account: Utwórz konto
1272 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1273 partners_ucl: University College London
1274 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1275 partners_partners: partnerzy
1276 tou: Warunki użytkowania
1277 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1278 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1279 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1280 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1281 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1284 copyright: Prawa autorskie
1285 community: Społeczność
1286 community_blogs: Blogi społeczności
1287 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1288 foundation: Fundacja
1289 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1291 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1292 text: Przekaż darowiznę
1293 learn_more: Dowiedz się więcej
1296 diary_comment_notification:
1297 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1298 hi: Witaj %{to_user},
1299 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1300 o temacie %{subject}:'
1301 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1302 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1303 message_notification:
1304 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1305 hi: Witaj %{to_user},
1306 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1307 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1308 do autora na %{replyurl}
1309 friendship_notification:
1310 hi: Witaj %{to_user},
1311 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1312 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1313 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1314 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1317 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1318 with_description: z opisem
1319 and_the_tags: i następujące tagi
1320 and_no_tags: i bez znaczników
1322 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1323 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1324 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1326 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1327 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1329 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1330 loaded_successfully:
1331 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1332 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1333 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1334 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1336 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1338 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1339 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1340 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1341 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1344 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1345 email_confirm_plain:
1347 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1349 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1352 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1354 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1356 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1357 lost_password_plain:
1359 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1360 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1361 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1364 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1365 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1366 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1367 note_comment_notification:
1368 anonymous: Anonimowy użytkownik
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1374 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1375 w lokalizacji: %{place}.'
1376 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1377 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1381 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1383 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1384 się ona w położeniu: %{place}.'
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1388 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1390 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1391 lokalizacji: %{place}'
1392 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1393 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1394 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1395 changeset_comment_notification:
1396 hi: Witaj %{to_user},
1399 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1401 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1402 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1403 zmian, utworzony %{time}'
1404 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1405 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1406 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1407 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1408 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1410 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1411 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1414 title: Wiadomości odebrane
1415 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1416 outbox: skrzynka nadawcza
1417 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1419 few: '%{count} nowe wiadomości'
1420 many: '%{count} nowych wiadomości'
1421 one: '%{count} nową wiadomość'
1422 other: '%{count} nowych wiadomości'
1424 few: '%{count} stare wiadomości'
1425 many: '%{count} starych wiadomości'
1426 one: '%{count} starą wiadomość'
1427 other: '%{count} starych wiadomości'
1431 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1432 %{people_mapping_nearby_link}?
1433 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1435 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1436 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1437 reply_button: Odpowiedz
1438 destroy_button: Usuń
1440 title: Wysyłanie wiadomości
1441 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1444 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1446 message_sent: Wysłano wiadomość
1447 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1450 title: Nie ma takiej wiadomości
1451 heading: Nie ma takiej wiadomości
1452 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1455 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1459 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1460 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1461 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1465 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1466 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1467 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1469 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1470 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1471 aby na nią odpowiedzieć.
1473 title: Czytanie wiadomości
1477 reply_button: Odpowiedz
1478 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1479 destroy_button: Usuń
1482 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1483 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1484 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1485 sent_message_summary:
1486 destroy_button: Usuń
1488 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1489 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1491 destroyed: Wiadomość usunięta
1495 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1496 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1497 aplikacji oraz urządzeń'
1498 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1499 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1500 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1501 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1502 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1503 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1504 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1505 community_driven_html: |-
1506 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1507 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1508 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1509 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1510 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1511 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1512 open_data_title: Otwarte dane
1513 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1514 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1515 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1516 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1517 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1518 legal_title: Pytania prawne
1520 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1521 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1523 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1525 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1526 partners_title: Partnerzy
1529 title: Informacje o tłumaczeniu
1530 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1531 preferowana jest strona w języku angielskim.
1532 english_link: oryginalną angielską wersją
1535 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1536 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1538 native_link: wersji po polsku
1539 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1541 title_html: Prawa autorskie i licencja
1543 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1544 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1545 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1546 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1547 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1548 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1549 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1550 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1551 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1552 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1553 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1554 credit_title_html: Jak podać źródło
1555 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1556 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1557 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1558 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1559 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1560 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1561 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1562 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1563 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1564 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1565 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1566 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1567 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1568 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1570 attribution_example:
1571 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1572 title: Przykład uznania autorstwa
1573 more_title_html: Dowiedz się więcej
1575 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1576 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1577 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1578 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1579 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1580 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1581 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1582 korzystania z Nominatima</a>.
1583 contributors_title_html: Współtwórcy
1584 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1585 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1586 źródeł, wśród nich:'
1587 contributors_at_html: |-
1588 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1589 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1590 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1591 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1592 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1593 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1594 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1595 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1596 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1597 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1599 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1600 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1601 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1603 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1604 Générale des Impôts.</li>'
1605 contributors_nl_html: |-
1606 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1607 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1608 contributors_nz_html: |-
1609 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1610 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1611 contributors_si_html: |-
1612 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1613 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1614 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1615 (informacja publiczna Słowenii).
1616 contributors_es_html: |-
1617 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1618 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1619 contributors_za_html: |-
1620 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1621 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1622 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1623 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1624 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1625 contributors_footer_1_html: |-
1626 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1627 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1628 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1629 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1630 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1631 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1632 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1633 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1634 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1635 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1637 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1638 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1639 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1640 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1641 formularz on-line</a>.
1642 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1643 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1644 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1645 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1646 roboczej ds. licencji</a>.
1648 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1649 wyłączoną jego obsługę.
1650 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1651 permalink: Permalink
1652 shortlink: Shortlink
1653 createnote: Dodaj uwagę
1655 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1657 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1658 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1660 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1661 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1662 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1663 user_page_link: stronie użytkownika
1664 anon_edits_html: (%{link})
1665 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1666 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1667 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1668 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1669 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1670 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1671 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1672 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1673 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1674 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1675 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1676 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1677 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1678 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1679 niezbędne dla tej funkcji.
1682 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1683 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1684 format_to_export: Format eksportu
1685 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1686 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1687 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1689 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1690 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1692 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1694 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1695 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1696 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1699 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1702 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1703 danych OpenStreetMap
1705 title: Pliki Geofabrik
1706 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1709 title: Metro Extracts
1710 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1713 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1718 image_size: Rozmiar obrazu
1720 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1724 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1725 export_button: Wyeksportuj
1727 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1731 title: Dołącz do społeczności
1732 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1733 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1734 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1737 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1738 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1739 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1740 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1743 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1744 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1745 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1746 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1749 title: Uzyskiwanie pomocy
1750 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1751 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1752 tematów związanych z mapowaniem.
1755 title: Witamy w OpenStreetMap
1756 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1759 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1760 title: Podręcznik dla początkujących
1761 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1763 url: https://help.openstreetmap.org/
1764 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1765 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1768 title: Listy dyskusyjne
1769 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1770 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1773 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1776 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1779 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1782 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1783 title: Dla organizacji
1784 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1785 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1787 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1788 title: Wiki OpenStreetMap
1789 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1791 search_results: Wyniki wyszukiwania
1794 search: Wyszukiwanie
1795 get_directions: Wyznacz trasę
1796 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1797 from: Początek trasy
1799 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1800 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1802 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1806 motorway: Autostrada
1807 main_road: Główna droga
1809 primary: Droga pierwszorzędna
1810 secondary: Droga drugorzędna
1811 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1812 track: Droga polna lub leśna
1813 bridleway: Droga dla koni
1814 cycleway: Droga rowerowa
1815 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1816 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1817 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1818 footway: Droga dla pieszych
1826 - wyciąg krzesełkowy
1838 resident: Teren mieszkalny
1842 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1843 industrial: Teren przemysłowy
1844 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1845 heathland: Wrzosowisko
1849 farm: Gospodarstwo rolne
1850 brownfield: Teren powyburzeniowy
1852 allotments: Ogródki działkowe
1853 pitch: Boisko sportowe
1854 centre: Centrum sportowe
1855 reserve: Rezerwat przyrody
1856 military: Teren wojskowy
1860 building: Ważny budynek
1861 station: Stacja kolejowa
1865 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1866 bridge: Czarny obrys – most
1867 private: Dostęp za zezwoleniem
1868 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1869 construction: Drogi w budowie
1870 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1871 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1877 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1880 subheading: Podtytuł
1881 unordered: Lista nieuporządkowana
1882 ordered: Uporządkowana lista
1883 first: Pierwszy element
1884 second: Drugi element
1888 alt: Tekst alternatywny
1892 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1893 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1894 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1896 title: Co jest na mapie
1897 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1898 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1899 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1900 które cię interesują.
1901 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1902 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1903 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1905 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1906 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1908 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1910 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1911 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1913 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1914 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1917 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1918 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1919 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1920 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1921 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1924 title: Czy masz jakieś pytania?
1925 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1926 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1927 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1928 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1929 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1930 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1932 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1933 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1934 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1935 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1936 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1937 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1938 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1941 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1942 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1944 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1945 punkty ze znacznikami czasu)
1946 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1947 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1949 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1950 visibility_help: co to znaczy?
1951 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1953 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1955 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1956 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1957 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1958 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1959 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1961 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1962 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1963 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1964 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1965 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1966 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1969 title: Edycja śladu %{name}
1970 heading: Edycja śladu %{name}
1971 visibility_help: co to znaczy?
1972 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1974 updated: Ślad został zaktualizowany
1978 title: Przeglądanie śladu %{name}
1979 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1981 filename: 'Nazwa pliku:'
1983 uploaded: 'Czas dodania:'
1984 points: 'Liczba punktów:'
1985 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1989 description: 'Opis:'
1992 edit_trace: Edytuj ten ślad
1993 delete_trace: Usuń ten ślad
1994 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1995 visibility: 'Widoczność:'
1996 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1998 showing_page: Strona %{page}
1999 older: Starsze ślady
2005 few: '%{count} punkty'
2006 many: '%{count} punktów'
2007 other: '%{count} punkta'
2009 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2010 view_map: Wyświetl mapę
2012 edit_map: Edytuj mapę
2014 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2016 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2017 by: utworzony przez użytkownika
2021 public_traces: Publiczne ślady GPS
2022 my_traces: Moje ślady GPS
2023 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2024 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2025 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2026 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2027 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2029 upload_trace: Wyślij ślad
2030 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2031 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2033 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2035 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2037 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2039 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2040 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2042 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2044 description_with_count:
2045 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2046 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2047 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2049 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2051 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2052 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2054 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2056 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2057 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2058 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2059 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2060 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2061 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2062 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2065 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2066 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2067 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2068 wybrać dowolną liczbę opcji.
2069 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2070 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2071 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2072 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2074 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2075 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2076 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2077 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2078 grant_access: Przyznaj dostęp
2080 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2081 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2082 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2084 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2085 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2086 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2088 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2090 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2093 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2095 title: Edycja aplikacji
2097 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2098 key: 'Klucz odbiorcy:'
2099 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2100 url: 'URL znacznika zapytania:'
2101 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2102 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2103 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2104 edit: Edytuj szczegóły
2105 delete: Usuń klienta
2106 confirm: Jesteś pewien?
2107 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2108 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2109 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2110 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2111 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2112 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2113 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2114 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2116 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2117 my_tokens: Zarejestrowane programy
2118 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2119 application: Nazwa aplikacji
2120 issued_at: Czas wydania
2122 my_apps: Programy klienckie
2123 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2124 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2125 z zapytań OAuth do tej usługi.
2127 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2128 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2132 url: Główny adres URL aplikacji
2133 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2134 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2135 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2136 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2137 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2138 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2140 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2141 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2142 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2143 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2145 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2147 flash: Zarejestrowano informacje
2149 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2151 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2156 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2158 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2159 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2160 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2161 login_button: Zaloguj się
2162 register now: Zarejestruj się
2163 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2165 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2166 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2167 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2168 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2169 no account: Nie masz konta?
2170 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2171 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2172 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2173 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2174 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2175 jeśli chcesz to przedyskutować.
2176 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2177 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2180 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2181 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2183 title: Zaloguj się za pomocą Google
2184 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2186 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2187 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2189 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2190 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2192 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2193 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2195 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2196 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2198 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2199 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2201 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2202 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2204 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2205 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2208 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2209 logout_button: Wyloguj się
2211 title: zgubione hasło
2212 heading: Zapomniałeś hasła?
2213 email address: 'Adres e-mail:'
2214 new password button: Wyczyść hasło
2215 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2216 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2217 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2218 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2219 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2221 title: Wyczyść hasło
2222 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2224 confirm password: Potwierdź hasło
2225 reset: Wyczyść hasło
2226 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2227 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2229 title: Zarejestruj się
2230 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2231 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2232 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2235 header: Darmowa i edytowalna
2236 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2237 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2238 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2239 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2241 email address: 'Adres e-mail:'
2242 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2243 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2244 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2245 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2246 aby uzyskać więcej informacji.
2247 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2248 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2249 zmienić w ustawieniach.
2250 external auth: 'Logowanie przez:'
2252 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2253 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2254 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2255 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2256 continue: Zarejestruj się
2257 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2258 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2259 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2261 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2265 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2266 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2267 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2268 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2269 i przyszłych wkładów.
2270 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2271 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2272 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2274 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2275 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2276 w domenie publicznej
2277 consider_pd_why: co to oznacza?
2278 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2279 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2280 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2283 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2284 decline: Nie akceptuję
2285 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2286 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2287 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2291 rest_of_world: Reszta świata
2293 title: Nie znaleziono użytkownika
2294 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2295 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2296 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2297 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2300 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2304 my messages: Wiadomości
2306 my settings: Ustawienia
2307 my comments: Komentarze
2308 oauth settings: Ustawienia oauth
2309 blocks on me: Otrzymane blokady
2310 blocks by me: Nałożone blokady
2311 send message: wyślij wiadomość
2316 remove as friend: usuń ze znajomych
2317 add as friend: dodaj do znajomych
2318 mapper since: 'Mapuje od:'
2319 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2320 ct undecided: niezdecydowane
2321 ct declined: odrzucone
2322 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2323 email address: Adres e‐mail
2324 created from: 'Stworzony z:'
2326 spam score: 'Punktacja spamu:'
2328 user location: Położenie użytkownika
2329 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2330 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2331 settings_link_text: stronie ustawień
2332 my friends: Moi znajomi
2333 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2334 km away: '%{count} km stąd'
2335 m away: '%{count} m stąd'
2336 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2337 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2340 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2341 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2343 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2344 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2346 administrator: Cofnij dostęp administratora
2347 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2348 block_history: aktywne blokady
2349 moderator_history: nałożone blokady
2350 comments: komentarze
2351 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2352 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2353 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2354 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2355 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2356 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2357 delete_user: Usuń tego użytkownika
2359 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2360 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2361 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2362 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2363 report: zgłoś tego użytkownika
2365 your location: Twoje położenie
2366 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2369 title: Zmiana ustawień konta
2370 my settings: Ustawienia
2371 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2372 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2373 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2374 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2376 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2377 link text: co to jest?
2379 heading: 'Edycje publiczne:'
2380 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2381 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2382 enabled link text: co to jest?
2383 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2384 edycje są anonimowe.
2385 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2386 public editing note:
2387 heading: Publiczna edycja
2388 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2389 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2390 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2391 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2392 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2393 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2394 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2395 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2397 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2398 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2399 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2400 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2402 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2403 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2404 link text: co to jest?
2405 profile description: 'Opis profilu:'
2406 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2407 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2410 gravatar: Użyj Gravatara
2411 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2412 link text: co to jest?
2413 disabled: Wyłączono Gravatara.
2414 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2415 new image: Dodanie obrazu
2416 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2417 delete image: Usuń aktualny obraz
2418 replace image: Zmień aktualny obraz
2419 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2421 home location: 'Położenie domu:'
2422 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2423 latitude: 'Szerokość:'
2424 longitude: 'Długość geograficzna:'
2425 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2426 save changes button: Zapisz zmiany
2427 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2428 return to profile: Wróć do profilu
2429 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2430 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2431 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2433 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2434 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2435 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2437 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2439 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2440 already active: To konto zostało potwierdzone.
2441 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2442 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2445 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2446 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2447 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2448 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2449 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2451 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2452 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2455 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2456 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2457 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2459 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2461 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2465 heading: Użytkownicy
2467 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2468 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2469 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2470 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2471 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2472 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2473 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2475 title: Konto zawieszone
2476 heading: Konto zawieszone
2477 webmaster: webmaster
2480 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2483 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2484 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2487 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2488 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2489 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2490 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2491 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2493 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2494 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2495 pomocą formularza poniżej.
2496 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2497 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2500 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2501 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2502 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2503 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2506 title: Potwierdź przyznanie roli
2507 heading: Potwierdź przyznanie roli
2508 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2510 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2511 użytkownik i rola są poprawne.
2513 title: Potwierdź odwołanie roli
2514 heading: Potwierdź odwołanie roli
2515 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2517 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2521 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2522 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2524 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2528 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2529 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2530 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2531 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2532 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2533 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2534 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2535 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2537 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2538 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2539 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2540 back: Wyświetl wszystkie blokady
2542 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2543 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2544 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2545 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2546 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2547 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2549 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2551 show: Zobacz tę blokadę
2552 back: Wyświetl wszystkie blokady
2553 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2555 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2556 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2558 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2559 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2560 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2561 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2562 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2564 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2565 success: Blokada została zaktualizowana.
2567 title: Blokady użytkownika
2568 heading: Lista blokad użytkowników
2569 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2571 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2572 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2573 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2574 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2575 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2577 flash: Blokada została odwołana.
2579 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2580 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2581 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2582 time_past: Zakończono %{time}.
2586 few: '%{count} godziny'
2587 many: '%{count} godzin'
2588 other: '%{count} godziny'
2591 other: '%{count} dni'
2594 few: '%{count} tygodnie'
2595 many: '%{count} tygodni'
2596 other: '%{count} tygodnia'
2599 few: '%{count} miesiące'
2600 many: '%{count} miesięcy'
2601 other: '%{count} miesiąca'
2604 few: '%{count} lata'
2605 many: '%{count} lat'
2606 other: '%{count} roku'
2608 title: Blokady na użytkownika %{name}
2609 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2610 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2612 title: Blokady nałożone przez %{name}
2613 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2614 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2616 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2617 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2624 reason: 'Przyczyna blokady:'
2625 back: Pokaż wszystkie blokady
2626 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2627 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2629 not_revoked: (nieodwołana)
2634 display_name: Zablokowany użytkownik
2635 creator_name: Twórca
2636 reason: Powód blokady
2638 revoker_name: Odwołana przez
2639 showing_page: Strona %{page}
2641 previous: « Poprzednia
2644 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2645 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2646 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2650 created_at: Utworzono w dniu
2651 last_changed: Ostatnio zmieniono
2655 title: Udostępnianie
2658 link: Odnośnik lub HTML
2660 short_link: Skrócony
2661 geo_uri: Schemat geo URI
2663 custom_dimensions: Własne wymiary
2666 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2668 short_url: Krótki URL
2669 include_marker: Dołącz pinezkę
2670 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2671 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2672 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2673 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2675 report_problem: Zgłoś błąd
2679 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2685 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2687 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2688 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2689 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2690 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2692 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2693 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2694 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2695 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2697 standard: Podstawowa
2699 transport_map: Transportu publicznego
2701 opnvkarte: ÖPNVKarte
2703 header: Warstwy mapy
2706 gps: Publiczne ślady GPS
2707 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2709 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2710 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2711 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2712 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2714 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2715 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2716 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2719 edit_tooltip: Edytuje mapę
2720 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2721 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2722 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2723 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2724 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2725 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2726 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2731 unsubscribe: Nie obserwuj
2733 unhide_comment: pokaż
2736 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2737 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2739 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2740 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2741 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2744 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2745 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2747 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2748 reactivate: Ponownie aktywuj
2749 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2750 comment: Dodaj komentarz
2751 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2756 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2757 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2758 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2759 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2760 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2761 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2763 directions: Opis trasy
2766 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2767 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2769 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2770 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2771 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2772 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2773 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2774 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2776 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2777 %{name}, w kierunku %{directions}
2778 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2779 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2780 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2782 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2783 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2784 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2786 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2787 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2788 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2790 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2791 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2792 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2793 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2794 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2795 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2796 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2797 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2798 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2799 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2800 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2802 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2803 %{name}, w kierunku %{directions}
2804 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2805 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2806 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2808 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2809 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2810 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2812 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2813 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2814 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2815 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2816 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
2817 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2818 via_point_without_exit: (przez punkt)
2819 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2820 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2821 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2822 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2823 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2824 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2825 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2826 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2827 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2828 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2829 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2831 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2848 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2849 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2850 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2852 directions_from: Nawiguj stąd
2853 directions_to: Nawiguj tutaj
2854 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2855 show_address: Pokaż adres
2856 query_features: Wyświetl dane obiektów
2857 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2861 heading: Edytuj poprawkę
2862 title: Edytuj poprawkę
2864 empty: Brak poprawek do pokazania.
2865 heading: Lista poprawek
2866 title: Lista poprawek
2869 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2870 title: Tworzenie nowej poprawki
2872 description: 'Opis:'
2873 heading: Poprawka „%{title}”
2874 title: Wyświetlenie poprawki
2876 edit: Edytuj tę poprawkę
2877 destroy: Usuń tę poprawkę
2880 flash: Utworzono poprawkę.
2882 flash: Zapisano zmiany.
2884 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2885 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2886 flash: Poprawka usunięta.
2887 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2889 leading_whitespace: ma spację na początku
2890 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2891 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2892 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})